因為我們的力量太小。


    最後奧德修斯要求拉弓放箭,


    還向我們解釋了好半天,


    可是我們竭力反對,不允許他拿弓,


    但特勒馬科斯允許讓他試一試,


    歷盡千辛萬苦的奧德修斯握起大弓,


    輕而易舉地安上弓弦,一拉弦,利箭筆直地穿過斧孔。


    接著他守在門檻處,


    將箭袋中箭都全都倒在地上,


    第一支利箭瞄準了安提諾奧斯,射死了他,


    然後,又毫不遲疑地射向其他求婚者,


    利箭一支支地射出,求婚者一個個地倒他。


    人們明白,有天神在時刻護佑他。


    後來,他全身披掛,衝上前來,將我們一個個殺死,


    擊碎了我們的頭顱,鮮血流了一地,


    到處都是悲慘的嚎叫和呻吟聲。


    阿特柔斯之子啊,我們就這樣橫屍他家之中。


    而城裏的其他居民和我們的親屬不知這噩耗,


    沒有人來宮中替我們收屍,


    用幹淨清水洗淨傷口的黑血,


    並致哀火葬,讓我們享受死者應有的待遇。”


    聽罷,阿持柔斯之子阿伽門農的靈魂說道:


    “足智多謀的拉埃爾特斯之子奧德修斯啊,


    你多麽幸運,擁有這麽一個忠貞的妻子。


    伊卡裏奧斯之子佩涅洛佩不但美貌絕倫,


    而且潔白無瑕,在丈夫離家之時,


    她堅定地為丈夫守住節操,時刻盼望丈夫的回歸,


    她的美名將遠揚海內外,流傳後世,


    天神也會為她的美德譜寫一曲頌歌。


    而廷達瑞斯之女心如蛇蠍,與姦夫一起,


    謀害親夫,犯下了人們所不齒的惡行,


    她的惡名流布,並玷汙了其他婦女的名聲,


    包括那些潔白無瑕、品行十分高尚的女子。”


    就在這陰暗可怖的哈得斯的冥府中,


    兩位英雄的靈魂感慨著陽世的經歷。


    這時,奧德修斯率領兒子和奴僕出了伊塔卡,


    到達了林木繁茂的田莊,


    去見久別的老父拉埃爾特斯。


    後者晚年居住在自己辛辛苦苦建起的田莊裏,


    有一間房子,周圍都是供其他奴僕


    吃睡的茅舍,奴僕在他的指揮下,


    進行各種勞動。有一位女僕叫西克洛斯,


    年輕也很大,在遠離城市的田莊照料拉埃爾特斯的起居。


    到達了田莊,奧德修斯吩咐兒子和奴僕道:


    “你們先進入建造牢固的房子裏去,


    宰殺最好的肥豬,準備午餐。


    我要去找我的父親,試探他,


    看他能否立即我認出,或者,


    由於我離家太久,不能夠把我辯清。”


    說罷,他把手中的武器交給奴僕,


    後者和特勒馬科斯走向房子,


    而奧德修斯則獨身一人邁向豐產的葡萄園,


    他穿行在園中的小路上,沒見到多利奧斯


    和他的兒子,以及其他的奴僕,


    因為這時多利奧斯領著這些人,


    去遠處搬運石塊,準備為果園砌起一道園牆。


    而拉埃爾特斯則在園中勞動。


    當時,他正在栽培一棵小樹苗,


    身上衣服又髒又破,到處是補丁,


    為了保護易受傷的小腿,


    左右兩邊各用一塊破牛皮護腿護住,


    為了保護雙手,戴著一副防荊刺的手套,


    在頭上還頂著一個破爛的羊皮帽。


    卓越的奧德修斯見父親的生活如此悲慘,


    心情沮喪到如此不修邊幅,不禁潸然淚下,


    站在一邊,他心中權衡著,


    是馬上衝上去,抱住親愛的老父,


    告訴他自己已歷盡磨難返回了家鄉,


    還是先提幾個問題試探一下。


    最後,他決定用後一種方法,


    他要用嬉戲的話語將老父試探。


    於是,足智多謀的奧德修斯信步走過去,


    而老人正專心致誌地為樹苗培土。


    他的兒子站在他身邊,說道:


    “尊敬的老人家,看您技術純熟,


    把果園管理得井井有條,您一定是位園藝高手。


    還有這些小樹苗,比如天花果、葡萄、


    橄欖,還有一畦畦蔬菜,都生機勃勃。


    但我有一個問題要問,您年歲這麽大,


    卻穿得破破爛爛,髒兮兮的,


    我想,一定不是你的主人對你漠不關心,


    因為我覺得你就是一位主人,一位貴族,


    從儀表和氣質來看,絕對不是奴僕。


    如果您是位貴族,為什麽不好好地洗浴,


    穿上幹淨的衣服呢?這是誰的園子?


    請你把真實的答案告訴我。


    另外,我還想請教一個問題,


    我剛剛來到此地,不知是不是伊塔卡。


    剛才我就向一個行人問過,他這樣回答,


    可我不太相信,因為他聽我的問話很不耐煩,


    回答也匆匆忙忙,我到這裏是要打聽我的一位朋友,


    他是還生活在這裏,還是已經死去。


    這個朋友很久以前曾到過我的家鄉,


    我熱情地將他接待,我的遠方的客人很多,

章節目錄

閱讀記錄

荷馬史詩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[古希臘]荷馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[古希臘]荷馬並收藏荷馬史詩最新章節