這時他想起了科爾尼洛夫蒞臨莫斯科的盛況,欣喜地轉到對那一天的回憶。
後麵不遠的地方,大概是在連隊的隊尾上,走著一個炮兵連。馬匹打著響鼻,炮車轟隆轟隆地響著,甚至可以聞到從那裏吹來的馬汗的氣味。利斯特尼茨基一聞到這種熟悉的、動心的氣味,立刻就扭回頭去;前麵的那個馭手,一個年輕的準尉,看了他一眼,像見了熟人似的笑了。
到三月十一日,科爾尼洛夫的誌願軍已經全部集結到奧利金斯克鎮地區。科爾尼洛夫遲遲沒有發動進攻,他在等待頓河行軍司令官波波夫將軍的到來,他率領自己的部隊從新切爾卡斯克撤出後,轉移到頓河對岸的草原上,這支隊伍大約有一千六百支槍。五門炮和四十挺機槍。
十三日上午,波波夫將軍由他的參謀長西多林上校陪同,在幾個哥薩克軍官護擁下,來到奧利金斯克鎮。
他在科爾尼洛夫住的房子旁邊的操場上勒住了馬:扶著鞍頭,艱難地把一條腿跨下馬鞍。匆忙跑來的侍從兵——一個留著烏黑的額發。臉色黝黑,眼睛像田梟一樣尖利的哥薩克青年——扶住了他。波波夫把韁繩扔給他,威風凜凜地向台階走去。西多林和幾個軍官也都下了馬,尾隨著走過來。幾個侍從兵把馬匹從板棚門裏牽進院子。當一個上了些年紀的、瘸腿的侍從兵還在給馬掛料袋的時候,那個留著烏黑額發、眼睛像田梟似的侍從兵已經和房主人的女僕搭訕起來了;。他對她說了句什麽話;女僕——一個兩頰紅艷的姑娘,頭巾係得很輕佻,光腿上穿著高筒套鞋,——一麵笑著,一麵跌跌滑滑地從他麵前跑過,踏著水窪往板棚跑去.儀表堂堂、上了年紀的波波夫走進屋子,在前廳裏把軍大衣遞給那個動作敏捷的侍從兵,馬鞭子掛在衣架上.響亮地捋了半天鼻涕。侍從兵把他和一麵走,一麵整理頭髮的西多林領進大廳。
應邀來參加會議的將軍們已經到齊了:科爾尼洛夫坐在桌邊,兩肘撐起放在攤開的地圖上;他的右首坐的是白髮蒼蒼、骨瘦如柴、腰板挺直、新刮過臉的阿列克謝耶夫。鄧尼金閃著兩隻聰明的、炯炯有神的眼睛,正在和羅曼諾夫斯基談什麽。遠看很像鄧尼金的魯科姆斯基捋著大鬍子,緩緩地在屋子裏來回踱著。馬爾科夫站在一個對著院於的窗戶前麵.往視那幾個哥薩克侍從兵一麵照料馬匹.一麵跟那個年輕的女僕開玩笑。
到會的人們互相寒暄過後,就到桌前就座。阿列克謝耶夫問了幾個沒有什麽意義的、有關道路和新切爾卡斯克撤退的問題、庫捷波夫走了進來。和他一起進來的還有另外幾個科爾尼洛夫邀請來的戰鬥部隊的軍官。
科爾尼治大注視著鎮定自若,信心十足地坐到桌邊的波波夫,問道:“將軍,請您說說、所部的人數?”
“一千五百多支槍,一個炮兵連,四十挺機槍,都配有機槍手。”
“誌願軍被迫從羅斯托大撤退的情況,您已經知道啦。昨天我們開了一個會。決定向庫班挺進.目標是葉卡捷琳諾達爾,有一些忐願軍部隊正在這個城市的附近地區活動。我們的進軍路線是……”科爾尼洛夫用鉛筆沒有削的那頭在地圖上指劃了一下,便匆忙地講起來,“在行進途中將吸收一些庫班地區的哥薩克,消滅那些企圖阻撓我們前進、為數不多、鬆鬆垮垮、沒有戰鬥力的赤衛軍隊伍。”他瞅了瞅波波夫眯縫著往一邊看的眼睛,結束說:“我們建議閣下把您的部隊跟誌願軍聯合起來,協同進軍葉卡捷琳諾達爾。分散力量——對我們不利。”
“我礙難從命!”波波夫斷然地聲明說。
阿列克謝耶夫微微向他傾了一下身子,“請問,這是為什麽呢?”
