手風琴在刺耳地召喚著。琴手奏起一支委婉低回的哥薩克舞曲。
“來,圍成一圈!圍成一圈!”
“讓一讓,親愛的客人們!”彼得羅推操著那些跳舞跳得脹起來的娘兒們的大肚子,央告說。
葛利高裏高興起來,向娜塔莉亞擠了擠眼。
“你看,彼得羅要跳哥薩克舞啦。”
“他這是跟誰跳啊?”
“你沒看見嗎?跟你媽跳哪。”
盧吉妮奇娜兩手叉住腰,左手裏拿著一條手絹。
“跳啊,喂,不然我就……”
彼得羅跳著細碎的腳步來到她麵前,行了一個很漂亮的屈膝禮,又跳回原處。盧吉妮奇娜提起裙子,好像要跨過水窪地的,用鞋尖打著拍手,在一片喝彩聲中,像男人一樣放開腳#跳起來。
琴手奏起低回快速的調子,這種快速的節奏把彼得羅推離原來的地方。他哎喲了一聲,用手巴掌拍著靴筒子,嘴角咬住鬍子尖,蹲下去踢踢噠噠跳了起來。他的腿彈動著,膝蓋快速地閃晃,踏著不可捉摸的舞步:額角上汗濕的額發在迅速地擺動,可是仍然趕不上跳躍的節奏。
擁擠在門口的人們的脊背擋住了葛利高裏的視線。他隻能聽到釘著鐵掌的鞋後跟踏出的、像燃燒鬆木板子時的嗶啪響聲,還有喝醉了的客人的瘋狂喊叫聲。
最後,米倫·格裏戈裏耶維奇和伊莉妮奇哪一同跳起來,他跳得既認真又嚴肅,就像他做一切事情一樣。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇站在一張方凳上,搖晃著瘸腿,順著舌頭。他的腳雖然沒有跳舞,但是他那閑不著的嘴唇和兩隻耳環卻在跳個不停。
那些有跳舞癮的人,還有些不會真正彎起腿跳的人也都熱烈地跳起哥薩克舞來了。
他們召喚大家說:“別叫人掃興!”
“步於跳得小一點!哎呀,你!……”
“他的兩條腿倒很靈活,就是屁股礙事。”
“快點!快點!”
“我們這邊勝啦。”
“給我點甜果汁喝,不然我……”
“累啦,壞東西。給我跳.否則我就拿瓶子揍你!”
有點醉意的格裏沙卡爺爺.抱住鄰座客人的寬脊背,像蚊子似的對著那個人的耳朵嗡嗡道:“你是哪一年宣誓的?”‘他的鄰座,一個像枯老的橡樹似的老頭子,揮舞著一隻手嚷道:“一八三九年,孩子!”
“哪一年啊?”格裏沙卡爺爺豎起幹皺的耳朵問道。
“一八三九年,我已經告訴你啦。”
“您貴姓?在哪裏服過役?”
“巴克拉諾夫斯基團的司務長——叫馬克西姆·博加特廖夫。是……是紅石崖村的人。”
“我問你,是麥列霍夫家的親戚嗎?”
“你說什麽?”
“我說你是麥列霍夫家的親戚嗎?”
“啊哈,我是新郎的外公。”
“您在巴克拉諾夫斯基因服過役?”
老頭子不斷地點著頭,用失去光澤的眼睛看著格裏沙卡爺爺,一塊沒有嚼完的肉在他那光禿的牙床上翻滾。
“那麽說,您參加過高加索戰爭啦?”
