起初的兩天,他一聲不響地盯著幸福而又不安的娜塔莉亞,咂著嘴,抖動著白中透綠的鬍子;後來,他的態度顯然軟化了。
“娜塔什卡!”有一次他這樣喊道。
娜塔莉亞走了過來。
“你怎麽的,好孫女,不用問.很高興,是吧!”
“我自己也不知道,爺爺,”娜塔莉亞坦白地說。
“哼哼……哼哼……你瞧……哼.基督保佑你,上帝保佑你。”他惋惜。傷心地責備說:“你等不得啦,壞丫頭,應該等我死了再出嫁……沒有你,我的日子將是很難熬的。”
在廚房裏偷聽他們談話的米吉卡說道:“爺爺,你也許還能活一百歲呢,那她也要這樣等著?你的把戲玩的可太妙啦。”
格裏沙卡爺爺臉漲得由紅變青,氣得說不出話來,用拐杖戳著地,跺著腳,罵道:“‘住嘴,壞小子,狗崽子!滾!……滾!……唉、你這個惡鬼!……偷聽別人的話,魔鬼!
米吉卡笑著溜到院子裏去了,可是格裏沙卡爺爺卻生了半天氣,他咒罵著米吉卡,腳上穿著短筒毛襪子的腿直哆嗦。
娜塔莉亞的兩個小妹妹.瑪麗什卡——十二歲的小姑娘和格麗普卡——被寵愛的、八歲的淘氣鬼,在焦急地盼著舉行婚禮的日子。
常住在科爾舒諾夫家的長工也流露出有分寸的歡欣。他們盼望著東家請他們吃一頓豐盛的喜酒,並目.希望在舉行婚禮的日子能歇兩天工。其中的一個是大高個——足有井台上的井架那麽高,——是一個博古恰爾地方的烏克蘭人,他的姓十分奇怪,姓格季一巴巴。他每半年就要大喝一場,每次總要把他的全部家當和工錢都喝光。渴望大喝一場的熟悉的衝動早已按捺不住,但是地抑製著,要等到舉行婚禮的時候才開始。
另一個是個身體瘦弱、膚色黝黑的米吉林斯克鎮的哥薩克,名叫米海,到科爾舒諾夫家來還不久;他家被一場大火燒個精光,就到這兒來當長工,自從跟格季科(大家都把格季—巴巴簡稱作“”格季科‘“)交了朋友以後,也逐漸喝起酒來,此人非常愛馬,喝點酒以後就號陶大哭.抹著沒有眉毛的小尖臉上的眼淚.纏著米倫·格裏戈裏耶維奇說道:”東家!我的親人!等你嫁女兒的時候——叫我米海伊卡工趕車吧。你看我趕得怎樣吧!我能趕著馬跳過火焰,一根毛也燒不掉。我自己也曾有過幾匹馬……唉!
一向憂鬱,而且不愛答理人的格季科,不知道為什麽卻跟米海成了好朋友,他總是用一個從不換樣的玩笑逗他:“米海,你聽見嗎?你是啥地方人?”他一麵問,一麵擦著兩隻長得可以夠著膝蓋的手,接著自己又變換著聲調回答:“‘我是米古列夫斯克人。”——’可是你怎麽長成這個德行?‘——’俺們那兒的人統統是這個德行。‘“
他總是被自己巨復說的這個笑話逗得啞著嗓子哈哈大笑不止,還用手巴掌響亮地拍著自己的於瘦得咚咚響的小腿骨,而米海卻厭惡地瞅著格季科颳得光光的臉和脖頸上顫動的喉核,罵他是“夜貓子‘”和“瘡猻_規定在第一個救主節舉行婚禮。現在隻剩下三個星期了聖母升無節那天.葛利高裏來看望未婚妻。他坐在娜塔莉亞閨房裏的圓桌邊,跟姑娘們——未婚妻的女友們——嗑了一會兒葵花子和榛子,就起身回家。娜塔莉亞出來送他。在板棚簷下,在葛利什卡那匹備著漂亮的新鞍子的馬吃草的槽邊,她把手伸進懷裏,然後紅著臉,用愛戀的目光看著葛利高裏,把一個柔軟的,還帶著她處女胸脯熱氣的小包塞到他手裏。葛利高裏接過禮物的時候,朝她呲了呲像狼一樣的、尖利的白牙齒,問道:”這是什麽東西?“
“回家就知道啦……給你繡了個煙荷包”
葛利高裏猶疑地把她拉到自己懷裏,想親她一下.但是她拚命用兩手撐住他的胸膛,靈快地向後一仰頭,害怕地朝窗戶掃了一眼。
“人家會看見的!”
“叫他們看見好啦!”
“怪不好意思……”
“這是頭一回,”葛利高裏解釋道。
她拉著韁繩,葛利高裏皺起眉頭,腳踏上鋸齒形的馬鐙。他在鞍子上坐好,便策馬走出院子。娜塔莉亞開開大門,用手掌搭在眼上,看著他的後影:葛利高裏像加爾梅克人一樣騎在馬上,略微向左邊歪著身子,剽悍地揮動著鞭子。
“隻剩下十一天啦,”娜塔莉亞心裏計算著,嘆了口氣,笑了。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第二十章
小麥長出了尖尖的綠芽兒,天天見長;一個半月以後,連烏鴉的腦袋都能藏進去了,麥子吮吸著土壤裏的養料,抽了穗;然後開花,麥穗罩上了一層金黃的花粉;麥粒灌滿了香噴噴、甜絲絲的乳漿。當家人來到麥地裏一看,真是心花怒放,可是突然不知道從什麽地方間來一群牲口,在麥地裏亂踩一陣:可憐那沉甸甸的麥穗全被踩爛在田壠上。凡是牲口踐踏過的地方,到處是一片片踩壞了的麥子……真是慘不忍睹,傷透了心。
“娜塔什卡!”有一次他這樣喊道。
娜塔莉亞走了過來。
“你怎麽的,好孫女,不用問.很高興,是吧!”
