那麽我就將嫁給誰,作他的妻子,
離開我丈夫這座富麗堂皇的宮殿,
當然,以後我還會夢中見到它。”
說罷,她就吩咐牧豬奴歐邁奧斯,
將那張硬弓和灰色的十二把大斧。
搬到求婚者麵前,歐邁奧斯見到主人的大弓,
禁不住淚流滿麵,將它們放在那幫惡徒的麵前,
放牛的菲洛提奧斯也熱淚盈眶。
見此情景,安提諾奧斯大笑罵道:
“瞧你們倆!真是愚昧透頂,不識時務!
你們這樣哭泣,不怕惹夫人傷心,
為了她的丈夫,她已經整日整夜地忍受痛苦!
走吧,走到一邊安安靜靜地吃東西吧,
或者索性跑到大門外,去哭個痛快!
把彎弓就放在那裏吧,
我們大家要進行一場關鍵的射箭比賽。
這張弓可不是那麽容易上弦,在我們之中,
大概沒人能和神一樣的奧德修斯相比。
在我還是個傻乎乎的孩子時候,我曾見過他威儀。”
但他心中十分希望自己能順利上弦,
並一箭射穿所有大斧的孔眼。
可是命中注定,他將第一個倒在奧德修斯箭下。
因為奧德修剛才還受到他的肆意侮辱,
並鼓動其他求婚者非難他。
這時,聰穎的特勒馬科斯說道:
“唉,一定是強有力的克羅諾斯之子奪走了我的心智,
當我親愛的、聰明的母親聲稱
她要嫁給一個阿開奧斯人,
離開我父的宮殿時,
我竟然能夠笑出聲來,
我豈不是太愚蠢嗎?
罷了,就這麽決定吧,名位求婚者,
獎品已是現成的,可以開比賽了。
象我母親這樣的女人,無論是在阿開奧斯,
還是在聖城皮洛斯、阿爾戈斯、邁錫尼
以及伊塔卡本土,
絕對找不出任何一個婦女能和她相媲美!
她的美名遠揚,眾所周知,我就不再羅嗦。
開始吧,求婚者們!大膽向前來,
不要遲疑不定,盡往後縮,讓大家看看如何裝上弓弦。
其實,我內心中很想當著眾人的麵裝上弓弦,
並且能筆直地把箭射穿那一排斧孔。
這樣即使我親愛的母親另嫁他人離開這裏,
我也不至於傷心痛苦,因為我已有足夠的能耐
動用神一樣的父親留下來的武器!”
說罷,他迅速跳了出來。脫下紫色的衣袍,
解下身上的佩劍。首先要把斧子擺齊。
他用墨線在地上筆直地劃了一道線,
然後沿著直線挖開了一條鉤,又將十二斧頭一個個埋下去,
露出孔眼,最後將挖出的泥土踏實。
斧子排得如此筆直,以前誰沒見過。
然後,特勒馬科斯在門檻邊,穩穩站定,
用力引拉弓弦,
一連三次,都失敗了,雖然他一心要安好,
然後一箭射穿所有的斧子的孔眼。
他不甘心,第四次嚐試,快要成功時,
他看到奧德修斯向他使眼色,便停止用力,
放棄再一次的嚐試,對眾人說道:
“算了,我真沒用,連弓弦都裝不上!
也許是我還年輕,當有人向我挑釁時,
我沒有足夠力量反擊他們保護自己。
還是你們來試一試吧,你們都比我有力量!
現在開始比賽。你們首先可以試著安弦!”
說罷,他就彎腰把那張弓放在地上,
靠著製合嚴密,高大堅固的大門邊,
並把利箭靠著大弓放下。
然後,他走到自己的椅子旁,重新落座。
於是,歐佩特斯之子安提諾奧斯說道:
“親愛的朋友們,我們可以一個接一個地嚐試。
從左至右來吧,先從倒酒人倒酒的地方開始。”
聽罷他的提議,大家一致贊同。
於是先站出來了奧諾普斯之子勒奧得斯。
他是他們之中的占卜人,對這裏的一切惡行
十分痛恨,所以他離大家遠遠的。
此刻就坐在調缸邊,他走到門檻邊,
彎腰將弓和羽箭拾起。
他首先嚐試著把弓弦安上去,
但他很少練習射箭,無法安裝成功。
隻好對其他的求婚者這樣說道:
“名位朋友,我裝不上弦,下一個試一試吧,
這樣的強弓會射死許多傑出的英雄。
其實活著未必比死去好,
我們整天呆在這裏,毫無希望地等待著
佩涅洛佩與一個傑出的阿開奧斯人成親。
可是日復一日,年復一年,始終沒有結果,
不過,現在還是有人妄想成為她的丈夫。
如果他試一試這張強弓,他就知道該做什麽了。
還有許多服飾華美的阿開奧斯姑娘等著聘娶,
而高不可攀的佩涅洛佩命中注定要嫁給,
那個聘禮最為豐厚,最為傑出的那個人!”
