“你是在尋找罪人哪?”他咬著一根草莖,拖著長腔說。
他那平靜的聲調激怒了阿克西妮亞。
“難道你就沒有責任嗎?”她激動地喊道。
“母狗要是不願意,公狗是不會爬上去的。”
阿克西妮亞用手捂住臉。她委屈得就像被無緣無故地蓄意當頭猛擊了一拳似的。
葛利高裏皺著眉頭,斜了她一眼。從她的食指和中指縫裏滲出了眼淚。
一道斜照進向日葵叢中的、塵埃朦朧的陽光,把那透明的淚珠照得閃閃發光,曬幹了留在她皮膚上的淚痕。
葛利高裏就是見不得眼淚。他激動得如坐針氈,不住地轉來轉去,狠狠地把一隻黃螞蟻從褲子上抖下來,又迅速地瞥了阿克西妮亞一眼。她一動不動地坐在那裏,隻見手背上,原先是一個淚珠,現在卻是三個淚珠在追逐流淌。
“你哭什麽呀?受委屈了嗎?克秀莎!好,等等……停一停,我想跟你說點什麽。”
阿克西妮亞把手從淚濕的臉上拿下來。
“我是來跟你要主意的……你幹嗎要這樣?……我已經夠苦啦……可是你……”
“我這簡直是投井下石……”葛利高裏心裏想,臉也紅了。
“克秀莎……我無心中說了幾句刺兒話,好,別生氣……”
“我不是來死纏你的……別害怕!”
這會兒,她確信,自己並不是為了糾纏葛利高裏才來的;不是,當她從頓河陡岸向草場跑來的時候,自己確曾下意識地想過:“我勸勸他!不叫他結婚。不然我以後的日子還有什麽指望呢?‘這時她想到了司捷潘,就剛強地搖了搖腦袋,驅逐著這種不切實際的念頭。
“這麽說,咱們的好事是完結啦?”葛利高裏問道,然後趴在地上,用雙臂支著身子,向外吐著說話時嚼爛了的冤絲粉紅色的花瓣。
“怎麽完結了呢?”阿克西妮亞嚇了一跳。“這是怎麽說的呀?”她又問了一遍,竭力探視起他的眼睛來。
葛利高裏翻動著鼓出的淺藍色白眼珠,把目光向一旁移去。
風吹日曬、疲憊不堪的土地散發著塵埃和太陽的氣味。風沙沙地響著,翻動著向日葵的綠葉子。一堆棉絮似的白雲遮住了太陽,天突然昏暗了,於是煙霧般的雲影落到了草原上,村落上,落到了阿克西妮亞的低垂著的腦袋上,落到了繭絲的粉紅色花萼上,然後又盤旋、翻滾飄逝。
葛利高裏猝然嘆了一口氣,仰麵躺下,肩胛骨緊貼在滾熱的土地上。
“你聽我說,阿克西妮亞,”他緩慢地一字一句地說道。“實在太煩人啦,就好像有什麽東西在胸膛裏吸吮似的,我拿定了主意……”
菜園上空響起了一陣吱吱扭扭的大車輪聲。
“往右拐,禿頂的畜生!往右拐!往右拐!
這吆喝聲是那麽大,嚇得阿克西妮亞趕緊趴到地上去。葛利高裏抬起點腦袋,低聲說道:“摘下頭巾來。太顯眼。別叫人看見。”
阿克西妮亞摘下了頭巾。掠過向日葵叢的熱風吹弄著她脖子上的金色細髮捲。漸漸遠去的大車的吱扭聲消失了。
“我想了這麽個主意,”葛利高裏開口說,“過去的事情,是不能挽回啦,幹嗎還要尋找罪人呢?好歹總要活下去……”
阿克西妮亞抖擻精神,聽著,期待著,手裏撕著從螞蟻嘴裏搶下的花梗。
她看了看葛利高裏的臉,隻見他眼睛裏閃著冷酷、令人不安的凶光。
“……我拿定主意,咱倆來結果掉……”
阿克西妮亞的身子突然晃了一下,用彎起的手指頭抓住莖蔓堅韌的繭絲,龕動著鼻孔,在等他說出最後的幾個字。恐怖和焦急的火焰拚命舔著她的臉,烤得她口幹舌燥。她以為葛利高裏是要說:“……結果掉司捷潘,”但是他煩躁地舔了舔幹裂的嘴唇(它們在困難地龕動著),卻說:“咱們來結果了這樁相好的事兒,好嗎?”