“因為我不能離開頓河地區到什麽庫班去。我們可以北倚頓河之險,屯兵過冬地區,靜觀時局的發展。由於頓河即將解凍,所以敵人已不可能進行什麽積極的軍事行動,——不僅炮兵波不了頓河,就是騎兵也無法渡河。而在過冬地區,我們不僅糧草有充分的保證,還可以在任何時候,向任何方麵開展遊擊戰爭,”
波波夫很有信心地列舉了很多理由,拒絕了科爾尼洛夫的建議。他喘了一口氣,見科爾尼洛夫要插話,就固執地搖了搖腦袋,說道;“請讓我把話說完……除此以外、還有一個特別重要的因素,我們指揮部不能不予以認真考慮,這就是我們那些哥薩克的情緒。”他伸出肥胖的白手,食指上的金指環緊箍進溝裏去;他環視在座的人,稍微提高了一點兒聲調繼續說道:“如果我們移軍庫班,軍隊就有瓦解的危險。哥薩克可能不肯去。請不要忘記,我部不變和最堅強的組成部分是哥薩克,而他們在精神上並不是很堅定的,正如……就說閣下的部屬吧。他們不肯去——毫無辦法。我不能冒喪失整個部隊的風險,”波波夫斬釘截鐵地,又一次不容科爾尼洛夫開日,說道。“請原諒,我向閣下說出了我們的決定,而且個膽懇請閣下相信,我們是不能改變這一決定的。當然,分散力量對我們不利,但是審時度勢.這是惟一的出路。綜上所陳,以愚之見,誌願軍以不去庫班為佳,——庫班哥薩克的情緒使我擔憂,——而與頓河軍一同渡河,進軍頓河對岸的草原、誌願軍可以在那裏進行休整,在春天到來以前,用俄羅斯來的誌願軍,補充新的力量……”
後麵不遠的地方,大概是在連隊的隊尾上,走著一個炮兵連。馬匹打著響鼻,炮車轟隆轟隆地響著,甚至可以聞到從那裏吹來的馬汗的氣味。利斯特尼茨基一聞到這種熟悉的、動心的氣味,立刻就扭回頭去;前麵的那個馭手,一個年輕的準尉,看了他一眼,像見了熟人似的笑了。
到三月十一日,科爾尼洛夫的誌願軍已經全部集結到奧利金斯克鎮地區。科爾尼洛夫遲遲沒有發動進攻,他在等待頓河行軍司令官波波夫將軍的到來,他率領自己的部隊從新切爾卡斯克撤出後,轉移到頓河對岸的草原上,這支隊伍大約有一千六百支槍。五門炮和四十挺機槍。
十三日上午,波波夫將軍由他的參謀長西多林上校陪同,在幾個哥薩克軍官護擁下,來到奧利金斯克鎮。
他在科爾尼洛夫住的房子旁邊的操場上勒住了馬:扶著鞍頭,艱難地把一條腿跨下馬鞍。匆忙跑來的侍從兵——一個留著烏黑的額發。臉色黝黑,眼睛像田梟一樣尖利的哥薩克青年——扶住了他。波波夫把韁繩扔給他,威風凜凜地向台階走去。西多林和幾個軍官也都下了馬,尾隨著走過來。幾個侍從兵把馬匹從板棚門裏牽進院子。當一個上了些年紀的、瘸腿的侍從兵還在給馬掛料袋的時候,那個留著烏黑額發、眼睛像田梟似的侍從兵已經和房主人的女僕搭訕起來了;。他對她說了句什麽話;女僕——一個兩頰紅艷的姑娘,頭巾係得很輕佻,光腿上穿著高筒套鞋,——一麵笑著,一麵跌跌滑滑地從他麵前跑過,踏著水窪往板棚跑去.儀表堂堂、上了年紀的波波夫走進屋子,在前廳裏把軍大衣遞給那個動作敏捷的侍從兵,馬鞭子掛在衣架上.響亮地捋了半天鼻涕。侍從兵把他和一麵走,一麵整理頭髮的西多林領進大廳。
