“夠了嗎?”維克多問。“他們每個人都是巫師。但沒有一個人身上有一個蛋白質分子。”
“這個例證不恰當,”埃迪委婉地爭辯說。“第一,從本質上來說,他們和程序車床沒有區別。第二,他們不是正常發育的產物,而是具有蛋白質生命的你施展巫術的產物。至於自然進化是否能產生自我繁衍的程序車床,這是個無需爭辯的問題。”
“你對進化論倒是了解得不少,”科列夫粗魯地說。“簡直是達爾文第二!化學過程和心理過程之間有什麽區別呢?你的祖先們也並非都是蛋白質生命。我敢肯定,你的曾曾曾祖母不是由蛋白質構成的。也許我們所說的意識活動也是一種進化形式。何以見得大自然的目的是為了創造出一個安普裏安同誌呢?或許大自然的目的正是通過安普裏安的手創造非生命。很有這種可能。”
“不錯,不錯,先有抗毒素,再有蛋白質,然後有安普裏安同誌,最後整個地球都是些非生命。”
“對極了!”維克多說。
“我們都成了死人,沒有一點用場。”
“為什麽不是呢?”維克多說。
“我有個朋友,”埃迪說,“他斷言人不過是大自然創造出來的中間紐帶,大自然的最終目的是創造一杯加有檸檬片的法國白蘭地。”
“從總體上看,為什麽不是這樣呢?”
“不過,我不是這樣,”埃迪說,“大自然有她的目的,我有我的。”
“徹頭徹尾的人類中心論。”維克多反感地說。
“是又怎麽樣?”埃迪驕傲地說。
“我不想和人類中心主義者爭論。”
“那麽,我們就隨便聊聊好了。”埃迪心平氣和地說,又往嘴裏塞了一顆硬糖。
維克多的替身們還在桌子上麵繼續變著,現在最小的一個隻有螞蟻大了。
在他們爭論人類中心和宇宙中心的時候,我想出了一個主意。
“喂,朋友們,”我假裝高興地說。“你們幹嗎不到多邊地帶去?”
“我們為什麽要去?”埃迪說。
“不過,那還是蠻有趣的……”
“我從不看馬戲。”埃迪說。“另外,不是你所能,就不要希望有所成。”
“你是指自己嗎?”維克多問。
“不,是指維貝蓋羅。”
“朋友們,”我說,“我很喜歡看馬戲。你們在哪兒聊天不都是一樣嗎?”
“什麽意思?”維克多問。
“替我值班,我想到多邊地帶去看看。”
“天這麽冷,”維克多提醒說,“結冰了,去看維貝蓋羅?”
“我感到很神秘。”我說。
“我們讓這孩子去嗎?”維克多問埃迪。
埃迪點了點頭。
“去吧,普裏瓦諾夫。”維克多說,“不過,你得為我花4小時的計算時間。”
“兩個小時。”我脫口而出,因為我早有所料。
“5個小時。”維克多毫不客氣地說。
“那麽3個小時吧,”我討價還價說,“你看我一直在為你工作。”
“6個小時。”維克多冷冷地說。
“維克多,”埃迪說,“你的耳朵上要長毛了。”
“紅的。”我幸災樂禍地說,“也許還會長出綠的來呢。”
“好吧。”維克多說,“去吧,我兩小時足夠了。”
我們一起走到門口。在路上,兩位大師又為循環運轉的問題爭論了起來。我不得不打斷他們,讓他們把我超度到多邊地帶去。他們對我也感到不耐煩了,急於想打發我,所以超度我的時候用力過猛,我還沒來得及準備,便被拋到了圍觀的人群裏。
在多邊地帶,一切準備就緒。人們都躲在盾牌後麵。
維貝蓋羅從剛剛挖好的壕溝裏探出頭來,洋洋得意地通過立體潛望鏡看著。
費奧多·謝苗諾維奇手裏拿著放大40倍的望遠鏡,正在用拉丁語和人交談著。
傑勒斯·波留克托維奇穿著一件厚厚的皮外套,在旁邊站著,用手杖在雪裏挑來挑去。
b·普裏諾夫蹲在壕溝旁,手上拿著筆記本和鋼筆,準備隨時記錄。
g·彼斯皮卡希沃夫拿著照相機和攝像機走來走去,不時地揉揉凍僵的麵頰,跺跺腳上的雪。
天上一絲雲彩都沒有,圓圓的月亮正往西沉。北邊燈塔的塔尖模糊不清,在星光中時隱時現。大地白雪皚皚,高壓鍋的圓氣閥在100來遠處清晰可見。
維貝蓋羅終於從潛望鏡旁走開,咳嗽著說:“同誌們,同……同誌們!我們在潛望鏡裏看到了什麽?太令人激動了,果然不出所料,我們看到保護鎖正在自動將自己打開……”他對b·普皮諾夫說:“寫下,快寫下,更確切地說,是正在自動打開。再過幾分鍾,我們就會看到一個完美的人——一個無所畏懼、坦坦蕩蕩的騎士。”
我用肉眼也能看到,鎖開了,落到雪地裏,沒有一點響聲。一條長長的蒸汽流從高壓鍋裏騰空而起,沖向天空。
“這個例證不恰當,”埃迪委婉地爭辯說。“第一,從本質上來說,他們和程序車床沒有區別。第二,他們不是正常發育的產物,而是具有蛋白質生命的你施展巫術的產物。至於自然進化是否能產生自我繁衍的程序車床,這是個無需爭辯的問題。”
“你對進化論倒是了解得不少,”科列夫粗魯地說。“簡直是達爾文第二!化學過程和心理過程之間有什麽區別呢?你的祖先們也並非都是蛋白質生命。我敢肯定,你的曾曾曾祖母不是由蛋白質構成的。也許我們所說的意識活動也是一種進化形式。何以見得大自然的目的是為了創造出一個安普裏安同誌呢?或許大自然的目的正是通過安普裏安的手創造非生命。很有這種可能。”
“不錯,不錯,先有抗毒素,再有蛋白質,然後有安普裏安同誌,最後整個地球都是些非生命。”
“對極了!”維克多說。
“我們都成了死人,沒有一點用場。”
“為什麽不是呢?”維克多說。
“我有個朋友,”埃迪說,“他斷言人不過是大自然創造出來的中間紐帶,大自然的最終目的是創造一杯加有檸檬片的法國白蘭地。”
“從總體上看,為什麽不是這樣呢?”
