因為我們的力量太小。
最後奧德修斯要求拉弓放箭,
還向我們解釋了好半天,
可是我們竭力反對,不允許他拿弓,
但特勒馬科斯允許讓他試一試,
歷盡千辛萬苦的奧德修斯握起大弓,
輕而易舉地安上弓弦,一拉弦,利箭筆直地穿過斧孔。
接著他守在門檻處,
將箭袋中箭都全都倒在地上,
第一支利箭瞄準了安提諾奧斯,射死了他,
然後,又毫不遲疑地射向其他求婚者,
利箭一支支地射出,求婚者一個個地倒他。
人們明白,有天神在時刻護佑他。
後來,他全身披掛,衝上前來,將我們一個個殺死,
擊碎了我們的頭顱,鮮血流了一地,
到處都是悲慘的嚎叫和呻吟聲。
阿特柔斯之子啊,我們就這樣橫屍他家之中。
而城裏的其他居民和我們的親屬不知這噩耗,
沒有人來宮中替我們收屍,
用幹淨清水洗淨傷口的黑血,
並致哀火葬,讓我們享受死者應有的待遇。”
聽罷,阿持柔斯之子阿伽門農的靈魂說道:
“足智多謀的拉埃爾特斯之子奧德修斯啊,
你多麽幸運,擁有這麽一個忠貞的妻子。
伊卡裏奧斯之子佩涅洛佩不但美貌絕倫,
而且潔白無瑕,在丈夫離家之時,
她堅定地為丈夫守住節操,時刻盼望丈夫的回歸,
她的美名將遠揚海內外,流傳後世,
天神也會為她的美德譜寫一曲頌歌。
而廷達瑞斯之女心如蛇蠍,與姦夫一起,
謀害親夫,犯下了人們所不齒的惡行,
她的惡名流布,並玷汙了其他婦女的名聲,
包括那些潔白無瑕、品行十分高尚的女子。”
就在這陰暗可怖的哈得斯的冥府中,
兩位英雄的靈魂感慨著陽世的經歷。
這時,奧德修斯率領兒子和奴僕出了伊塔卡,
到達了林木繁茂的田莊,
去見久別的老父拉埃爾特斯。
後者晚年居住在自己辛辛苦苦建起的田莊裏,
有一間房子,周圍都是供其他奴僕
吃睡的茅舍,奴僕在他的指揮下,
進行各種勞動。有一位女僕叫西克洛斯,
年輕也很大,在遠離城市的田莊照料拉埃爾特斯的起居。
到達了田莊,奧德修斯吩咐兒子和奴僕道:
“你們先進入建造牢固的房子裏去,
宰殺最好的肥豬,準備午餐。
我要去找我的父親,試探他,
看他能否立即我認出,或者,
由於我離家太久,不能夠把我辯清。”
說罷,他把手中的武器交給奴僕,
後者和特勒馬科斯走向房子,
而奧德修斯則獨身一人邁向豐產的葡萄園,
他穿行在園中的小路上,沒見到多利奧斯
和他的兒子,以及其他的奴僕,
因為這時多利奧斯領著這些人,
去遠處搬運石塊,準備為果園砌起一道園牆。
而拉埃爾特斯則在園中勞動。
當時,他正在栽培一棵小樹苗,
身上衣服又髒又破,到處是補丁,
為了保護易受傷的小腿,
左右兩邊各用一塊破牛皮護腿護住,
為了保護雙手,戴著一副防荊刺的手套,
在頭上還頂著一個破爛的羊皮帽。
卓越的奧德修斯見父親的生活如此悲慘,
心情沮喪到如此不修邊幅,不禁潸然淚下,
站在一邊,他心中權衡著,
是馬上衝上去,抱住親愛的老父,
告訴他自己已歷盡磨難返回了家鄉,
還是先提幾個問題試探一下。
最後,他決定用後一種方法,
他要用嬉戲的話語將老父試探。
於是,足智多謀的奧德修斯信步走過去,
而老人正專心致誌地為樹苗培土。
他的兒子站在他身邊,說道:
“尊敬的老人家,看您技術純熟,
把果園管理得井井有條,您一定是位園藝高手。
還有這些小樹苗,比如天花果、葡萄、
橄欖,還有一畦畦蔬菜,都生機勃勃。
但我有一個問題要問,您年歲這麽大,
卻穿得破破爛爛,髒兮兮的,
我想,一定不是你的主人對你漠不關心,
因為我覺得你就是一位主人,一位貴族,
從儀表和氣質來看,絕對不是奴僕。
如果您是位貴族,為什麽不好好地洗浴,
穿上幹淨的衣服呢?這是誰的園子?
