摔得昏頭昏腦的葛利高裏站了起來。土塊、泥屑和翻起的草根,像黑色的雨點傾瀉下來……馬躺在離彈坑約二十沙繩遠的地方。馬頭已經一動也不動了,但是兩條沾滿泥上的後腿、大汗淋漓的軀體和扁平的尾巴骨還都在輕微、痙攣地顫抖。
頓河對岸的機槍已經沉默了。沉寂了有五分鍾。幾隻淺藍色的魚鷹在池沼上空驚駭地鳴叫。葛利高裏抑製著頭暈,向馬跟前走去。他的兩條腿直哆嗦,非常沉重、他覺得就像平常不舒服地坐了很久以後,又站起來走路,這時由於血液一時流通不暢,雙腿麻木得就像是別人的腿似的.每走一步,全身都嗡嗡直響……
葛利高裏卸下死馬身上的鞍子,剛剛走進近處沼澤地的一片被彈片切斷的蘆葦叢裏,機槍又均勻地間歇著響了起來子彈的呼嘯聲已經聽不見了,顯然山頂上己經在朝另一個新的目標射擊了。
過了一個鍾頭,他來到了連長的士室裏。
“現在他們的木匠停止工作啦。”連長說,“不過夜裏一定還會於的您最好能給我們送點兒子彈來,否則,真要急死人啦——每個弟兄隻有一兩梭子子彈、”
“傍晚給你們送子彈來。眼睛可要盯住對岸!”
“我們早就緊盯著啦。今天夜裏,我想證集幾個敢死隊,袱過河去,看看他們那兒究竟在造什麽玩意兒。”
“為什麽昨天夜裏沒有派呀?”
“派去了兩個,葛利高裏·潘苔萊維奇,可是他們沒敢進村裏去一他們在對岸河邊遊了一趟.可是沒敢進村子……如今的事兒,能強迫誰呢?這是冒險的事情,要是碰上敵人的哨兵——他就會弄得頭破血流。在自己家門口打仗,哥薩克們顯得似乎不那麽勇敢……從前,在德國戰場上,為了得到一枚十字章,願意豁出性命去的人可多啦,可是現在,別說是深人敵後去進行偵察,就是站崗放哨,都很難找到人、現在更糟糕的是老娘兒們也來搗亂:她們來到陣地上,找到自己的漢子,就宿在戰壕裏,趕都趕不走。昨天我動手趕她們走,哥薩克們卻恐嚇起我來啦,說什麽:‘得啦,叫他老實一點兒吧,不然我們馬上就收拾他!”
葛利高裏從連長的土室裏走出來,往戰壕裏走去。戰壕彎彎曲曲,就挖在離頓河有二十沙繩遠的樹林子裏。小橡樹林、艾叢和茂密的小楊樹叢遮蔽住黃土胸牆,遮住了紅軍戰士的視線。交通壕把戰壕和哥薩克們休息的掩蔽壕連接起來。土室旁邊堆滿了幹魚刺、羊骨頭、葵花子皮、菸頭和破布片;樹枝上掛滿洗過的襪子、麻布襯褲。包腳布、女人的內衣和裙子……
一個睡眼惺鬆的小娘兒們從第一間土室裏探出沒包頭巾的腦袋。她擦了擦眼睛,冷冷地看了葛利高裏一眼,又像隻從洞裏探出頭來的金花鼠似的,縮回黑乎乎的洞口裏去了。隔壁的一間土室裏正在低聲唱歌。一個壓低的、原是高亢的純粹女人聲調跟男人們的聲調交織在一起。第三間土室的人口處坐著一個不很年輕的、穿戴整齊的哥薩克女人,一個額發已有銀絲的哥薩克腦袋枕在她的膝蓋上。他舒舒服服地側著身子躺在那裏打盹兒,妻子在用木梳子為他蓖頭上的虱子,轟開落在她的老“愛人”臉上的蒼蠅。如果沒有頓河對岸兇狠的機槍掃射聲,如果沒有沿頓河水麵,從上遊的什麽地方。像是從米吉林斯克、也可能是從卡贊斯克鎮地區傳來的大炮轟隆聲,可能以為這是在頓河沿岸紮下的割草人連綿不斷的野營呢,——駐紮在火線上的大雷村叛軍連隊是一片天下太平的景象。