“我曾跟已經去世的巴克拉諾夫將軍本人一起服過役——願他在天之靈幸福——平定過高加索——我們團裏都是些少有的哥薩克……全都像禁衛軍那樣的高個子,就是都有點兒駝背……個個都是大長胳膊、寬肩膀——如今的哥薩克就是橫著身子躺在上麵都躺得下……孩子,你瞧,我們曾經出過些什麽樣的人物……去世的將軍老爺在切連吉斯克山村馬上就抽了我一頓鞭子……”
“可是我曾參加過土耳其戰爭……你說什麽?是的,參加了。”格裏沙卡爺爺挺起幹癟的胸膛說道,喬治勳章碰得叮噹亂響起來。
“我們在天剛亮的時候占領了這個山村,可是中午的時候,號兵部吹起警號來啦……”
“我們也得到為白沙皇效力的機會啦。在羅希奇附近發生了戰鬥,我們第十二頓河號薩克團和敵人的禁衛軍廝殺起來……”
“這個號兵吹起警號……”巴克拉諾夫斯基團的老兵根本不聽格裏沙卡爺爺的話,繼續說下去。
“敵人的禁衛軍就如同咱們阿塔曼斯基團的士兵。是的,您哪。”格裏沙卡爺爺怒氣沖沖地揮著手,激動地說。“他們也是為自己的沙皇打仗,他們的頭上都戴著一頂口袋似的白帽子。你聽見了嗎?頭戴著口袋似的白帽子。”
“我對我的同事說:‘季莫沙,咱們這是要退卻啦,把牆上的掛毯扯下來,咱們把它捆在馬鞍後的帶上…
…“
“我有兩杖喬治勳章!是因為作戰英勇獎給我的!……我曾活捉過一個土耳其少校……”
格裏沙卡爺爺哭著,用他那幹瘦拳頭敲著巴克拉諾夫斯基團的老爺爺狗熊般的脊背,發出咚咚的響聲;但是巴克拉諾夫斯基團的老爺爺正拿著一塊雞肉,把櫻桃醬當做芥末蘸著,無精打采地看著灑滿了麵條的桌布.吧嗒著幹癟的嘴:“孩子,鬼叫我於出了這樁醜事……”老頭子的眼睛呆呆地固執地盯著桌布上的白色皺褶,仿佛他看到的並不是灑滿了酒和麵條的桌布,而是白雪皚皚的、耀眼的高加索婉蜒的群山.“”在這以前,我從來沒有拿過別人的東西……常常我們占領了契爾克斯人的村莊,小土房子裏有些財物,可是我並不眼饞……拿別人的東西部是因為鬼迷了心竅……可是、這一回……卻看上廠一條掛毯……帶穗頭的……我想這玩意兒可以當馬衣……“
“來,圍成一圈!圍成一圈!”
“讓一讓,親愛的客人們!”彼得羅推操著那些跳舞跳得脹起來的娘兒們的大肚子,央告說。
葛利高裏高興起來,向娜塔莉亞擠了擠眼。
“你看,彼得羅要跳哥薩克舞啦。”
“他這是跟誰跳啊?”
“你沒看見嗎?跟你媽跳哪。”
盧吉妮奇娜兩手叉住腰,左手裏拿著一條手絹。
“跳啊,喂,不然我就……”
彼得羅跳著細碎的腳步來到她麵前,行了一個很漂亮的屈膝禮,又跳回原處。盧吉妮奇娜提起裙子,好像要跨過水窪地的,用鞋尖打著拍手,在一片喝彩聲中,像男人一樣放開腳#跳起來。
琴手奏起低回快速的調子,這種快速的節奏把彼得羅推離原來的地方。他哎喲了一聲,用手巴掌拍著靴筒子,嘴角咬住鬍子尖,蹲下去踢踢噠噠跳了起來。他的腿彈動著,膝蓋快速地閃晃,踏著不可捉摸的舞步:額角上汗濕的額發在迅速地擺動,可是仍然趕不上跳躍的節奏。
擁擠在門口的人們的脊背擋住了葛利高裏的視線。他隻能聽到釘著鐵掌的鞋後跟踏出的、像燃燒鬆木板子時的嗶啪響聲,還有喝醉了的客人的瘋狂喊叫聲。
最後,米倫·格裏戈裏耶維奇和伊莉妮奇哪一同跳起來,他跳得既認真又嚴肅,就像他做一切事情一樣。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇站在一張方凳上,搖晃著瘸腿,順著舌頭。他的腳雖然沒有跳舞,但是他那閑不著的嘴唇和兩隻耳環卻在跳個不停。
那些有跳舞癮的人,還有些不會真正彎起腿跳的人也都熱烈地跳起哥薩克舞來了。
他們召喚大家說:“別叫人掃興!”
