“那麽您是為什麽搬到這兒來的呢?”
“因為這兒缺做鉗工活的人。”
“為什麽您單單選中了這個地區?”
“也是因為這個原因。”
“在這段時間內,您和您們的組織有過聯繫嗎?現在還有聯繫嗎?”
“沒有。”
“他們知道您搬到這兒來嗎?”
“大概知道。”
檢察官翹著嘴唇,用鑲貝殼刀把的刀子削著鉛筆;他沒有看施托克曼,又問道:“您和同黨中的什麽人通過信嗎?”‘“沒有。”
“那麽搜查出來的那封信呢?”
“寫那封信的人,是一位與任何革命組織都沒有關係的朋友。”
“‘您收到過從羅斯托夫送來的什麽指示嗎?”
“沒有。”
“磨坊的工人在您家裏聚會,是為了什麽目的?”
施托克曼聳了聳肩,好像是對問題的愚蠢感到驚奇似的。
“那隻不過是在冬天的夜晚聚一聚……純粹是為了消磨時間,玩玩牌……”
“讀過什麽違禁的書嗎?”檢察官提示說。
“沒有。他們都是不大識字的人。”
“可是磨坊的機器匠和所有其他的人都不否認這一事實。”
“這是不合情理的。”
“我覺得,您簡直缺乏起碼的常識來正視……”施托克曼聽到這地方,不禁微微一笑,而檢察官由於忘了要說什麽卻在生氣,他抑製著憤怒,恨恨地結束說:“您簡直沒有健全的理智!您拒不認罪,隻能害自己。事情非常明顯,是你們的黨派您到這兒來的,為了在哥薩克中間進行策反工作,企圖從政府手裏把他們爭取過去。我不明白,您為什麽還要在這裏捉迷藏呢?這無論如何也不能減輕您的罪過……”
“這是您的猜想。我可以抽菸嗎?謝謝您。這是猜想,而且是沒有任何根據的。”
“請您告訴我,您曾給到您家裏去的工人讀過這本小冊子嗎?”檢察官把手掌放在小冊子上,這著書名,上端的白紙上露出了幾個黑字:“普列漢諾夫”。
“我們讀過詩,”施托克曼嘆了一口氣,抽了一口煙,用力夾著手指中間鑲著銅箍的骨頭菸嘴……
第二天,陰暗的早晨,從村裏駛出一輛雙套的郵車。施托克曼坐在車尾上,把長鬍子裹在油汙的大衣矮領子裏打著盹兒。兩旁擠著幾個帶馬刀的警察。其中的一個麻臉、捲髮,用骨節粗大的髒手指頭緊抓著施托克曼的胳膊肘,左手按著褪色的馬刀鞘,灰白眼睛恐懼地斜看著他。
馬車在街上揚起了一溜塵霧。一個包著頭巾的瘦小的女人,依在麥列霍夫·潘苔萊的院子外麵的場院籬笆上,在等候著他們。
馬車飛馳而過,女人雙手抱在胸前,跟在後麵追逐。
“奧霞!……奧西普·達維多維奇!,這是怎麽一回事呀?!……”
施托克曼想要朝她揮揮手,但是麻臉警察在車上顛了一下,髒手指頭緊緊抓住他的胳膊,兇狠、沙啞地喊道:“坐好!否則我砍了你!……”
他這簡單的一生中,還是頭一次看到敢於反抗沙皇的人。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第二章
從馬尼科沃—卡利特文斯克鎮到拉濟維洛沃小鎮這條漫長的路,已經消逝在列車後的灰色雲霧中。葛利高裏想回憶一下沿途看到過些什麽,但是一點連貫的東西也沒有想起來;車站上的紅色建築物,搖搖晃晃的車板下噠噠響的車輪子,馬糞和於草氣味,從火車頭下麵伸延出去的、無窮無盡的鐵軌,偶爾鑽進車廂門的煤煙,沃羅涅什或者是基輔站台上憲兵的滿臉鬍子的醜臉。
在他們下火車的一個小站上,聚集了一群軍官和一些穿著灰色長袍、臉颳得光光的、講聽不懂的外國話的人。順著跳板從車廂裏往外牽馬,就用了很長的時間,兵車副司令官命令卸下馬鞍子來,領了三百多個哥薩克到獸醫院去。檢查馬匹的手續十分麻煩。後來又分別編成連隊。司務長和軍士們在奔忙。淺棕色的馬編成第一連;灰色和淡黃色的馬編成第二連;深棕色的馬編成第三連;葛利高裏編在第四連裏,這個連裏都是些金黃色和一色棗紅馬;淺紅色的馬編成第五連,鐵青馬都編進第六連。司務長們又把哥薩克編成排,然後才領他們到分駐在莊園和市鎮上的連隊裏去。
雄赳赳的、鼓眼睛的司務長卡爾金,戴著超役袖章,走過葛利高裏麵前的時候問道:“你是哪個鎮的?”
“維申斯克鎮的。”
“是短尾巴鎮的?”
葛利高裏在外鎮哥薩克們抑製的笑聲中,默默地吞下了這句侮辱的問話。
大道變成了公路。這些初次見到公路的頓河馬,豎起耳朵,打著響鼻,在上麵走著,就像在凍了冰的小河上走似的,後來慢慢習慣了,才放開步子走起來;還沒有磨光的新馬掌發出單調的噠噠聲。眼前是一片被死氣沉沉的樹林分割得雜亂無章的波蘭土地。白天總是熱氣騰騰、霧蒙蒙的,就連這兒的太陽也跟頓河的不一樣,總在濃雲的紗幕後麵飄動。
“因為這兒缺做鉗工活的人。”
“為什麽您單單選中了這個地區?”
