對這件事兒他並未特別留意。但是隨後兩夜,他一躺在妻子的身邊,就心懷戒懼地離她遠點兒,用一種油然而生的敬意和不安的眼神瞅著那些花邊,生怕碰著它們,並已感到跟達麗亞也仿佛有點疏遠了。他對這些花邊怎麽也習慣不了。第三天夜裏他火了,斷然命令說:“你他媽的把褲子給我脫了!老娘兒們不能穿這玩意兒,根本也不是女人穿的。你穿著它躺在那兒,像個貴夫人似的!簡直成了個陌生的女人啦!”
早晨,他比達麗亞先起來。咳嗽著,皺起眉頭,試著把褲子穿到自己腿上。他小心翼翼地把扣帶、花邊和自己的毛烘烘的小腿看了半天。一轉身,無意中看到鏡子裏自己背後的一大堆花邊,他呻了一口,罵著,像狗熊似的從肥大的褲腿裏往外拔腿。大腳拇趾掛在繡花邊上,差一點兒摔在箱子上,這下子他可真正生起氣來,撕開扣帶,脫下褲子,這才痛快了。達麗亞睡意朦朧地問:“你幹什麽哪?”
彼得羅生氣地沒有做聲,哼哧著,啐個不停。至於那條誰也不知道是男人穿的,還是女人穿的褲子,達麗亞當天就嘆著氣,裝進了箱子(箱子裏還裝著很多東西,可是家裏的幾個女人沒有一個知道怎麽穿戴)。這些複雜的玩意兒後來都改成了女人的內衣。可是幾條裙子達麗亞卻利用上了;鬼知道這些裙子為什麽都做得這麽短,但是聰明的女主人在裙於外麵往上再接上一條裙子,使裏頭的裙子比外麵的長出一塊來,這樣就可以露出半尺寬的花邊。達麗亞就是穿著這條裙子,荷蘭花邊在土地上拖著,到處炫耀。
現在,她要跟著丈夫去作客啦,她打扮得闊氣、漂亮。從鑲毛邊的頓河皮襖下麵露出來襯裙的花邊,外麵是上等的嶄新呢裙,也好叫從髒婆娘一步變成貴夫人的福明太太明白,她達麗亞也不是個普普通通的哥薩克女人,好歹也是位軍官太太。
彼得羅搖晃著鞭子,吧咂著嘴。背上脫了毛、懷孕的騾馬沿著頓河岸邊坎坷不平的道路小跑著。吃午飯的時候來到了魯別任。福明真的在家裏。他對彼得羅很客氣肥彼得羅讓到桌上,及至他老太爺從彼得羅的爬犁上把罩了一層白霜、沾著於草屑的酒瓶子拿進來的時候,紅鬍子裏露出了笑容。
“老同事,你怎麽不露麵啦,”福明兩隻隔得很開的藍瑩瑩的色鬼眼睛不住地看達麗亞,莊重地撚著胡於,用愉快的低音拉著長腔說。
“雅科夫·葉菲梅奇,你是知道的,軍隊不斷從這裏過,時局這麽緊張……”
“是啊,很緊張。老婆子!你給我們拿點黃瓜。白菜和頓河於魚來呀。”
狹小的屋子裏燒得很熱。兩個小孩躺在爐炕上:一個酷似父親的男孩,也生著父親那樣藍色的、隔得很開的眼睛,還有一個小姑娘。彼得羅喝了幾杯酒,就把話轉到正題上來。
“村村都在傳說,好像有個什麽肅反委員會要來,要對哥薩克進行審訊。”
“第十五因津斯基師的革命法庭到了維申斯克。不過,這又怎麽樣呢?跟你有什麽相幹?”
“雅科夫·葉菲梅奇,您知道,我是個軍官哪。可是我這個軍官,可以說——是虛有其表。”
“哼,這有什麽關係!”