請你把真實的答案告訴我。
另外,我還想請教一個問題,
我剛剛來到此地,不知是不是伊塔卡。
剛才我就向一個行人問過,他這樣回答,
可我不太相信,因為他聽我的問話很不耐煩,
回答也匆匆忙忙,我到這裏是要打聽我的一位朋友,
他是還生活在這裏,還是已經死去。
這個朋友很久以前曾到過我的家鄉,
我熱情地將他接待,我的遠方的客人很多,
最後奧德修斯要求拉弓放箭,
還向我們解釋了好半天,
可是我們竭力反對,不允許他拿弓,
但特勒馬科斯允許讓他試一試,
歷盡千辛萬苦的奧德修斯握起大弓,
輕而易舉地安上弓弦,一拉弦,利箭筆直地穿過斧孔。
接著他守在門檻處,
將箭袋中箭都全都倒在地上,
第一支利箭瞄準了安提諾奧斯,射死了他,
然後,又毫不遲疑地射向其他求婚者,
利箭一支支地射出,求婚者一個個地倒他。
人們明白,有天神在時刻護佑他。
後來,他全身披掛,衝上前來,將我們一個個殺死,
擊碎了我們的頭顱,鮮血流了一地,
到處都是悲慘的嚎叫和呻吟聲。
阿特柔斯之子啊,我們就這樣橫屍他家之中。
而城裏的其他居民和我們的親屬不知這噩耗,
沒有人來宮中替我們收屍,
用幹淨清水洗淨傷口的黑血,
並致哀火葬,讓我們享受死者應有的待遇。”
聽罷,阿持柔斯之子阿伽門農的靈魂說道:
“足智多謀的拉埃爾特斯之子奧德修斯啊,
你多麽幸運,擁有這麽一個忠貞的妻子。
伊卡裏奧斯之子佩涅洛佩不但美貌絕倫,
而且潔白無瑕,在丈夫離家之時,
她堅定地為丈夫守住節操,時刻盼望丈夫的回歸,
她的美名將遠揚海內外,流傳後世,
天神也會為她的美德譜寫一曲頌歌。
而廷達瑞斯之女心如蛇蠍,與姦夫一起,
謀害親夫,犯下了人們所不齒的惡行,
她的惡名流布,並玷汙了其他婦女的名聲,
包括那些潔白無瑕、品行十分高尚的女子。”
就在這陰暗可怖的哈得斯的冥府中,
兩位英雄的靈魂感慨著陽世的經歷。
這時,奧德修斯率領兒子和奴僕出了伊塔卡,
到達了林木繁茂的田莊,
去見久別的老父拉埃爾特斯。
後者晚年居住在自己辛辛苦苦建起的田莊裏,
有一間房子,周圍都是供其他奴僕
吃睡的茅舍,奴僕在他的指揮下,
進行各種勞動。有一位女僕叫西克洛斯,
年輕也很大,在遠離城市的田莊照料拉埃爾特斯的起居。
到達了田莊,奧德修斯吩咐兒子和奴僕道:
“你們先進入建造牢固的房子裏去,
宰殺最好的肥豬,準備午餐。
我要去找我的父親,試探他,
看他能否立即我認出,或者,
由於我離家太久,不能夠把我辯清。”
說罷,他把手中的武器交給奴僕,
後者和特勒馬科斯走向房子,
而奧德修斯則獨身一人邁向豐產的葡萄園,
他穿行在園中的小路上,沒見到多利奧斯
和他的兒子,以及其他的奴僕,
因為這時多利奧斯領著這些人,
去遠處搬運石塊,準備為果園砌起一道園牆。
而拉埃爾特斯則在園中勞動。
當時,他正在栽培一棵小樹苗,
身上衣服又髒又破,到處是補丁,
為了保護易受傷的小腿,
左右兩邊各用一塊破牛皮護腿護住,
為了保護雙手,戴著一副防荊刺的手套,
在頭上還頂著一個破爛的羊皮帽。
卓越的奧德修斯見父親的生活如此悲慘,
心情沮喪到如此不修邊幅,不禁潸然淚下,
站在一邊,他心中權衡著,
是馬上衝上去,抱住親愛的老父,
告訴他自己已歷盡磨難返回了家鄉,
還是先提幾個問題試探一下。
最後,他決定用後一種方法,
他要用嬉戲的話語將老父試探。
於是,足智多謀的奧德修斯信步走過去,
而老人正專心致誌地為樹苗培土。
他的兒子站在他身邊,說道:
“尊敬的老人家,看您技術純熟,
把果園管理得井井有條,您一定是位園藝高手。
還有這些小樹苗,比如天花果、葡萄、
橄欖,還有一畦畦蔬菜,都生機勃勃。
但我有一個問題要問,您年歲這麽大,
卻穿得破破爛爛,髒兮兮的,
我想,一定不是你的主人對你漠不關心,
因為我覺得你就是一位主人,一位貴族,
從儀表和氣質來看,絕對不是奴僕。
如果您是位貴族,為什麽不好好地洗浴,
穿上幹淨的衣服呢?這是誰的園子?
請你把真實的答案告訴我。
另外,我還想請教一個問題,
我剛剛來到此地,不知是不是伊塔卡。
剛才我就向一個行人問過,他這樣回答,
可我不太相信,因為他聽我的問話很不耐煩,
回答也匆匆忙忙,我到這裏是要打聽我的一位朋友,
他是還生活在這裏,還是已經死去。
這個朋友很久以前曾到過我的家鄉,
我熱情地將他接待,我的遠方的客人很多,