而那求婚者也興高采烈地回來。有人向他說道:
“外地叫花子!你真行!願宙斯和其他天神賜福於你,
是你趕走了那個可惡的乞丐,使他不再滋擾。
他就要被裝上海船,
送到大陸上擅長摧殘凡人的
埃克托斯那裏,接受悲慘的命運!”
足智多謀的奧德修斯十分高興。
這時,安提諾奧斯給他拿來一隻
灌滿羊血和羊肚的大羊肚,
安菲諾摩斯又送給他兩塊麵包,
並舉著金杯,向他祝賀道:
“外鄉老人!祝福你,盡管你現在受著折磨,
以後一定會時來運轉,過上好日子!”
卓越的多智的奧德修答道:
“安菲諾摩斯,我看你是個心地善良的人,
真不愧是杜利基昂的尼索斯的好兒子。
你父富有而不依勢,心地仁慈,
美名遠揚,你是他所生,一定也承繼了他的品德。
請聽我一個忠告吧,一定要牢記在心,
生活在地上所有會呼吸,會爬行的動物中,
人類是最為可憐懦弱的一種,
隻要天神賜給他們不斷的勇力,
就認為自己最強大,永遠不會遭受磨難。
但當永生的天神降難於他們,
他們也隻好麵對殘酷的現實!
隨著時光的循環流逝和天神心願的改變,
人類的想法也不斷地改變。
以前我也幸運、富裕,依自己的強力,
做出了不少愚蠢的傻事,任憑自己的心願,
得仗於父親的和眾多的兄弟
所以做任何事情都要有分寸,不可過度,
應默默地授受天神賜予的一切,不管是好是壞。
而眼前,這幫肆無忌憚的求婚者,
大肆地揮霍人家的財產,侮辱人家的妻子,
我想這家主人不會久別不歸。
他一定就在附近,伺機觀察。
是天神護佑他,讓他在返鄉時,
不被你們這些人看到,
如果有一天,他雖然返家,一定會報復你們,
讓你們血濺廳堂,墜入死亡!”
說罷,他一仰頭將美酒喝下,
又把酒杯還給了善良的安菲諾摩斯。
後者聽了心中惻然,垂頭喪氣,
他也隱隱地感到自己的不幸即將降臨,
盡管這樣,他也難以活命,目光炯炯的雅典娜
已策劃讓他死在特勒馬科斯的槍下,
他走到自己的座位前,重新落座。
這時,目光炯炯的雅典娜又讓
伊卡裏奧斯之女佩涅洛佩萌出了一個念頭,
她想去見那些求婚者,讓他們更加追求她,
也讓自己丈夫和兒子更加喜歡她。
以獲得更多的敬愛,於是她強作歡顏,說道:
“歐律諾墨,我心中有了一個新念頭,
以前可從來未出現過,我想去見見那求婚者,
顯然他們讓我討厭,我還想和我的兒子,
特勒馬科斯說幾句話,提醒他,
別再和胡作非為的求婚者攪在一起,
那些人都是些口是心非的偽君子。”
忠誠的女僕歐律諾墨這樣答道:
“尊貴的夫人,你說的很對,
你應該真話真說,勸告你的兒子。
不過你應該先洗浴,再抹上芳香的油膏,
因為你滿臉淚痕,不宜見客,
由於整日地哭泣,麵容有些憔悴。
你的兒子已經成大了,你不是一直向天神祈禱,
讓他盡快地長成一個頂天立地的男子漢嗎?
謹慎的佩涅洛佩這樣答道:
“歐律諾墨,我知道你愛護我,
但我不想去洗浴,也不想抹上油膏。
自從我的夫君遠征而去,我就每天流淚,
容顏早就憔悴不堪。
你還是把奧托諾埃和希波達墨婭叫來,
讓她們陪著我走到廳堂,若我孤身一人。
前去會見眾多求婚者,有失禮儀。”
聽罷,忠誠的女僕便離開主人的睡房,
去向那兩位侍女轉達夫人的命令,
正在此時,目光炯炯的雅典娜有了新辦法。
她發揮神力,讓伊卡裏奧斯之女倍覺睏倦,
不知不覺依著床榻,放鬆地睡去。
趁她沉睡之時,女神中的佼佼者雅典娜,
決定送給她禮物以使所有阿開奧斯人為之驚嘆。
她首先用神脂清洗了佩涅洛佩美麗的麵容,
就是美發的庫特瑞亞日常使用的那種,
好去參加卡裏斯女神的美妙的舞會。
接著,女神又讓佩涅洛佩更嬌嫩,更豐滿,
膚色潤澤,比象牙還要白皙。
當雅典娜把這一切都做完後,
佩涅洛佩白臂的侍女們已奉命前來,
邊走邊說,使夫人從睡夢中驚醒。
後者雙手揉搓著臉頰,說道:
“我竟然睡了一覺,在我悲傷欲絕之時!
