最後,所有的阿開奧斯將士。
為你們建造了一座巨大無比的墳墓,
就屹立在在赫勒斯滂托斯的海邊!
在遙遠的海麵上,人們很容易望見,
接受現在和後代的人們的憑弔和敬仰。
你的母親向其他天神要來了眾多的禮物,
以它們為獎品,為你舉行了一個競技比賽,
讓阿開奧斯將士為了這些獎品而大顯神威。
我知道你參加過無數次為祭祀
死去的王者而舉辦的競技比賽,
在那些比賽中,年輕人為得獎而大顯身手。
如果你親眼看見海邊的比賽,你定會大吃一驚。
銀足的忒提斯女神為你要來禮物
數不勝數,無法言傳,可見天神對你寵愛有加,
你雖然死去,但你的英名將永垂不朽!
後代子孫會永遠記得你阿基琉斯。
而我卻在順利返回家園之後,
悲慘地死去埃吉斯托斯的酒宴之上。
可恥的謀殺者趁我不在家時,勾引了我妻子,
然後兩人合謀將我毫不留情地殺死!”
他倆正在這樣交談著,
弒殺阿爾戈斯的嚮導神赫爾墨斯,
用金杖引導著求婚者的靈魂走來了。
見到這麽多靈魂,他們十分驚異,迎上前去。
阿特柔斯之子阿伽門農靈魂首先認出了,
安菲黑冬,光榮的墨拉紐斯之子,
阿伽門農拜訪伊塔卡時,
曾受到他熱情的接待。
於是阿伽門農的靈魂向安菲墨冬的靈魂問道:
“安菲黑冬,我親愛的朋友,你們這樣年輕,
為何早早地來到這陰暗的冥府。
你們可都是伊塔卡最傑出的青年啊!
是不是在你們航海時,暴怒的波塞冬
掀起了巨大的風暴,將你們全卷到海底,
還是在你們搶劫別人的牛群和羊群,
或者為了保護城邦的安危和婦女的自由同敵人交戰時,
被敵手殺死在一望無際的原野上?
我和你是親密的世交,請把真實的情況告訴我。
以前,我和墨涅拉奧斯前往伊塔卡,
為了勸說奧德修斯和我們一起遠征特洛亞,
在浩淼的大海之上航行了一個月才到了你們那裏。
功夫不負有心人,最後終於說動了奧德修斯。”
聽罷,安菲墨冬的靈魂回答道:
“人民的國王,阿特柔斯之子阿伽門農,
你剛才所說的一切,我還記得清清楚楚楚,
下麵我絲毫也不隱瞞地回答你的問題,
告訴你我們是怎麽來到這陰暗的冥府。
奧德修斯久別不歸,我們便向他妻子求婚,
那個女人不答應,也不斷然拒絕,
讓每一個人都滿懷希望,但心中盤算的卻是另外一回事兒!
她工手心計,為我們挖了一個大陷井,
在她家中,守著一架碩大的織布機,
能夠織出精美厚實的布匹,對我們說:
‘年輕人們!卓越的奧德修斯已經死去,
你們請求我再嫁,我希望你們再等一等,
等我完成這件布匹,否則我會前功盡棄,
我是為老拉埃爾特斯編織屍布,
以妨死神突然將他抓住的那一天,
不然,阿開奧斯婦女會指責我,說他
生前那麽富有,死後連一塊屍布也沒有!’
她就是這樣說,說服了所有人,
從那以後,她就白天在織機前忙碌,
晚上卻點起火把,拆毀織布,
這樣的欺騙行為一直持續了三年,
我們大家都被蒙在鼓裏,
一直到那一天,一位知道真相的女僕,
告訴了我們這個險惡的陰謀,
大家在她拆毀織布時抓住了她,
使她不得已繼續織布,完成了屍布。
織完之後,她將布匹仔細洗過,
然後向我們顯示,圖案華美,如同太陽月亮那麽光芒四射!
就在這時,不知哪位天神護佑奧德修斯
返回了伊塔卡,首先到了牧豬奴那裏。
他的兒子特勒馬科斯在從多沙的皮洛斯返回後,
也去了田莊,與父親相認,
並一起商議怎樣來報復我們。
然後,他的兒子首先回到城市,
奧德修斯則跟著牧豬奴進城,
他化裝成一個窮困潦到的老乞丐的模樣,
渾身髒兮兮的,穿著的皮衣爛衫,掛著拐杖,
我們都沒有認出他來。
他闖到大廳上,不但我們年輕人,
連那些年長的求婚者,也蔑視他,辱罵他,
他雖回到了自己的家,卻不動怒,
極力地忍受著這些欺侮,為我們謀劃著名死亡。
等到目光炯炯的雅典娜給了他啟示,
他便和兒子一起把放在外麵的武器,
全都藏進庫房,緊緊鎖了起來。
然後又巧施計謀使她的妻子想出一個方法,
拿出了他留在家裏的大弓和巨斧,
讓我們求婚者進行競賽,殊不知,這是報復的開始。
我們之中沒有一個人能把弓弦安上,
為你們建造了一座巨大無比的墳墓,
就屹立在在赫勒斯滂托斯的海邊!