“也是因為這個原因。”
“在這段時間內,您和您們的組織有過聯繫嗎?現在還有聯繫嗎?”
“沒有。”
“他們知道您搬到這兒來嗎?”
“大概知道。”
檢察官翹著嘴唇,用鑲貝殼刀把的刀子削著鉛筆;他沒有看施托克曼,又問道:“您和同黨中的什麽人通過信嗎?”‘“沒有。”
“那麽搜查出來的那封信呢?”
“寫那封信的人,是一位與任何革命組織都沒有關係的朋友。”
“‘您收到過從羅斯托夫送來的什麽指示嗎?”
“沒有。”
“磨坊的工人在您家裏聚會,是為了什麽目的?”
施托克曼聳了聳肩,好像是對問題的愚蠢感到驚奇似的。
“那隻不過是在冬天的夜晚聚一聚……純粹是為了消磨時間,玩玩牌……”
“讀過什麽違禁的書嗎?”檢察官提示說。
“沒有。他們都是不大識字的人。”
“可是磨坊的機器匠和所有其他的人都不否認這一事實。”
“這是不合情理的。”
“我覺得,您簡直缺乏起碼的常識來正視……”施托克曼聽到這地方,不禁微微一笑,而檢察官由於忘了要說什麽卻在生氣,他抑製著憤怒,恨恨地結束說:“您簡直沒有健全的理智!您拒不認罪,隻能害自己。事情非常明顯,是你們的黨派您到這兒來的,為了在哥薩克中間進行策反工作,企圖從政府手裏把他們爭取過去。我不明白,您為什麽還要在這裏捉迷藏呢?這無論如何也不能減輕您的罪過……”
“這是您的猜想。我可以抽菸嗎?謝謝您。這是猜想,而且是沒有任何根據的。”
“請您告訴我,您曾給到您家裏去的工人讀過這本小冊子嗎?”檢察官把手掌放在小冊子上,這著書名,上端的白紙上露出了幾個黑字:“普列漢諾夫”。
“我們讀過詩,”施托克曼嘆了一口氣,抽了一口煙,用力夾著手指中間鑲著銅箍的骨頭菸嘴……
第二天,陰暗的早晨,從村裏駛出一輛雙套的郵車。施托克曼坐在車尾上,把長鬍子裹在油汙的大衣矮領子裏打著盹兒。兩旁擠著幾個帶馬刀的警察。其中的一個麻臉、捲髮,用骨節粗大的髒手指頭緊抓著施托克曼的胳膊肘,左手按著褪色的馬刀鞘,灰白眼睛恐懼地斜看著他。
馬車在街上揚起了一溜塵霧。一個包著頭巾的瘦小的女人,依在麥列霍夫·潘苔萊的院子外麵的場院籬笆上,在等候著他們。
馬車飛馳而過,女人雙手抱在胸前,跟在後麵追逐。
“奧霞!……奧西普·達維多維奇!,這是怎麽一回事呀?!……”
施托克曼想要朝她揮揮手,但是麻臉警察在車上顛了一下,髒手指頭緊緊抓住他的胳膊,兇狠、沙啞地喊道:“坐好!否則我砍了你!……”
他這簡單的一生中,還是頭一次看到敢於反抗沙皇的人。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第二章
從馬尼科沃—卡利特文斯克鎮到拉濟維洛沃小鎮這條漫長的路,已經消逝在列車後的灰色雲霧中。葛利高裏想回憶一下沿途看到過些什麽,但是一點連貫的東西也沒有想起來;車站上的紅色建築物,搖搖晃晃的車板下噠噠響的車輪子,馬糞和於草氣味,從火車頭下麵伸延出去的、無窮無盡的鐵軌,偶爾鑽進車廂門的煤煙,沃羅涅什或者是基輔站台上憲兵的滿臉鬍子的醜臉。
在他們下火車的一個小站上,聚集了一群軍官和一些穿著灰色長袍、臉颳得光光的、講聽不懂的外國話的人。順著跳板從車廂裏往外牽馬,就用了很長的時間,兵車副司令官命令卸下馬鞍子來,領了三百多個哥薩克到獸醫院去。檢查馬匹的手續十分麻煩。後來又分別編成連隊。司務長和軍士們在奔忙。淺棕色的馬編成第一連;灰色和淡黃色的馬編成第二連;深棕色的馬編成第三連;葛利高裏編在第四連裏,這個連裏都是些金黃色和一色棗紅馬;淺紅色的馬編成第五連,鐵青馬都編進第六連。司務長們又把哥薩克編成排,然後才領他們到分駐在莊園和市鎮上的連隊裏去。
雄赳赳的、鼓眼睛的司務長卡爾金,戴著超役袖章,走過葛利高裏麵前的時候問道:“你是哪個鎮的?”
“維申斯克鎮的。”
“是短尾巴鎮的?”
葛利高裏在外鎮哥薩克們抑製的笑聲中,默默地吞下了這句侮辱的問話。
大道變成了公路。這些初次見到公路的頓河馬,豎起耳朵,打著響鼻,在上麵走著,就像在凍了冰的小河上走似的,後來慢慢習慣了,才放開步子走起來;還沒有磨光的新馬掌發出單調的噠噠聲。眼前是一片被死氣沉沉的樹林分割得雜亂無章的波蘭土地。白天總是熱氣騰騰、霧蒙蒙的,就連這兒的太陽也跟頓河的不一樣,總在濃雲的紗幕後麵飄動。