“我自己也不知道,爺爺,”娜塔莉亞坦白地說。
“哼哼……哼哼……你瞧……哼.基督保佑你,上帝保佑你。”他惋惜。傷心地責備說:“你等不得啦,壞丫頭,應該等我死了再出嫁……沒有你,我的日子將是很難熬的。”
在廚房裏偷聽他們談話的米吉卡說道:“爺爺,你也許還能活一百歲呢,那她也要這樣等著?你的把戲玩的可太妙啦。”
格裏沙卡爺爺臉漲得由紅變青,氣得說不出話來,用拐杖戳著地,跺著腳,罵道:“‘住嘴,壞小子,狗崽子!滾!……滾!……唉、你這個惡鬼!……偷聽別人的話,魔鬼!
米吉卡笑著溜到院子裏去了,可是格裏沙卡爺爺卻生了半天氣,他咒罵著米吉卡,腳上穿著短筒毛襪子的腿直哆嗦。
娜塔莉亞的兩個小妹妹.瑪麗什卡——十二歲的小姑娘和格麗普卡——被寵愛的、八歲的淘氣鬼,在焦急地盼著舉行婚禮的日子。
常住在科爾舒諾夫家的長工也流露出有分寸的歡欣。他們盼望著東家請他們吃一頓豐盛的喜酒,並目.希望在舉行婚禮的日子能歇兩天工。其中的一個是大高個——足有井台上的井架那麽高,——是一個博古恰爾地方的烏克蘭人,他的姓十分奇怪,姓格季一巴巴。他每半年就要大喝一場,每次總要把他的全部家當和工錢都喝光。渴望大喝一場的熟悉的衝動早已按捺不住,但是地抑製著,要等到舉行婚禮的時候才開始。
另一個是個身體瘦弱、膚色黝黑的米吉林斯克鎮的哥薩克,名叫米海,到科爾舒諾夫家來還不久;他家被一場大火燒個精光,就到這兒來當長工,自從跟格季科(大家都把格季—巴巴簡稱作“”格季科‘“)交了朋友以後,也逐漸喝起酒來,此人非常愛馬,喝點酒以後就號陶大哭.抹著沒有眉毛的小尖臉上的眼淚.纏著米倫·格裏戈裏耶維奇說道:”東家!我的親人!等你嫁女兒的時候——叫我米海伊卡工趕車吧。你看我趕得怎樣吧!我能趕著馬跳過火焰,一根毛也燒不掉。我自己也曾有過幾匹馬……唉!
一向憂鬱,而且不愛答理人的格季科,不知道為什麽卻跟米海成了好朋友,他總是用一個從不換樣的玩笑逗他:“米海,你聽見嗎?你是啥地方人?”他一麵問,一麵擦著兩隻長得可以夠著膝蓋的手,接著自己又變換著聲調回答:“‘我是米古列夫斯克人。”——’可是你怎麽長成這個德行?‘——’俺們那兒的人統統是這個德行。‘“
他總是被自己巨復說的這個笑話逗得啞著嗓子哈哈大笑不止,還用手巴掌響亮地拍著自己的於瘦得咚咚響的小腿骨,而米海卻厭惡地瞅著格季科颳得光光的臉和脖頸上顫動的喉核,罵他是“夜貓子‘”和“瘡猻_規定在第一個救主節舉行婚禮。現在隻剩下三個星期了聖母升無節那天.葛利高裏來看望未婚妻。他坐在娜塔莉亞閨房裏的圓桌邊,跟姑娘們——未婚妻的女友們——嗑了一會兒葵花子和榛子,就起身回家。娜塔莉亞出來送他。在板棚簷下,在葛利什卡那匹備著漂亮的新鞍子的馬吃草的槽邊,她把手伸進懷裏,然後紅著臉,用愛戀的目光看著葛利高裏,把一個柔軟的,還帶著她處女胸脯熱氣的小包塞到他手裏。葛利高裏接過禮物的時候,朝她呲了呲像狼一樣的、尖利的白牙齒,問道:”這是什麽東西?“
“回家就知道啦……給你繡了個煙荷包”
葛利高裏猶疑地把她拉到自己懷裏,想親她一下.但是她拚命用兩手撐住他的胸膛,靈快地向後一仰頭,害怕地朝窗戶掃了一眼。
“人家會看見的!”
“叫他們看見好啦!”
“怪不好意思……”
“這是頭一回,”葛利高裏解釋道。
她拉著韁繩,葛利高裏皺起眉頭,腳踏上鋸齒形的馬鐙。他在鞍子上坐好,便策馬走出院子。娜塔莉亞開開大門,用手掌搭在眼上,看著他的後影:葛利高裏像加爾梅克人一樣騎在馬上,略微向左邊歪著身子,剽悍地揮動著鞭子。
“隻剩下十一天啦,”娜塔莉亞心裏計算著,嘆了口氣,笑了。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第二十章
小麥長出了尖尖的綠芽兒,天天見長;一個半月以後,連烏鴉的腦袋都能藏進去了,麥子吮吸著土壤裏的養料,抽了穗;然後開花,麥穗罩上了一層金黃的花粉;麥粒灌滿了香噴噴、甜絲絲的乳漿。當家人來到麥地裏一看,真是心花怒放,可是突然不知道從什麽地方間來一群牲口,在麥地裏亂踩一陣:可憐那沉甸甸的麥穗全被踩爛在田壠上。凡是牲口踐踏過的地方,到處是一片片踩壞了的麥子……真是慘不忍睹,傷透了心。