阿克西妮亞站起身來,胸膛亂碰著搖搖晃晃的向日葵的黃色花盤,朝園門口走去。
“阿克西妮亞!”葛利高裏氣急敗壞地喊道。
回答他的是吱扭的園門響聲。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第十七章
割完黑麥以後——還沒來得及運到場院上——又到割小麥的時候了。粘土地上和山坡上一片金黃,小麥葉子被太陽曬得都捲起來了,生命已經告終的麥莖也幹枯了。
人們爭說——是個罕見的大豐收。麥穗粗大,麥粒飽滿,沉甸甸。
潘苔萊·普羅貝菲耶維奇和伊莉妮奇娜商量過以後,就這樣決定:如果跟科爾舒諾夫家的親事說成了,就把婚禮延到最後的救主節。
他們還沒有去討回信:因為馬上就要割麥子了,再說,要等到星期天才能去。
星期五出發割麥子去了。三匹馬拉著收割機。潘苔萊·普羅河菲耶維奇在大車上做木匠活兒,準備裝運麥子的車盤架。彼得羅和葛利高裏去割麥子。
他那平靜的聲調激怒了阿克西妮亞。
“難道你就沒有責任嗎?”她激動地喊道。
“母狗要是不願意,公狗是不會爬上去的。”
阿克西妮亞用手捂住臉。她委屈得就像被無緣無故地蓄意當頭猛擊了一拳似的。
葛利高裏皺著眉頭,斜了她一眼。從她的食指和中指縫裏滲出了眼淚。
一道斜照進向日葵叢中的、塵埃朦朧的陽光,把那透明的淚珠照得閃閃發光,曬幹了留在她皮膚上的淚痕。
葛利高裏就是見不得眼淚。他激動得如坐針氈,不住地轉來轉去,狠狠地把一隻黃螞蟻從褲子上抖下來,又迅速地瞥了阿克西妮亞一眼。她一動不動地坐在那裏,隻見手背上,原先是一個淚珠,現在卻是三個淚珠在追逐流淌。
“你哭什麽呀?受委屈了嗎?克秀莎!好,等等……停一停,我想跟你說點什麽。”
阿克西妮亞把手從淚濕的臉上拿下來。
“我是來跟你要主意的……你幹嗎要這樣?……我已經夠苦啦……可是你……”
“我這簡直是投井下石……”葛利高裏心裏想,臉也紅了。
“克秀莎……我無心中說了幾句刺兒話,好,別生氣……”
“我不是來死纏你的……別害怕!”
這會兒,她確信,自己並不是為了糾纏葛利高裏才來的;不是,當她從頓河陡岸向草場跑來的時候,自己確曾下意識地想過:“我勸勸他!不叫他結婚。不然我以後的日子還有什麽指望呢?‘這時她想到了司捷潘,就剛強地搖了搖腦袋,驅逐著這種不切實際的念頭。
“這麽說,咱們的好事是完結啦?”葛利高裏問道,然後趴在地上,用雙臂支著身子,向外吐著說話時嚼爛了的冤絲粉紅色的花瓣。
“怎麽完結了呢?”阿克西妮亞嚇了一跳。“這是怎麽說的呀?”她又問了一遍,竭力探視起他的眼睛來。
葛利高裏翻動著鼓出的淺藍色白眼珠,把目光向一旁移去。
風吹日曬、疲憊不堪的土地散發著塵埃和太陽的氣味。風沙沙地響著,翻動著向日葵的綠葉子。一堆棉絮似的白雲遮住了太陽,天突然昏暗了,於是煙霧般的雲影落到了草原上,村落上,落到了阿克西妮亞的低垂著的腦袋上,落到了繭絲的粉紅色花萼上,然後又盤旋、翻滾飄逝。
葛利高裏猝然嘆了一口氣,仰麵躺下,肩胛骨緊貼在滾熱的土地上。
“你聽我說,阿克西妮亞,”他緩慢地一字一句地說道。“實在太煩人啦,就好像有什麽東西在胸膛裏吸吮似的,我拿定了主意……”
菜園上空響起了一陣吱吱扭扭的大車輪聲。
“往右拐,禿頂的畜生!往右拐!往右拐!
這吆喝聲是那麽大,嚇得阿克西妮亞趕緊趴到地上去。葛利高裏抬起點腦袋,低聲說道:“摘下頭巾來。太顯眼。別叫人看見。”
阿克西妮亞摘下了頭巾。掠過向日葵叢的熱風吹弄著她脖子上的金色細髮捲。漸漸遠去的大車的吱扭聲消失了。
“我想了這麽個主意,”葛利高裏開口說,“過去的事情,是不能挽回啦,幹嗎還要尋找罪人呢?好歹總要活下去……”
阿克西妮亞抖擻精神,聽著,期待著,手裏撕著從螞蟻嘴裏搶下的花梗。
她看了看葛利高裏的臉,隻見他眼睛裏閃著冷酷、令人不安的凶光。
“……我拿定主意,咱倆來結果掉……”
阿克西妮亞的身子突然晃了一下,用彎起的手指頭抓住莖蔓堅韌的繭絲,龕動著鼻孔,在等他說出最後的幾個字。恐怖和焦急的火焰拚命舔著她的臉,烤得她口幹舌燥。她以為葛利高裏是要說:“……結果掉司捷潘,”但是他煩躁地舔了舔幹裂的嘴唇(它們在困難地龕動著),卻說:“咱們來結果了這樁相好的事兒,好嗎?”
阿克西妮亞站起身來,胸膛亂碰著搖搖晃晃的向日葵的黃色花盤,朝園門口走去。
“阿克西妮亞!”葛利高裏氣急敗壞地喊道。
回答他的是吱扭的園門響聲。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第十七章
割完黑麥以後——還沒來得及運到場院上——又到割小麥的時候了。粘土地上和山坡上一片金黃,小麥葉子被太陽曬得都捲起來了,生命已經告終的麥莖也幹枯了。
人們爭說——是個罕見的大豐收。麥穗粗大,麥粒飽滿,沉甸甸。
潘苔萊·普羅貝菲耶維奇和伊莉妮奇娜商量過以後,就這樣決定:如果跟科爾舒諾夫家的親事說成了,就把婚禮延到最後的救主節。
他們還沒有去討回信:因為馬上就要割麥子了,再說,要等到星期天才能去。
星期五出發割麥子去了。三匹馬拉著收割機。潘苔萊·普羅河菲耶維奇在大車上做木匠活兒,準備裝運麥子的車盤架。彼得羅和葛利高裏去割麥子。