在遙遠的海麵上,人們很容易望見,
接受現在和後代的人們的憑弔和敬仰。
你的母親向其他天神要來了眾多的禮物,
以它們為獎品,為你舉行了一個競技比賽,
讓阿開奧斯將士為了這些獎品而大顯神威。
我知道你參加過無數次為祭祀
死去的王者而舉辦的競技比賽,
在那些比賽中,年輕人為得獎而大顯身手。
如果你親眼看見海邊的比賽,你定會大吃一驚。
銀足的忒提斯女神為你要來禮物
數不勝數,無法言傳,可見天神對你寵愛有加,
你雖然死去,但你的英名將永垂不朽!
後代子孫會永遠記得你阿基琉斯。
而我卻在順利返回家園之後,
悲慘地死去埃吉斯托斯的酒宴之上。
可恥的謀殺者趁我不在家時,勾引了我妻子,
然後兩人合謀將我毫不留情地殺死!”
他倆正在這樣交談著,
弒殺阿爾戈斯的嚮導神赫爾墨斯,
用金杖引導著求婚者的靈魂走來了。
見到這麽多靈魂,他們十分驚異,迎上前去。
阿特柔斯之子阿伽門農靈魂首先認出了,
安菲黑冬,光榮的墨拉紐斯之子,
阿伽門農拜訪伊塔卡時,
曾受到他熱情的接待。
於是阿伽門農的靈魂向安菲墨冬的靈魂問道:
“安菲黑冬,我親愛的朋友,你們這樣年輕,
為何早早地來到這陰暗的冥府。
你們可都是伊塔卡最傑出的青年啊!
是不是在你們航海時,暴怒的波塞冬
掀起了巨大的風暴,將你們全卷到海底,
還是在你們搶劫別人的牛群和羊群,
或者為了保護城邦的安危和婦女的自由同敵人交戰時,
被敵手殺死在一望無際的原野上?
我和你是親密的世交,請把真實的情況告訴我。
以前,我和墨涅拉奧斯前往伊塔卡,
為了勸說奧德修斯和我們一起遠征特洛亞,
在浩淼的大海之上航行了一個月才到了你們那裏。
功夫不負有心人,最後終於說動了奧德修斯。”
聽罷,安菲墨冬的靈魂回答道:
“人民的國王,阿特柔斯之子阿伽門農,
你剛才所說的一切,我還記得清清楚楚楚,
下麵我絲毫也不隱瞞地回答你的問題,
告訴你我們是怎麽來到這陰暗的冥府。
奧德修斯久別不歸,我們便向他妻子求婚,
那個女人不答應,也不斷然拒絕,
讓每一個人都滿懷希望,但心中盤算的卻是另外一回事兒!
她工手心計,為我們挖了一個大陷井,
在她家中,守著一架碩大的織布機,
能夠織出精美厚實的布匹,對我們說:
‘年輕人們!卓越的奧德修斯已經死去,
你們請求我再嫁,我希望你們再等一等,
等我完成這件布匹,否則我會前功盡棄,
我是為老拉埃爾特斯編織屍布,
以妨死神突然將他抓住的那一天,
不然,阿開奧斯婦女會指責我,說他
生前那麽富有,死後連一塊屍布也沒有!’
她就是這樣說,說服了所有人,
從那以後,她就白天在織機前忙碌,
晚上卻點起火把,拆毀織布,
這樣的欺騙行為一直持續了三年,
我們大家都被蒙在鼓裏,
一直到那一天,一位知道真相的女僕,
告訴了我們這個險惡的陰謀,
大家在她拆毀織布時抓住了她,
使她不得已繼續織布,完成了屍布。
織完之後,她將布匹仔細洗過,
然後向我們顯示,圖案華美,如同太陽月亮那麽光芒四射!
就在這時,不知哪位天神護佑奧德修斯
返回了伊塔卡,首先到了牧豬奴那裏。
他的兒子特勒馬科斯在從多沙的皮洛斯返回後,
也去了田莊,與父親相認,
並一起商議怎樣來報復我們。
然後,他的兒子首先回到城市,
奧德修斯則跟著牧豬奴進城,
他化裝成一個窮困潦到的老乞丐的模樣,
渾身髒兮兮的,穿著的皮衣爛衫,掛著拐杖,
我們都沒有認出他來。
他闖到大廳上,不但我們年輕人,
連那些年長的求婚者,也蔑視他,辱罵他,
他雖回到了自己的家,卻不動怒,
極力地忍受著這些欺侮,為我們謀劃著名死亡。
等到目光炯炯的雅典娜給了他啟示,
他便和兒子一起把放在外麵的武器,
全都藏進庫房,緊緊鎖了起來。
然後又巧施計謀使她的妻子想出一個方法,
拿出了他留在家裏的大弓和巨斧,
讓我們求婚者進行競賽,殊不知,這是報復的開始。
我們之中沒有一個人能把弓弦安上,