在戰火紛飛的五年中,葛利高裏第一次看見這種不平凡的戰地風光。他忍不住笑了,從土室前麵走過去,到處都是娘兒們,有的正在服侍丈夫,有的在給他們補綴哥薩克製服,洗涮軍用襯衣,有的在為他們做飯,或是在洗那餐簡單的午飯的餐具。
“你們這兒過得夠舒服的啊!應有盡有……”葛利高裏返回連長的土室時,對他說。
連長呲牙笑了:“我們的日子過得簡直不能再好啦,”
“舒服過頭啦!”葛利高裏皺起眉頭說,“立刻把那些娘兒們都從這裏趕走!在戰場上,弄成這個樣子!……你這兒是市場還是在趕集?這成什麽樣子?這樣,紅軍過了河,你們什麽都聽不到,你們哪兒有工夫去聽啊,光是娘兒們就夠折騰的啦……天一黑,把那些長尾巴蛆統統趕走!明天我還要來,如果再叫我看到一個穿裙子的——我首先把你的腦袋揪下來!”
“就該這樣嘛……”連長高興地同意說。“我本人也反對娘兒們到這裏來,可是對這些哥薩克有什麽辦法呢?紀律全完蛋啦……老娘兒們想漢子都想瘋啦,要知道已經打了兩個多月啦!”
他本人的臉也漲得通紅,坐到土炕上,用身子遮住扔在炕上的一條女人紅圍裙,扭過身去,背著葛利高裏,嚴厲地斜著麻布遮起來的士室角落,嬌妻含笑的褐色眼睛正從那裏向外張望……
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第六十二章
阿克西妮亞·阿司培霍娃在維申斯克的一個遠房姑媽家裏住下來,姑媽住在市鎮邊上,離新教堂不遠的地方。第一天她到處去尋找葛利高裏,但是他還沒有到維申斯克,可是第二天一整天,直到夜晚,大街小巷都是嗖嗖的子彈呼嘯聲,炮彈爆炸聲,阿克西妮亞沒敢出門。
頓河對岸的機槍已經沉默了。沉寂了有五分鍾。幾隻淺藍色的魚鷹在池沼上空驚駭地鳴叫。葛利高裏抑製著頭暈,向馬跟前走去。他的兩條腿直哆嗦,非常沉重、他覺得就像平常不舒服地坐了很久以後,又站起來走路,這時由於血液一時流通不暢,雙腿麻木得就像是別人的腿似的.每走一步,全身都嗡嗡直響……
葛利高裏卸下死馬身上的鞍子,剛剛走進近處沼澤地的一片被彈片切斷的蘆葦叢裏,機槍又均勻地間歇著響了起來子彈的呼嘯聲已經聽不見了,顯然山頂上己經在朝另一個新的目標射擊了。
過了一個鍾頭,他來到了連長的士室裏。
“現在他們的木匠停止工作啦。”連長說,“不過夜裏一定還會於的您最好能給我們送點兒子彈來,否則,真要急死人啦——每個弟兄隻有一兩梭子子彈、”
“傍晚給你們送子彈來。眼睛可要盯住對岸!”
“我們早就緊盯著啦。今天夜裏,我想證集幾個敢死隊,袱過河去,看看他們那兒究竟在造什麽玩意兒。”
“為什麽昨天夜裏沒有派呀?”
“派去了兩個,葛利高裏·潘苔萊維奇,可是他們沒敢進村裏去一他們在對岸河邊遊了一趟.可是沒敢進村子……如今的事兒,能強迫誰呢?這是冒險的事情,要是碰上敵人的哨兵——他就會弄得頭破血流。在自己家門口打仗,哥薩克們顯得似乎不那麽勇敢……從前,在德國戰場上,為了得到一枚十字章,願意豁出性命去的人可多啦,可是現在,別說是深人敵後去進行偵察,就是站崗放哨,都很難找到人、現在更糟糕的是老娘兒們也來搗亂:她們來到陣地上,找到自己的漢子,就宿在戰壕裏,趕都趕不走。昨天我動手趕她們走,哥薩克們卻恐嚇起我來啦,說什麽:‘得啦,叫他老實一點兒吧,不然我們馬上就收拾他!”
