不過,我還是先給你送來華美的衣之和外袍吧,
你不能在廳堂上如此衣衫襤褸,
別人見到,會為此責怪我們的。”
但卓越的奧德修斯堅持道:
“不,你還是將琉璜焚燒在火盆中。”
聽罷,歐律克勒婭隻得遵從,取來去汙琉璜,點燃在大盆中,
將宮內大廳和院子熏得幹幹淨淨。
然後,歐律克勒婭穿過大堂,
將其他的忠誠的女僕召喚出來。
那些女僕拿著火把,走出房間,
看到主人回來,高興地圍了上去,
不斷地親吻他的腦袋和雙肩,
拉住他有力的大手,個個不勝歡喜。
奧德修斯又悲又喜,認出了每一個僕人。
第二十三卷
——夫妻相認,互訴苦難經歷
聽罷,歐律克勒婭興高采烈地踏上樓梯,
好心情使她忘卻了自己的年紀,腳步輕鬆,
飛快地來到佩涅洛佩的睡房,
站在女主人床邊,對她說道:
“快醒醒,佩涅洛佩,我親愛的孩子,
快下樓去見你的夫君,你日夜想念他!
親愛的奧德修斯已回到了久別的家園,
並將那群在此大肆叨擾的求婚者,
殺了一個屍橫遍地,一個不剩!”
謹慎的佩涅洛佩回答道:
“親愛的奶媽,一定是天神奪走了你的心智,
萬能的他們既可以使愚蠢的人變得聰明,
也可以使一個聰明的人變得愚蠢。
現在,你就變成了一個糊塗的老太太。
我如此痛苦,你還有心打趣我,
讓我從睡夢中驚醒。
我好久沒有睡得這麽安穩了,感謝天神!
自從奧德修斯離家遠征那個可怕的特洛亞,
我就從來沒有好好地睡過覺。
下去吧,離開這裏回到你自己的房間,
如果是其他的女僕大膽地說這樣話,
把我從睡夢中驚醒,我不會饒了她,
一定把我的惱恨泄出來!而你,
你已經年邁,我不會對你怎樣。”
但心地善良的歐律克勒婭依然堅持道:
“佩涅洛佩,是真的,我可不敢打趣你!
你日夜思念的夫君真的已回到家園!
他就是那個衣衫襤褸的老乞丐,
原來你的兒子早知道他就是奧德修斯,
他向大家保守了這個秘密,
隻是為了順利地剷除那幫惡徒!”
聽罷,佩涅洛佩高興地躍而起,
摟住老奶媽,雙眼淚流,
用長著翅膀的語言對她說道:
“親愛的奶媽,你快點告訴我,
如果奧德修斯真的回返家中,
他是怎樣一個個地剷除那些求婚者,
要知道他們人多勢眾,而他隻有一個人!”
心地善良的老奶媽這樣答道:
“我什麽也沒看見,也沒問別人,
但我聽到了外麵的慘叫聲,各個房門
都緊緊地關閉著,我們躲在角落裏心驚膽戰。
後來,特勒馬科斯叫我出去,來到院子裏,
我就看到在遍地的屍首和鮮血中間
站著你親愛的丈夫奧德修斯。
他全身上下濺滿鮮血,
如同一隻剛剛吞食獵物的猛獅。
現在,所有的屍體都堆在門廊下,
盆中燃著琉璜以熏淨宮中的邪氣。
我是奉奧德修斯的命令請你下樓。
親愛的孩子,快下樓見他們。
你們夫妻倆真是苦盡甘來,
你終於將他盼回了家,
他也重返家園與妻子兒子相會!
而那些在家中肆無忌憚的求婚者,
也已遭到了應受的嚴厲懲罰!”
然而,謹慎的佩涅洛佩卻這樣說道:
“親愛的奶媽,不要高興得太早,
如果真的奧德修斯重返家園,
我們全家該是多麽地欣喜若狂,
尤其是我和特勒馬科斯,他是我們親生的兒子!
但你的消息可能有假,一定是某位天神
震怒於地那些求婚者的肆意妄為和不敬,
就降下來將他們殺死!這此惡徒,
不尊重其他凡人,淩辱到此地來的外鄉客人,
這樣的下場是他們罪有應得,而奧德修斯
早已客死他鄉,怎能回返親愛的家園?”
老奶媽歐律克勒婭責備道:
“我親愛的孩子!看你說的是什麽話,
奧德修斯就坐在堂上,
而你卻相信他已客死異鄉!你太過謹慎。
我告訴你他身上有一個天可辯駁的證據,
就是那塊當年被野豬咬傷留下的傷疤。
我給他洗腳時就認出了他。
可他阻止我把真情告訴你,
因為把正盤算著復仇計劃,要我保守秘密。
我以自己的生命發誓,他真的回來了。
我若騙你,你可任意將我殺死!”