說罷,他就彎腰把那張大弓放在地上,
靠著製合嚴密,高大堅固的大門邊。
並把利箭靠著大弓放下。
離開我丈夫這座富麗堂皇的宮殿,
當然,以後我還會夢中見到它。”
說罷,她就吩咐牧豬奴歐邁奧斯,
將那張硬弓和灰色的十二把大斧。
搬到求婚者麵前,歐邁奧斯見到主人的大弓,
禁不住淚流滿麵,將它們放在那幫惡徒的麵前,
放牛的菲洛提奧斯也熱淚盈眶。
見此情景,安提諾奧斯大笑罵道:
“瞧你們倆!真是愚昧透頂,不識時務!
你們這樣哭泣,不怕惹夫人傷心,
為了她的丈夫,她已經整日整夜地忍受痛苦!
走吧,走到一邊安安靜靜地吃東西吧,
或者索性跑到大門外,去哭個痛快!
把彎弓就放在那裏吧,
我們大家要進行一場關鍵的射箭比賽。
這張弓可不是那麽容易上弦,在我們之中,
大概沒人能和神一樣的奧德修斯相比。
在我還是個傻乎乎的孩子時候,我曾見過他威儀。”
但他心中十分希望自己能順利上弦,
並一箭射穿所有大斧的孔眼。
可是命中注定,他將第一個倒在奧德修斯箭下。
因為奧德修剛才還受到他的肆意侮辱,
並鼓動其他求婚者非難他。
這時,聰穎的特勒馬科斯說道:
“唉,一定是強有力的克羅諾斯之子奪走了我的心智,
當我親愛的、聰明的母親聲稱
她要嫁給一個阿開奧斯人,
離開我父的宮殿時,
我竟然能夠笑出聲來,
我豈不是太愚蠢嗎?
罷了,就這麽決定吧,名位求婚者,
獎品已是現成的,可以開比賽了。
象我母親這樣的女人,無論是在阿開奧斯,
還是在聖城皮洛斯、阿爾戈斯、邁錫尼
以及伊塔卡本土,
絕對找不出任何一個婦女能和她相媲美!
她的美名遠揚,眾所周知,我就不再羅嗦。
開始吧,求婚者們!大膽向前來,
不要遲疑不定,盡往後縮,讓大家看看如何裝上弓弦。
其實,我內心中很想當著眾人的麵裝上弓弦,
並且能筆直地把箭射穿那一排斧孔。
這樣即使我親愛的母親另嫁他人離開這裏,
我也不至於傷心痛苦,因為我已有足夠的能耐
動用神一樣的父親留下來的武器!”
說罷,他迅速跳了出來。脫下紫色的衣袍,
解下身上的佩劍。首先要把斧子擺齊。
他用墨線在地上筆直地劃了一道線,
然後沿著直線挖開了一條鉤,又將十二斧頭一個個埋下去,
露出孔眼,最後將挖出的泥土踏實。
斧子排得如此筆直,以前誰沒見過。
然後,特勒馬科斯在門檻邊,穩穩站定,
用力引拉弓弦,
一連三次,都失敗了,雖然他一心要安好,
然後一箭射穿所有的斧子的孔眼。
他不甘心,第四次嚐試,快要成功時,
他看到奧德修斯向他使眼色,便停止用力,
放棄再一次的嚐試,對眾人說道:
“算了,我真沒用,連弓弦都裝不上!
也許是我還年輕,當有人向我挑釁時,
我沒有足夠力量反擊他們保護自己。
還是你們來試一試吧,你們都比我有力量!
現在開始比賽。你們首先可以試著安弦!”
說罷,他就彎腰把那張弓放在地上,
靠著製合嚴密,高大堅固的大門邊,
並把利箭靠著大弓放下。
然後,他走到自己的椅子旁,重新落座。
於是,歐佩特斯之子安提諾奧斯說道:
“親愛的朋友們,我們可以一個接一個地嚐試。
從左至右來吧,先從倒酒人倒酒的地方開始。”
聽罷他的提議,大家一致贊同。
於是先站出來了奧諾普斯之子勒奧得斯。
他是他們之中的占卜人,對這裏的一切惡行
十分痛恨,所以他離大家遠遠的。
此刻就坐在調缸邊,他走到門檻邊,
彎腰將弓和羽箭拾起。
他首先嚐試著把弓弦安上去,
但他很少練習射箭,無法安裝成功。
隻好對其他的求婚者這樣說道:
“名位朋友,我裝不上弦,下一個試一試吧,
這樣的強弓會射死許多傑出的英雄。
其實活著未必比死去好,
我們整天呆在這裏,毫無希望地等待著
佩涅洛佩與一個傑出的阿開奧斯人成親。
可是日復一日,年復一年,始終沒有結果,
不過,現在還是有人妄想成為她的丈夫。
如果他試一試這張強弓,他就知道該做什麽了。
還有許多服飾華美的阿開奧斯姑娘等著聘娶,
而高不可攀的佩涅洛佩命中注定要嫁給,
那個聘禮最為豐厚,最為傑出的那個人!”
說罷,他就彎腰把那張大弓放在地上,
靠著製合嚴密,高大堅固的大門邊。
並把利箭靠著大弓放下。