“步於跳得小一點!哎呀,你!……”
“他的兩條腿倒很靈活,就是屁股礙事。”
“快點!快點!”
“我們這邊勝啦。”
“給我點甜果汁喝,不然我……”
“累啦,壞東西。給我跳.否則我就拿瓶子揍你!”
有點醉意的格裏沙卡爺爺.抱住鄰座客人的寬脊背,像蚊子似的對著那個人的耳朵嗡嗡道:“你是哪一年宣誓的?”‘他的鄰座,一個像枯老的橡樹似的老頭子,揮舞著一隻手嚷道:“一八三九年,孩子!”
“哪一年啊?”格裏沙卡爺爺豎起幹皺的耳朵問道。
“一八三九年,我已經告訴你啦。”
“您貴姓?在哪裏服過役?”
“巴克拉諾夫斯基團的司務長——叫馬克西姆·博加特廖夫。是……是紅石崖村的人。”
“我問你,是麥列霍夫家的親戚嗎?”
“你說什麽?”
“我說你是麥列霍夫家的親戚嗎?”
“啊哈,我是新郎的外公。”
“您在巴克拉諾夫斯基因服過役?”
老頭子不斷地點著頭,用失去光澤的眼睛看著格裏沙卡爺爺,一塊沒有嚼完的肉在他那光禿的牙床上翻滾。
“那麽說,您參加過高加索戰爭啦?”
“我曾跟已經去世的巴克拉諾夫將軍本人一起服過役——願他在天之靈幸福——平定過高加索——我們團裏都是些少有的哥薩克……全都像禁衛軍那樣的高個子,就是都有點兒駝背……個個都是大長胳膊、寬肩膀——如今的哥薩克就是橫著身子躺在上麵都躺得下……孩子,你瞧,我們曾經出過些什麽樣的人物……去世的將軍老爺在切連吉斯克山村馬上就抽了我一頓鞭子……”
“可是我曾參加過土耳其戰爭……你說什麽?是的,參加了。”格裏沙卡爺爺挺起幹癟的胸膛說道,喬治勳章碰得叮噹亂響起來。
“我們在天剛亮的時候占領了這個山村,可是中午的時候,號兵部吹起警號來啦……”
“我們也得到為白沙皇效力的機會啦。在羅希奇附近發生了戰鬥,我們第十二頓河號薩克團和敵人的禁衛軍廝殺起來……”
“這個號兵吹起警號……”巴克拉諾夫斯基團的老兵根本不聽格裏沙卡爺爺的話,繼續說下去。
“敵人的禁衛軍就如同咱們阿塔曼斯基團的士兵。是的,您哪。”格裏沙卡爺爺怒氣沖沖地揮著手,激動地說。“他們也是為自己的沙皇打仗,他們的頭上都戴著一頂口袋似的白帽子。你聽見了嗎?頭戴著口袋似的白帽子。”
“我對我的同事說:‘季莫沙,咱們這是要退卻啦,把牆上的掛毯扯下來,咱們把它捆在馬鞍後的帶上…
…“
“我有兩杖喬治勳章!是因為作戰英勇獎給我的!……我曾活捉過一個土耳其少校……”
格裏沙卡爺爺哭著,用他那幹瘦拳頭敲著巴克拉諾夫斯基團的老爺爺狗熊般的脊背,發出咚咚的響聲;但是巴克拉諾夫斯基團的老爺爺正拿著一塊雞肉,把櫻桃醬當做芥末蘸著,無精打采地看著灑滿了麵條的桌布.吧嗒著幹癟的嘴:“孩子,鬼叫我於出了這樁醜事……”老頭子的眼睛呆呆地固執地盯著桌布上的白色皺褶,仿佛他看到的並不是灑滿了酒和麵條的桌布,而是白雪皚皚的、耀眼的高加索婉蜒的群山.“”在這以前,我從來沒有拿過別人的東西……常常我們占領了契爾克斯人的村莊,小土房子裏有些財物,可是我並不眼饞……拿別人的東西部是因為鬼迷了心竅……可是、這一回……卻看上廠一條掛毯……帶穗頭的……我想這玩意兒可以當馬衣……“