“別胡說啦!你以為我不了解他哪?”
“我可比你更了解他。我們一塊兒念過書。”
米吉卡看著自己那被叉子弄得傷痕斑斑的手巴掌,把高聳的脊背彎得很低,故意喘著粗氣。
“你嫁給他可就完啦,娜塔什卡!還是在家裏當姑娘好。他有什麽叫你愛的地方呀?嗯?他太野了,是匹馴不好的劣馬,而且還有點兒傻裏傻氣……你再仔細一看:原來是個非常可惡的傢夥!……”
娜塔莉亞生氣了,咽著眼淚,把可憐的臉伏在圍巾上。
“最糟的是他正愛著別人……”米吉卡毫不憐憫地挖苦說。“你哭什麽呀?你太胡塗啦,娜塔什卡。退掉這門親事吧!我立刻就備馬,去通知他們,就說,請不必再來啦……”
格裏沙卡爺爺救了娜塔莉亞:他走進屋子,一麵用疙疙瘩瘩的拐杖試探著地板的堅固程度,一麵捋著像亂麻似的黃鬍子;用拐杖戳著米吉卡,問道:“壞小子,你幹什麽跑到這兒來啦.你說什麽?”
“我來看看她,爺爺,”米吉卡辯解說。
“來看看?是嗎?壞小子,我命令你從這兒滾出去。開步走!”
爺爺揮舞著拐杖,哆哆嗦嗦地移動著兩條瘦腿朝米吉卡走去。
格裏沙卡爺爺已經在這個世界上生活了六十九年。他參加過一八七七年的俄土戰爭,曾經給古爾科將軍當過傳令兵,後來因失寵,又被派回團裏去。因為在普列夫那和羅希奇的兩次戰役中立過功,得了兩枚喬治十字勳章和一個喬治獎章。他和老普羅珂菲·麥列霍夫同過事,現在兒子家頤養天年,由於他直到晚年頭腦還很清楚,還由於他一貫正直不阿,並且慷慨好客,所以在村子裏受到普遍的尊敬,他把自己的風燭殘年都消磨在對往事的回憶中。
夏天,他從太陽出來,直到太陽落山,總是坐在牆根的土台上,低著頭用拐杖在地卜劃著名,沉人形象模糊和思路斷續、恍惚的回憶中,但陳年往事,早已模糊不清,黯然失色,猶如迴光返照……
褪色的、有了裂縫的哥薩克製帽的帽簷在他那緊閉著的黑眼皮上.投下一圈暗影;被陰影一遮,兩頰上的皺紋顯得更深了,大白鬍子透出灰色的光澤一像山溝裏的黑土一樣黑的血液,順著交叉在拐杖頂上的手指頭,順著手腕,順著凸出的青筋緩慢地流著一血在一年比一年涼。格裏沙卡爺爺向娜塔莉亞——他最喜愛的孫女——訴怨說:“毛線襪子都不能使我的腳暖和啦。好孫女,你給我用鉤針鈞一雙厚襪子吧。”
“你怎麽啦,爺爺,要知道現在是夏天呀!”娜塔莉亞瞅著坐在牆根下土台上的祖父,瞅著他那盡是皺紋的黃色大耳朵,笑著說道。
“這有什麽辦法呀,我的好孫女,雖然正當盛夏,可是我的血就像地底下的土一樣,冰涼冰涼的。”
娜塔莉亞看著祖父手上網絡般的青筋,想起:在她還是小姑娘的時候,人們在院子裏淘水井,——她從桶裏拿了一塊潮濕的粘土捏大泥娃娃和犄角總愛碎折的牛玩,她立即就想起手觸著那從五沙繩深的地下掘出來的、冰涼的陳泥的滋味。再看祖父那棕色的、長滿粘土色老斑的手時,就有點兒害怕了。