葛利高裏從連長的土室裏走出來,往戰壕裏走去。戰壕彎彎曲曲,就挖在離頓河有二十沙繩遠的樹林子裏。小橡樹林、艾叢和茂密的小楊樹叢遮蔽住黃土胸牆,遮住了紅軍戰士的視線。交通壕把戰壕和哥薩克們休息的掩蔽壕連接起來。土室旁邊堆滿了幹魚刺、羊骨頭、葵花子皮、菸頭和破布片;樹枝上掛滿洗過的襪子、麻布襯褲。包腳布、女人的內衣和裙子……
一個睡眼惺鬆的小娘兒們從第一間土室裏探出沒包頭巾的腦袋。她擦了擦眼睛,冷冷地看了葛利高裏一眼,又像隻從洞裏探出頭來的金花鼠似的,縮回黑乎乎的洞口裏去了。隔壁的一間土室裏正在低聲唱歌。一個壓低的、原是高亢的純粹女人聲調跟男人們的聲調交織在一起。第三間土室的人口處坐著一個不很年輕的、穿戴整齊的哥薩克女人,一個額發已有銀絲的哥薩克腦袋枕在她的膝蓋上。他舒舒服服地側著身子躺在那裏打盹兒,妻子在用木梳子為他蓖頭上的虱子,轟開落在她的老“愛人”臉上的蒼蠅。如果沒有頓河對岸兇狠的機槍掃射聲,如果沒有沿頓河水麵,從上遊的什麽地方。像是從米吉林斯克、也可能是從卡贊斯克鎮地區傳來的大炮轟隆聲,可能以為這是在頓河沿岸紮下的割草人連綿不斷的野營呢,——駐紮在火線上的大雷村叛軍連隊是一片天下太平的景象。
在戰火紛飛的五年中,葛利高裏第一次看見這種不平凡的戰地風光。他忍不住笑了,從土室前麵走過去,到處都是娘兒們,有的正在服侍丈夫,有的在給他們補綴哥薩克製服,洗涮軍用襯衣,有的在為他們做飯,或是在洗那餐簡單的午飯的餐具。
“你們這兒過得夠舒服的啊!應有盡有……”葛利高裏返回連長的土室時,對他說。
連長呲牙笑了:“我們的日子過得簡直不能再好啦,”
“舒服過頭啦!”葛利高裏皺起眉頭說,“立刻把那些娘兒們都從這裏趕走!在戰場上,弄成這個樣子!……你這兒是市場還是在趕集?這成什麽樣子?這樣,紅軍過了河,你們什麽都聽不到,你們哪兒有工夫去聽啊,光是娘兒們就夠折騰的啦……天一黑,把那些長尾巴蛆統統趕走!明天我還要來,如果再叫我看到一個穿裙子的——我首先把你的腦袋揪下來!”
“就該這樣嘛……”連長高興地同意說。“我本人也反對娘兒們到這裏來,可是對這些哥薩克有什麽辦法呢?紀律全完蛋啦……老娘兒們想漢子都想瘋啦,要知道已經打了兩個多月啦!”
他本人的臉也漲得通紅,坐到土炕上,用身子遮住扔在炕上的一條女人紅圍裙,扭過身去,背著葛利高裏,嚴厲地斜著麻布遮起來的士室角落,嬌妻含笑的褐色眼睛正從那裏向外張望……
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第六十二章
阿克西妮亞·阿司培霍娃在維申斯克的一個遠房姑媽家裏住下來,姑媽住在市鎮邊上,離新教堂不遠的地方。第一天她到處去尋找葛利高裏,但是他還沒有到維申斯克,可是第二天一整天,直到夜晚,大街小巷都是嗖嗖的子彈呼嘯聲,炮彈爆炸聲,阿克西妮亞沒敢出門。