謹慎的佩涅洛佩說道:
“親愛的老奶媽,盡管你見多識廣,
也無法阻止永生的天神的各種計劃。
不過,我下去吧,到我兒子那裏,
你不能在廳堂上如此衣衫襤褸,
別人見到,會為此責怪我們的。”
但卓越的奧德修斯堅持道:
“不,你還是將琉璜焚燒在火盆中。”
聽罷,歐律克勒婭隻得遵從,取來去汙琉璜,點燃在大盆中,
將宮內大廳和院子熏得幹幹淨淨。
然後,歐律克勒婭穿過大堂,
將其他的忠誠的女僕召喚出來。
那些女僕拿著火把,走出房間,
看到主人回來,高興地圍了上去,
不斷地親吻他的腦袋和雙肩,
拉住他有力的大手,個個不勝歡喜。
奧德修斯又悲又喜,認出了每一個僕人。
第二十三卷
——夫妻相認,互訴苦難經歷
聽罷,歐律克勒婭興高采烈地踏上樓梯,
好心情使她忘卻了自己的年紀,腳步輕鬆,
飛快地來到佩涅洛佩的睡房,
站在女主人床邊,對她說道:
“快醒醒,佩涅洛佩,我親愛的孩子,
快下樓去見你的夫君,你日夜想念他!
親愛的奧德修斯已回到了久別的家園,
並將那群在此大肆叨擾的求婚者,
殺了一個屍橫遍地,一個不剩!”
謹慎的佩涅洛佩回答道:
“親愛的奶媽,一定是天神奪走了你的心智,
萬能的他們既可以使愚蠢的人變得聰明,
也可以使一個聰明的人變得愚蠢。
現在,你就變成了一個糊塗的老太太。
我如此痛苦,你還有心打趣我,
讓我從睡夢中驚醒。
我好久沒有睡得這麽安穩了,感謝天神!
自從奧德修斯離家遠征那個可怕的特洛亞,
我就從來沒有好好地睡過覺。
下去吧,離開這裏回到你自己的房間,
如果是其他的女僕大膽地說這樣話,
把我從睡夢中驚醒,我不會饒了她,
一定把我的惱恨泄出來!而你,
你已經年邁,我不會對你怎樣。”
但心地善良的歐律克勒婭依然堅持道:
“佩涅洛佩,是真的,我可不敢打趣你!
你日夜思念的夫君真的已回到家園!
他就是那個衣衫襤褸的老乞丐,
原來你的兒子早知道他就是奧德修斯,
他向大家保守了這個秘密,
隻是為了順利地剷除那幫惡徒!”
聽罷,佩涅洛佩高興地躍而起,
摟住老奶媽,雙眼淚流,
用長著翅膀的語言對她說道:
“親愛的奶媽,你快點告訴我,
如果奧德修斯真的回返家中,
他是怎樣一個個地剷除那些求婚者,
要知道他們人多勢眾,而他隻有一個人!”
心地善良的老奶媽這樣答道:
“我什麽也沒看見,也沒問別人,
但我聽到了外麵的慘叫聲,各個房門
都緊緊地關閉著,我們躲在角落裏心驚膽戰。
後來,特勒馬科斯叫我出去,來到院子裏,
我就看到在遍地的屍首和鮮血中間
站著你親愛的丈夫奧德修斯。
他全身上下濺滿鮮血,
如同一隻剛剛吞食獵物的猛獅。
現在,所有的屍體都堆在門廊下,
盆中燃著琉璜以熏淨宮中的邪氣。
我是奉奧德修斯的命令請你下樓。
親愛的孩子,快下樓見他們。
你們夫妻倆真是苦盡甘來,
你終於將他盼回了家,
他也重返家園與妻子兒子相會!
而那些在家中肆無忌憚的求婚者,
也已遭到了應受的嚴厲懲罰!”
然而,謹慎的佩涅洛佩卻這樣說道:
“親愛的奶媽,不要高興得太早,
如果真的奧德修斯重返家園,
我們全家該是多麽地欣喜若狂,
尤其是我和特勒馬科斯,他是我們親生的兒子!
但你的消息可能有假,一定是某位天神
震怒於地那些求婚者的肆意妄為和不敬,
就降下來將他們殺死!這此惡徒,
不尊重其他凡人,淩辱到此地來的外鄉客人,
這樣的下場是他們罪有應得,而奧德修斯
早已客死他鄉,怎能回返親愛的家園?”
老奶媽歐律克勒婭責備道:
“我親愛的孩子!看你說的是什麽話,
奧德修斯就坐在堂上,
而你卻相信他已客死異鄉!你太過謹慎。
我告訴你他身上有一個天可辯駁的證據,
就是那塊當年被野豬咬傷留下的傷疤。
我給他洗腳時就認出了他。
可他阻止我把真情告訴你,
因為把正盤算著復仇計劃,要我保守秘密。
我以自己的生命發誓,他真的回來了。
我若騙你,你可任意將我殺死!”
謹慎的佩涅洛佩說道:
“親愛的老奶媽,盡管你見多識廣,
也無法阻止永生的天神的各種計劃。
不過,我下去吧,到我兒子那裏,