她覺得祖父的手上流的不是紅艷艷、活生生的鮮血,而是青紫色的泥漿。
“你怕死嗎,爺爺?”她問道。
格裏沙卡爺爺扭了扭布滿皺紋、青筋嶙嶙的細脖頸,好像是要把脖子從舊製服的硬領子裏掙出來似的,白中透綠的鬍子顫動著,說道:“我正在盼著死神的來臨,就像盼望貴客一樣、到了該死的時候啦……已經活了一輩子,給幾代沙皇當過差,我這一輩子也喝了不少伏特加啦。”他張著滿口白牙的嘴微笑著說,眼上的皺紋在不停地哆。
娜塔莉亞摸了摸祖父的手,走開去了;他仍舊是彎著腰,坐在牆根下的土台上。用把手已經磨得光光的拐杖在土地上劃著名;身上穿的是一件打滿補釘的灰製服,緊箍著脖頸的硬領上鮮紅的領章卻依然在快活地生氣勃勃、神氣活現地笑著。
他聽到給娜塔莉亞說媒的消息,表麵上很鎮定,但是心裏卻既難過,又怨恨:因為總是娜塔莉亞在吃飯的時候把最好的菜餚分給他,娜塔莉亞為他洗襯衣,做針線活兒,織襪子.補褲子和上衣.——所以,格裏沙卡爺爺得知這個消息以後,有兩天總是用冷冰冰的、嚴厲的目光看她_“麥列霍夫家是很有名氣的哥薩克。已故的普羅珂菲是個英勇的哥薩克。可是他的孫子們怎樣呢?啊?”
“孫子也不壞,”米倫·格裏戈裏耶維奇支吾其辭地回答說。
“葛利什卡是個不懂禮貌的壞小子。前天我從教堂出來,他碰見了我,連好都不問。如今對老人可大不恭敬啦……”
“他是一個溫柔的小夥於,”盧吉妮奇娜替未來的女婿辯護道。
“是嗎?你說是個溫柔的小夥子嗎?那好吧,但願如此。隻要娜塔莉亞稱心就行啦……”
格裏沙卡爺爺幾乎沒有參與說親的事,隻是偶爾從內室裏走出來,在桌邊小坐,艱難地把一杯伏特加喝進細嗓子眼去,覺得身上暖和一點兒,有些醉意之後,便走開了。
“我可比你更了解他。我們一塊兒念過書。”
米吉卡看著自己那被叉子弄得傷痕斑斑的手巴掌,把高聳的脊背彎得很低,故意喘著粗氣。
“你嫁給他可就完啦,娜塔什卡!還是在家裏當姑娘好。他有什麽叫你愛的地方呀?嗯?他太野了,是匹馴不好的劣馬,而且還有點兒傻裏傻氣……你再仔細一看:原來是個非常可惡的傢夥!……”
娜塔莉亞生氣了,咽著眼淚,把可憐的臉伏在圍巾上。
“最糟的是他正愛著別人……”米吉卡毫不憐憫地挖苦說。“你哭什麽呀?你太胡塗啦,娜塔什卡。退掉這門親事吧!我立刻就備馬,去通知他們,就說,請不必再來啦……”
格裏沙卡爺爺救了娜塔莉亞:他走進屋子,一麵用疙疙瘩瘩的拐杖試探著地板的堅固程度,一麵捋著像亂麻似的黃鬍子;用拐杖戳著米吉卡,問道:“壞小子,你幹什麽跑到這兒來啦.你說什麽?”
“我來看看她,爺爺,”米吉卡辯解說。
“來看看?是嗎?壞小子,我命令你從這兒滾出去。開步走!”
