“我找您有點事,謝爾蓋·普拉托諾維奇。”
“啊,你好像是潘苔萊·麥列霍夫的兒子……”
“是他的兒子。”
“你有什麽事呀?”
“想問問您,能不能收留我當個僱工?”
門聲一響,葛利高裏回過頭來。從客廳裏走出一位穿綠軍服、戴中尉肩章的青年軍官,手裏拿著一張折成四折的報紙。葛利高裏認出他就是去年賽馬時被米吉卡·科爾舒諾夫追過去的那個軍官。
謝爾蓋·普拉托諾維奇推給軍官一把椅子,問道:“這是為什麽,難道你父親窮了,非叫兒子出來扛活不行了嗎?”
“我不跟他一塊兒過啦。”
“分家啦。”
“是的。
“我倒很願意收留你,我知道你們一家子都是勤快人,可惜我這裏沒有位置啦。”
“怎麽回事?”中尉在桌邊坐下,打量著葛利高裏,問道。
“這個小夥子想找地方當僱工。”
“你會照看馬嗎?你趕車的本事怎麽樣!”中尉用茶匙攪著杯子裏的茶,問道。
“我會。我們家自己養過六匹馬。”
“我需要一個車夫。你的條件呢?”
“我要的工錢並不多……”
“既然這樣,明天你到莊園去見我父親吧。你知道利斯特尼茨基·尼古拉·阿列克塞耶維奇的莊園在什麽地方嗎?”
“是,我知道。”
“離這兒有十二俄裏。明天早晨去,到那兒把什麽都定下來。”
葛利高裏躊躇不定,已經抓住門把手,要開門出去了,又說道:“老爺,請您出來一下,我還有話要跟您說……”
中尉跟著葛利高裏來到昏暗的走廊裏。陽台上的毛玻璃吝嗇地透進朝陽的維紅色霞光。
“什麽事?”
“我不是一個人……”葛利高裏的臉急得通紅說道,“我還帶著一個女人。能不能給她也找個什麽工作?”
“是你的老婆嗎?”中尉揚起被陽光映成紅色的眉毛含笑問道。
“別人的老婆……”
“嘿,原來如此。好吧,咱們把她安排在廚房裏打雜兒吧。可是她男人在哪兒呀?”
“就在這裏,是本村人。”
“怎麽,你從丈夫手裏把人家的老婆拐跑啦?”
“是她自個兒跟我跑的。”
“一個很浪漫的故事!那好吧,你明天來。現在你可以走啦,老弟。”
第二天早晨八點鍾,葛利高裏到了亞戈德諾耶——利斯特尼茨基家的莊園。莊園的院落很大,四周圍著一道褪了色的磚圍牆。院子裏雜亂無章地建了許多建築物:一座瓦頂的廂房,屋頂中央,有用不同顏色的瓦砌成的一九一零年的字樣,再就是下房、浴室、馬廄、家禽飼養室、牛圈、一長排倉房和車棚。花園中間是一座古老的大房子,四周圍一圈小花圃,與大院子隔開。房子的後麵是一片光禿禿的白楊和柳樹林子,像一道灰色的圍牆,樹頂上有一些空老鴿窩,好像掛著的棕色帽於。
一群黑色的克裏米亞種獵狗在院子外麵迎接葛利高裏。一條瘸腿的老母狗,眼睛裏像老太婆似的流著淚,頭一個過來聞嗅了葛利高裏一陣,然後垂著幹瘦的腦袋,跟在他後麵。下房裏,廚娘正在跟一個滿臉雀斑的年輕丫頭爭吵。一個厚嘴唇的高大的老頭子坐在門旁邊抽菸,把自己隱沒在煙霧中,就像裝在口袋裏一樣。丫頭把葛利高裏領到上房去。在前廳裏有一股還沒於的獸皮味和狗臭味。桌子上放著一個雙筒獵槍套子和一個飾有已經零亂不堪的綠色絲穗的獵袋。
“少爺叫你到他房間裏去。”丫頭從房門裏探出身子來招呼說。
葛利高裏擔心地看了看自己的髒靴子,走進門去。
中尉正躺在一張靠窗的床上;毯子上放著個裝著捲菸紙和菸草的盒於。中尉卷好一根煙以後,扣上白襯衣的領子,說道:“你真早。稍等一下,我父親馬上就來。”
葛利高裏站在旁邊。一會兒,前廳裏有腳步聲,踏得地板咯吱咯吱地響。一個深沉的低音從門縫裏問道:“醒來了吧,葉甫蓋尼?”
“請進來吧。”
一個老頭子走了進來,他穿著黑色的高加索氈靴子。葛利高裏從旁邊看了他一眼,首先映進他眼簾的,就是那彎彎的細鼻子和鼻子下麵被菸草熏黃的半圈白鬍子。老頭子個子約有一沙繩高,寬肩膀,很瘦。身上穿著件很肥的駝絨長上衣,領子上的扣環緊勒著棕色的。布滿皺紋的脖頸。鼻樑兩邊,是一雙黯淡無光的眼睛。
“爸爸,這就是我對您說過的那個車夫,是個好人家的子弟。”
“誰家的?”老頭子用打雷似的嗡嗡響的聲音問道。
“是麥列霍夫家的。”
“哪個麥列霍夫?”
“潘苦菜·麥列霍夫的兒子。”
“我認識普羅河菲,和他同過事;潘苔萊我也認識。不是那個像契爾克斯人的瘸子嗎?”