福明覺得自己成了時局的主宰。醉意使他變得更自以為是,忘乎所以。他一直在摸弄著胡於,擺出一副威風凜凜的樣子,皺起眉頭,瞅著彼得羅。
彼得羅摸清他的底以後,就故意作出一副可憐的樣子,低聲下氣、奴顏婢膝地笑著,但是卻不知不覺地把稱呼從“您”變成了“你”。
“咱們一塊兒服過役。你可說不出我有什麽對不起你的地方。難道我反對過你嗎?從來沒有過!我永遠是站在哥薩克這邊的,我要是有半句假話,叫上帝懲罰我!”
“我們知道。彼得羅·潘苔萊耶維奇,你不用擔心。我們對所有的人都了解得清清楚楚。不會動你的。不過某些人我們是要審一審的。有些是要逮捕的。這兒的壞蛋太多啦。他們留下來,卻心懷鬼胎。把武器藏起來……你哪,武器交了嗎?啊?”
福明慢條斯理的話突然急轉直下,咄咄逼人,使彼得羅一時不知所措,臉立刻漲紅了。
“你哪,交了嗎?喂,你怎麽啦?”福明從桌子上探過身來,逼問道。
“當然交啦,雅科夫·葉菲梅奇,你別以為……我說的是真心話。”
“真心話?我們非常了解你們……我是本地人,”他醉醺醺地擠了擠眼,張開了滿日牙齒平整的大嘴。“你們一隻手跟富有的哥薩克拉拉扯扯,另一隻手裏拿著刀,有機會就捅一刀……這群惡狗!有什麽真心話!我見識過的人多啦。全是些叛徒!不過你不用害怕,不會動你的。我說話——是算數的!”
達麗亞隻吃些冷菜,要有個客人樣兒,她幾乎沒有吃麵包。女主人卻一勁兒地勸她吃。
彼得羅告別回家的時候已經將近黃昏了。他滿懷希望,心情愉快。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇送走彼得羅以後,就去看望親家公科爾舒諾夫。紅軍來到以前他曾到他家裏去過一次。那時候盧吉妮奇娜正在打發米吉卡上路,家裏亂成一團。潘苦萊·普羅珂非耶維奇覺得自己在這裏是個多餘的人,就走出來了。但是這一次是要去探聽一下,家裏是不是太平無事,順便跟親家公一起聊聊眼下這個世道。
早晨,他比達麗亞先起來。咳嗽著,皺起眉頭,試著把褲子穿到自己腿上。他小心翼翼地把扣帶、花邊和自己的毛烘烘的小腿看了半天。一轉身,無意中看到鏡子裏自己背後的一大堆花邊,他呻了一口,罵著,像狗熊似的從肥大的褲腿裏往外拔腿。大腳拇趾掛在繡花邊上,差一點兒摔在箱子上,這下子他可真正生起氣來,撕開扣帶,脫下褲子,這才痛快了。達麗亞睡意朦朧地問:“你幹什麽哪?”