爺爺揮舞著拐杖,哆哆嗦嗦地移動著兩條瘦腿朝米吉卡走去。
格裏沙卡爺爺已經在這個世界上生活了六十九年。他參加過一八七七年的俄土戰爭,曾經給古爾科將軍當過傳令兵,後來因失寵,又被派回團裏去。因為在普列夫那和羅希奇的兩次戰役中立過功,得了兩枚喬治十字勳章和一個喬治獎章。他和老普羅珂菲·麥列霍夫同過事,現在兒子家頤養天年,由於他直到晚年頭腦還很清楚,還由於他一貫正直不阿,並且慷慨好客,所以在村子裏受到普遍的尊敬,他把自己的風燭殘年都消磨在對往事的回憶中。
夏天,他從太陽出來,直到太陽落山,總是坐在牆根的土台上,低著頭用拐杖在地卜劃著名,沉人形象模糊和思路斷續、恍惚的回憶中,但陳年往事,早已模糊不清,黯然失色,猶如迴光返照……
褪色的、有了裂縫的哥薩克製帽的帽簷在他那緊閉著的黑眼皮上.投下一圈暗影;被陰影一遮,兩頰上的皺紋顯得更深了,大白鬍子透出灰色的光澤一像山溝裏的黑土一樣黑的血液,順著交叉在拐杖頂上的手指頭,順著手腕,順著凸出的青筋緩慢地流著一血在一年比一年涼。格裏沙卡爺爺向娜塔莉亞——他最喜愛的孫女——訴怨說:“毛線襪子都不能使我的腳暖和啦。好孫女,你給我用鉤針鈞一雙厚襪子吧。”
“你怎麽啦,爺爺,要知道現在是夏天呀!”娜塔莉亞瞅著坐在牆根下土台上的祖父,瞅著他那盡是皺紋的黃色大耳朵,笑著說道。
“這有什麽辦法呀,我的好孫女,雖然正當盛夏,可是我的血就像地底下的土一樣,冰涼冰涼的。”
娜塔莉亞看著祖父手上網絡般的青筋,想起:在她還是小姑娘的時候,人們在院子裏淘水井,——她從桶裏拿了一塊潮濕的粘土捏大泥娃娃和犄角總愛碎折的牛玩,她立即就想起手觸著那從五沙繩深的地下掘出來的、冰涼的陳泥的滋味。再看祖父那棕色的、長滿粘土色老斑的手時,就有點兒害怕了。
她覺得祖父的手上流的不是紅艷艷、活生生的鮮血,而是青紫色的泥漿。
“你怕死嗎,爺爺?”她問道。
格裏沙卡爺爺扭了扭布滿皺紋、青筋嶙嶙的細脖頸,好像是要把脖子從舊製服的硬領子裏掙出來似的,白中透綠的鬍子顫動著,說道:“我正在盼著死神的來臨,就像盼望貴客一樣、到了該死的時候啦……已經活了一輩子,給幾代沙皇當過差,我這一輩子也喝了不少伏特加啦。”他張著滿口白牙的嘴微笑著說,眼上的皺紋在不停地哆。
娜塔莉亞摸了摸祖父的手,走開去了;他仍舊是彎著腰,坐在牆根下的土台上。用把手已經磨得光光的拐杖在土地上劃著名;身上穿的是一件打滿補釘的灰製服,緊箍著脖頸的硬領上鮮紅的領章卻依然在快活地生氣勃勃、神氣活現地笑著。
他聽到給娜塔莉亞說媒的消息,表麵上很鎮定,但是心裏卻既難過,又怨恨:因為總是娜塔莉亞在吃飯的時候把最好的菜餚分給他,娜塔莉亞為他洗襯衣,做針線活兒,織襪子.補褲子和上衣.——所以,格裏沙卡爺爺得知這個消息以後,有兩天總是用冷冰冰的、嚴厲的目光看她_“麥列霍夫家是很有名氣的哥薩克。已故的普羅珂菲是個英勇的哥薩克。可是他的孫子們怎樣呢?啊?”
“孫子也不壞,”米倫·格裏戈裏耶維奇支吾其辭地回答說。
“葛利什卡是個不懂禮貌的壞小子。前天我從教堂出來,他碰見了我,連好都不問。如今對老人可大不恭敬啦……”
“他是一個溫柔的小夥於,”盧吉妮奇娜替未來的女婿辯護道。
“是嗎?你說是個溫柔的小夥子嗎?那好吧,但願如此。隻要娜塔莉亞稱心就行啦……”
格裏沙卡爺爺幾乎沒有參與說親的事,隻是偶爾從內室裏走出來,在桌邊小坐,艱難地把一杯伏特加喝進細嗓子眼去,覺得身上暖和一點兒,有些醉意之後,便走開了。