希望神聖的阿爾特彌斯能立刻,
帶我進入如此香甜的死亡,別再讓我
整日痛苦不堪,想念我那久別不歸的夫君,
他樣樣出類拔萃,是阿開奧斯人的傑出的勇士。”
“外地叫花子!你真行!願宙斯和其他天神賜福於你,
是你趕走了那個可惡的乞丐,使他不再滋擾。
他就要被裝上海船,
送到大陸上擅長摧殘凡人的
埃克托斯那裏,接受悲慘的命運!”
足智多謀的奧德修斯十分高興。
這時,安提諾奧斯給他拿來一隻
灌滿羊血和羊肚的大羊肚,
安菲諾摩斯又送給他兩塊麵包,
並舉著金杯,向他祝賀道:
“外鄉老人!祝福你,盡管你現在受著折磨,
以後一定會時來運轉,過上好日子!”
卓越的多智的奧德修答道:
“安菲諾摩斯,我看你是個心地善良的人,
真不愧是杜利基昂的尼索斯的好兒子。
你父富有而不依勢,心地仁慈,
美名遠揚,你是他所生,一定也承繼了他的品德。
請聽我一個忠告吧,一定要牢記在心,
生活在地上所有會呼吸,會爬行的動物中,
人類是最為可憐懦弱的一種,
隻要天神賜給他們不斷的勇力,
就認為自己最強大,永遠不會遭受磨難。
但當永生的天神降難於他們,
他們也隻好麵對殘酷的現實!
隨著時光的循環流逝和天神心願的改變,
人類的想法也不斷地改變。
以前我也幸運、富裕,依自己的強力,
做出了不少愚蠢的傻事,任憑自己的心願,
得仗於父親的和眾多的兄弟
所以做任何事情都要有分寸,不可過度,
應默默地授受天神賜予的一切,不管是好是壞。
而眼前,這幫肆無忌憚的求婚者,
大肆地揮霍人家的財產,侮辱人家的妻子,
我想這家主人不會久別不歸。
他一定就在附近,伺機觀察。
是天神護佑他,讓他在返鄉時,
不被你們這些人看到,
如果有一天,他雖然返家,一定會報復你們,
讓你們血濺廳堂,墜入死亡!”
說罷,他一仰頭將美酒喝下,
又把酒杯還給了善良的安菲諾摩斯。
後者聽了心中惻然,垂頭喪氣,
他也隱隱地感到自己的不幸即將降臨,
盡管這樣,他也難以活命,目光炯炯的雅典娜
已策劃讓他死在特勒馬科斯的槍下,
他走到自己的座位前,重新落座。
這時,目光炯炯的雅典娜又讓
伊卡裏奧斯之女佩涅洛佩萌出了一個念頭,
她想去見那些求婚者,讓他們更加追求她,
也讓自己丈夫和兒子更加喜歡她。
以獲得更多的敬愛,於是她強作歡顏,說道:
“歐律諾墨,我心中有了一個新念頭,
以前可從來未出現過,我想去見見那求婚者,
顯然他們讓我討厭,我還想和我的兒子,
特勒馬科斯說幾句話,提醒他,
別再和胡作非為的求婚者攪在一起,
那些人都是些口是心非的偽君子。”
忠誠的女僕歐律諾墨這樣答道:
“尊貴的夫人,你說的很對,
你應該真話真說,勸告你的兒子。
不過你應該先洗浴,再抹上芳香的油膏,
因為你滿臉淚痕,不宜見客,
由於整日地哭泣,麵容有些憔悴。
你的兒子已經成大了,你不是一直向天神祈禱,
讓他盡快地長成一個頂天立地的男子漢嗎?
謹慎的佩涅洛佩這樣答道:
“歐律諾墨,我知道你愛護我,
但我不想去洗浴,也不想抹上油膏。
自從我的夫君遠征而去,我就每天流淚,
容顏早就憔悴不堪。
你還是把奧托諾埃和希波達墨婭叫來,
讓她們陪著我走到廳堂,若我孤身一人。
前去會見眾多求婚者,有失禮儀。”
聽罷,忠誠的女僕便離開主人的睡房,
去向那兩位侍女轉達夫人的命令,
正在此時,目光炯炯的雅典娜有了新辦法。
她發揮神力,讓伊卡裏奧斯之女倍覺睏倦,
不知不覺依著床榻,放鬆地睡去。
趁她沉睡之時,女神中的佼佼者雅典娜,
決定送給她禮物以使所有阿開奧斯人為之驚嘆。
她首先用神脂清洗了佩涅洛佩美麗的麵容,
就是美發的庫特瑞亞日常使用的那種,
好去參加卡裏斯女神的美妙的舞會。
接著,女神又讓佩涅洛佩更嬌嫩,更豐滿,
膚色潤澤,比象牙還要白皙。
當雅典娜把這一切都做完後,
佩涅洛佩白臂的侍女們已奉命前來,
邊走邊說,使夫人從睡夢中驚醒。
後者雙手揉搓著臉頰,說道:
“我竟然睡了一覺,在我悲傷欲絕之時!
希望神聖的阿爾特彌斯能立刻,
帶我進入如此香甜的死亡,別再讓我
整日痛苦不堪,想念我那久別不歸的夫君,
他樣樣出類拔萃,是阿開奧斯人的傑出的勇士。”