彼得羅生氣地沒有做聲,哼哧著,啐個不停。至於那條誰也不知道是男人穿的,還是女人穿的褲子,達麗亞當天就嘆著氣,裝進了箱子(箱子裏還裝著很多東西,可是家裏的幾個女人沒有一個知道怎麽穿戴)。這些複雜的玩意兒後來都改成了女人的內衣。可是幾條裙子達麗亞卻利用上了;鬼知道這些裙子為什麽都做得這麽短,但是聰明的女主人在裙於外麵往上再接上一條裙子,使裏頭的裙子比外麵的長出一塊來,這樣就可以露出半尺寬的花邊。達麗亞就是穿著這條裙子,荷蘭花邊在土地上拖著,到處炫耀。
現在,她要跟著丈夫去作客啦,她打扮得闊氣、漂亮。從鑲毛邊的頓河皮襖下麵露出來襯裙的花邊,外麵是上等的嶄新呢裙,也好叫從髒婆娘一步變成貴夫人的福明太太明白,她達麗亞也不是個普普通通的哥薩克女人,好歹也是位軍官太太。
彼得羅搖晃著鞭子,吧咂著嘴。背上脫了毛、懷孕的騾馬沿著頓河岸邊坎坷不平的道路小跑著。吃午飯的時候來到了魯別任。福明真的在家裏。他對彼得羅很客氣肥彼得羅讓到桌上,及至他老太爺從彼得羅的爬犁上把罩了一層白霜、沾著於草屑的酒瓶子拿進來的時候,紅鬍子裏露出了笑容。
“老同事,你怎麽不露麵啦,”福明兩隻隔得很開的藍瑩瑩的色鬼眼睛不住地看達麗亞,莊重地撚著胡於,用愉快的低音拉著長腔說。
“雅科夫·葉菲梅奇,你是知道的,軍隊不斷從這裏過,時局這麽緊張……”
“是啊,很緊張。老婆子!你給我們拿點黃瓜。白菜和頓河於魚來呀。”
狹小的屋子裏燒得很熱。兩個小孩躺在爐炕上:一個酷似父親的男孩,也生著父親那樣藍色的、隔得很開的眼睛,還有一個小姑娘。彼得羅喝了幾杯酒,就把話轉到正題上來。
“村村都在傳說,好像有個什麽肅反委員會要來,要對哥薩克進行審訊。”
“第十五因津斯基師的革命法庭到了維申斯克。不過,這又怎麽樣呢?跟你有什麽相幹?”
“雅科夫·葉菲梅奇,您知道,我是個軍官哪。可是我這個軍官,可以說——是虛有其表。”
“哼,這有什麽關係!”
福明覺得自己成了時局的主宰。醉意使他變得更自以為是,忘乎所以。他一直在摸弄著胡於,擺出一副威風凜凜的樣子,皺起眉頭,瞅著彼得羅。
彼得羅摸清他的底以後,就故意作出一副可憐的樣子,低聲下氣、奴顏婢膝地笑著,但是卻不知不覺地把稱呼從“您”變成了“你”。
“咱們一塊兒服過役。你可說不出我有什麽對不起你的地方。難道我反對過你嗎?從來沒有過!我永遠是站在哥薩克這邊的,我要是有半句假話,叫上帝懲罰我!”
“我們知道。彼得羅·潘苔萊耶維奇,你不用擔心。我們對所有的人都了解得清清楚楚。不會動你的。不過某些人我們是要審一審的。有些是要逮捕的。這兒的壞蛋太多啦。他們留下來,卻心懷鬼胎。把武器藏起來……你哪,武器交了嗎?啊?”
福明慢條斯理的話突然急轉直下,咄咄逼人,使彼得羅一時不知所措,臉立刻漲紅了。
“你哪,交了嗎?喂,你怎麽啦?”福明從桌子上探過身來,逼問道。
“當然交啦,雅科夫·葉菲梅奇,你別以為……我說的是真心話。”
“真心話?我們非常了解你們……我是本地人,”他醉醺醺地擠了擠眼,張開了滿日牙齒平整的大嘴。“你們一隻手跟富有的哥薩克拉拉扯扯,另一隻手裏拿著刀,有機會就捅一刀……這群惡狗!有什麽真心話!我見識過的人多啦。全是些叛徒!不過你不用害怕,不會動你的。我說話——是算數的!”
達麗亞隻吃些冷菜,要有個客人樣兒,她幾乎沒有吃麵包。女主人卻一勁兒地勸她吃。
彼得羅告別回家的時候已經將近黃昏了。他滿懷希望,心情愉快。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇送走彼得羅以後,就去看望親家公科爾舒諾夫。紅軍來到以前他曾到他家裏去過一次。那時候盧吉妮奇娜正在打發米吉卡上路,家裏亂成一團。潘苦萊·普羅珂非耶維奇覺得自己在這裏是個多餘的人,就走出來了。但是這一次是要去探聽一下,家裏是不是太平無事,順便跟親家公一起聊聊眼下這個世道。