“不過,我不是這樣,”埃迪說,“大自然有她的目的,我有我的。”
“徹頭徹尾的人類中心論。”維克多反感地說。
“是又怎麽樣?”埃迪驕傲地說。
“我不想和人類中心主義者爭論。”
“那麽,我們就隨便聊聊好了。”埃迪心平氣和地說,又往嘴裏塞了一顆硬糖。
維克多的替身們還在桌子上麵繼續變著,現在最小的一個隻有螞蟻大了。
在他們爭論人類中心和宇宙中心的時候,我想出了一個主意。
“喂,朋友們,”我假裝高興地說。“你們幹嗎不到多邊地帶去?”
“我們為什麽要去?”埃迪說。
“不過,那還是蠻有趣的……”
“我從不看馬戲。”埃迪說。“另外,不是你所能,就不要希望有所成。”
“你是指自己嗎?”維克多問。
“不,是指維貝蓋羅。”
“朋友們,”我說,“我很喜歡看馬戲。你們在哪兒聊天不都是一樣嗎?”
“什麽意思?”維克多問。
“替我值班,我想到多邊地帶去看看。”
“天這麽冷,”維克多提醒說,“結冰了,去看維貝蓋羅?”
“我感到很神秘。”我說。
“我們讓這孩子去嗎?”維克多問埃迪。
埃迪點了點頭。
“去吧,普裏瓦諾夫。”維克多說,“不過,你得為我花4小時的計算時間。”
“兩個小時。”我脫口而出,因為我早有所料。
“5個小時。”維克多毫不客氣地說。
“那麽3個小時吧,”我討價還價說,“你看我一直在為你工作。”
“6個小時。”維克多冷冷地說。
“維克多,”埃迪說,“你的耳朵上要長毛了。”
“紅的。”我幸災樂禍地說,“也許還會長出綠的來呢。”
“好吧。”維克多說,“去吧,我兩小時足夠了。”
我們一起走到門口。在路上,兩位大師又為循環運轉的問題爭論了起來。我不得不打斷他們,讓他們把我超度到多邊地帶去。他們對我也感到不耐煩了,急於想打發我,所以超度我的時候用力過猛,我還沒來得及準備,便被拋到了圍觀的人群裏。
在多邊地帶,一切準備就緒。人們都躲在盾牌後麵。
維貝蓋羅從剛剛挖好的壕溝裏探出頭來,洋洋得意地通過立體潛望鏡看著。
費奧多·謝苗諾維奇手裏拿著放大40倍的望遠鏡,正在用拉丁語和人交談著。
傑勒斯·波留克托維奇穿著一件厚厚的皮外套,在旁邊站著,用手杖在雪裏挑來挑去。
b·普裏諾夫蹲在壕溝旁,手上拿著筆記本和鋼筆,準備隨時記錄。
g·彼斯皮卡希沃夫拿著照相機和攝像機走來走去,不時地揉揉凍僵的麵頰,跺跺腳上的雪。
天上一絲雲彩都沒有,圓圓的月亮正往西沉。北邊燈塔的塔尖模糊不清,在星光中時隱時現。大地白雪皚皚,高壓鍋的圓氣閥在100來遠處清晰可見。
維貝蓋羅終於從潛望鏡旁走開,咳嗽著說:“同誌們,同……同誌們!我們在潛望鏡裏看到了什麽?太令人激動了,果然不出所料,我們看到保護鎖正在自動將自己打開……”他對b·普皮諾夫說:“寫下,快寫下,更確切地說,是正在自動打開。再過幾分鍾,我們就會看到一個完美的人——一個無所畏懼、坦坦蕩蕩的騎士。”
我用肉眼也能看到,鎖開了,落到雪地裏,沒有一點響聲。一條長長的蒸汽流從高壓鍋裏騰空而起,沖向天空。