應邀來參加會議的將軍們已經到齊了:科爾尼洛夫坐在桌邊,兩肘撐起放在攤開的地圖上;他的右首坐的是白髮蒼蒼、骨瘦如柴、腰板挺直、新刮過臉的阿列克謝耶夫。鄧尼金閃著兩隻聰明的、炯炯有神的眼睛,正在和羅曼諾夫斯基談什麽。遠看很像鄧尼金的魯科姆斯基捋著大鬍子,緩緩地在屋子裏來回踱著。馬爾科夫站在一個對著院於的窗戶前麵.往視那幾個哥薩克侍從兵一麵照料馬匹.一麵跟那個年輕的女僕開玩笑。
到會的人們互相寒暄過後,就到桌前就座。阿列克謝耶夫問了幾個沒有什麽意義的、有關道路和新切爾卡斯克撤退的問題、庫捷波夫走了進來。和他一起進來的還有另外幾個科爾尼洛夫邀請來的戰鬥部隊的軍官。
科爾尼治大注視著鎮定自若,信心十足地坐到桌邊的波波夫,問道:“將軍,請您說說、所部的人數?”
“一千五百多支槍,一個炮兵連,四十挺機槍,都配有機槍手。”
“誌願軍被迫從羅斯托大撤退的情況,您已經知道啦。昨天我們開了一個會。決定向庫班挺進.目標是葉卡捷琳諾達爾,有一些忐願軍部隊正在這個城市的附近地區活動。我們的進軍路線是……”科爾尼洛夫用鉛筆沒有削的那頭在地圖上指劃了一下,便匆忙地講起來,“在行進途中將吸收一些庫班地區的哥薩克,消滅那些企圖阻撓我們前進、為數不多、鬆鬆垮垮、沒有戰鬥力的赤衛軍隊伍。”他瞅了瞅波波夫眯縫著往一邊看的眼睛,結束說:“我們建議閣下把您的部隊跟誌願軍聯合起來,協同進軍葉卡捷琳諾達爾。分散力量——對我們不利。”
“我礙難從命!”波波夫斷然地聲明說。
阿列克謝耶夫微微向他傾了一下身子,“請問,這是為什麽呢?”
“因為我不能離開頓河地區到什麽庫班去。我們可以北倚頓河之險,屯兵過冬地區,靜觀時局的發展。由於頓河即將解凍,所以敵人已不可能進行什麽積極的軍事行動,——不僅炮兵波不了頓河,就是騎兵也無法渡河。而在過冬地區,我們不僅糧草有充分的保證,還可以在任何時候,向任何方麵開展遊擊戰爭,”
波波夫很有信心地列舉了很多理由,拒絕了科爾尼洛夫的建議。他喘了一口氣,見科爾尼洛夫要插話,就固執地搖了搖腦袋,說道;“請讓我把話說完……除此以外、還有一個特別重要的因素,我們指揮部不能不予以認真考慮,這就是我們那些哥薩克的情緒。”他伸出肥胖的白手,食指上的金指環緊箍進溝裏去;他環視在座的人,稍微提高了一點兒聲調繼續說道:“如果我們移軍庫班,軍隊就有瓦解的危險。哥薩克可能不肯去。請不要忘記,我部不變和最堅強的組成部分是哥薩克,而他們在精神上並不是很堅定的,正如……就說閣下的部屬吧。他們不肯去——毫無辦法。我不能冒喪失整個部隊的風險,”波波夫斬釘截鐵地,又一次不容科爾尼洛夫開日,說道。“請原諒,我向閣下說出了我們的決定,而且個膽懇請閣下相信,我們是不能改變這一決定的。當然,分散力量對我們不利,但是審時度勢.這是惟一的出路。綜上所陳,以愚之見,誌願軍以不去庫班為佳,——庫班哥薩克的情緒使我擔憂,——而與頓河軍一同渡河,進軍頓河對岸的草原、誌願軍可以在那裏進行休整,在春天到來以前,用俄羅斯來的誌願軍,補充新的力量……”