“啊,你好像是潘苔萊·麥列霍夫的兒子……”
“是他的兒子。”
“你有什麽事呀?”
“想問問您,能不能收留我當個僱工?”
門聲一響,葛利高裏回過頭來。從客廳裏走出一位穿綠軍服、戴中尉肩章的青年軍官,手裏拿著一張折成四折的報紙。葛利高裏認出他就是去年賽馬時被米吉卡·科爾舒諾夫追過去的那個軍官。
謝爾蓋·普拉托諾維奇推給軍官一把椅子,問道:“這是為什麽,難道你父親窮了,非叫兒子出來扛活不行了嗎?”
“我不跟他一塊兒過啦。”
“分家啦。”
“是的。
“我倒很願意收留你,我知道你們一家子都是勤快人,可惜我這裏沒有位置啦。”
“怎麽回事?”中尉在桌邊坐下,打量著葛利高裏,問道。
“這個小夥子想找地方當僱工。”
“你會照看馬嗎?你趕車的本事怎麽樣!”中尉用茶匙攪著杯子裏的茶,問道。
“我會。我們家自己養過六匹馬。”
“我需要一個車夫。你的條件呢?”
“我要的工錢並不多……”
“既然這樣,明天你到莊園去見我父親吧。你知道利斯特尼茨基·尼古拉·阿列克塞耶維奇的莊園在什麽地方嗎?”
“是,我知道。”
“離這兒有十二俄裏。明天早晨去,到那兒把什麽都定下來。”
葛利高裏躊躇不定,已經抓住門把手,要開門出去了,又說道:“老爺,請您出來一下,我還有話要跟您說……”
中尉跟著葛利高裏來到昏暗的走廊裏。陽台上的毛玻璃吝嗇地透進朝陽的維紅色霞光。
“什麽事?”
“我不是一個人……”葛利高裏的臉急得通紅說道,“我還帶著一個女人。能不能給她也找個什麽工作?”
“是你的老婆嗎?”中尉揚起被陽光映成紅色的眉毛含笑問道。
“別人的老婆……”
“嘿,原來如此。好吧,咱們把她安排在廚房裏打雜兒吧。可是她男人在哪兒呀?”
“就在這裏,是本村人。”
“怎麽,你從丈夫手裏把人家的老婆拐跑啦?”
“是她自個兒跟我跑的。”
“一個很浪漫的故事!那好吧,你明天來。現在你可以走啦,老弟。”
第二天早晨八點鍾,葛利高裏到了亞戈德諾耶——利斯特尼茨基家的莊園。莊園的院落很大,四周圍著一道褪了色的磚圍牆。院子裏雜亂無章地建了許多建築物:一座瓦頂的廂房,屋頂中央,有用不同顏色的瓦砌成的一九一零年的字樣,再就是下房、浴室、馬廄、家禽飼養室、牛圈、一長排倉房和車棚。花園中間是一座古老的大房子,四周圍一圈小花圃,與大院子隔開。房子的後麵是一片光禿禿的白楊和柳樹林子,像一道灰色的圍牆,樹頂上有一些空老鴿窩,好像掛著的棕色帽於。
一群黑色的克裏米亞種獵狗在院子外麵迎接葛利高裏。一條瘸腿的老母狗,眼睛裏像老太婆似的流著淚,頭一個過來聞嗅了葛利高裏一陣,然後垂著幹瘦的腦袋,跟在他後麵。下房裏,廚娘正在跟一個滿臉雀斑的年輕丫頭爭吵。一個厚嘴唇的高大的老頭子坐在門旁邊抽菸,把自己隱沒在煙霧中,就像裝在口袋裏一樣。丫頭把葛利高裏領到上房去。在前廳裏有一股還沒於的獸皮味和狗臭味。桌子上放著一個雙筒獵槍套子和一個飾有已經零亂不堪的綠色絲穗的獵袋。
“少爺叫你到他房間裏去。”丫頭從房門裏探出身子來招呼說。
葛利高裏擔心地看了看自己的髒靴子,走進門去。
中尉正躺在一張靠窗的床上;毯子上放著個裝著捲菸紙和菸草的盒於。中尉卷好一根煙以後,扣上白襯衣的領子,說道:“你真早。稍等一下,我父親馬上就來。”
葛利高裏站在旁邊。一會兒,前廳裏有腳步聲,踏得地板咯吱咯吱地響。一個深沉的低音從門縫裏問道:“醒來了吧,葉甫蓋尼?”
“請進來吧。”
一個老頭子走了進來,他穿著黑色的高加索氈靴子。葛利高裏從旁邊看了他一眼,首先映進他眼簾的,就是那彎彎的細鼻子和鼻子下麵被菸草熏黃的半圈白鬍子。老頭子個子約有一沙繩高,寬肩膀,很瘦。身上穿著件很肥的駝絨長上衣,領子上的扣環緊勒著棕色的。布滿皺紋的脖頸。鼻樑兩邊,是一雙黯淡無光的眼睛。
“爸爸,這就是我對您說過的那個車夫,是個好人家的子弟。”
“誰家的?”老頭子用打雷似的嗡嗡響的聲音問道。
“是麥列霍夫家的。”
“哪個麥列霍夫?”
“潘苦菜·麥列霍夫的兒子。”
“我認識普羅河菲,和他同過事;潘苔萊我也認識。不是那個像契爾克斯人的瘸子嗎?”