直到雅典娜女神合上她的雙目,讓她休息。
忠誠的牧豬奴歐邁奧斯回到了田莊。
見到了奧德修斯和特勒馬科斯,
他們正在準備晚飯,宰殺一頭一歲的肥豬。
目光炯炯的雅典娜走到奧德修斯身邊,
用權杖點,又把他變成了那個
破衣爛衫的老乞丐,即使殺豬奴
仔細盯著,也無法將奧德修斯認出,
他就不會喜不自禁地去報告給佩涅洛佩。
特勒馬科問牧豬奴道:
“歐邁奧斯!你終於回來了!有什麽消息?
那些可惡的求婚者回來了沒有?
還是他們的在半途把我等候,準備殺死我?”
高貴的忠誠的牧豬奴這樣回答少主人:
“他們的情況我沒有來得及打聽。
我在報告完你的消息後,就趕緊
穿越城區,回到田莊。
半路之上,我遇到你的同伴派出一個使者,
他也要到宮中向王後報告,
是他先向佩涅洛佩報告了你的回歸訊息。
但是當我在高高的赫爾墨斯山頂行進時,
我親眼看見了一般大海船,
正駛進伊塔卡海港,上麵有許多人,
揮動著閃亮的兵器,提著堅實的盾牌,
我想,他們就是那些要殺你的求婚者。”
聽罷,聰穎的特勒馬科斯微微一笑,
向自己的父親偷偷地看了一眼。
過了一會兒,他們就做好了晚飯,
大家香甜地吃著眼前的充足的食物。
在他們吃飽喝足之後,
就回到自己的床上,進入沉沉的夢鄉。
第十七卷
——裝扮成乞丐,奧德修斯回返宮殿
當垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天際之時,
神一樣的奧德修斯的愛子特勒馬科斯,
登上一雙閃亮的繩鞋,緊緊地握著
一桿鋒利粗壯的長槍,
他準備出發前往城裏,對牧豬奴說道:
“歐邁奧斯,我這就進城見我母親,
她可能一直十分傷心,大把大把地流淚,
不見到我本人是不會放下心來的。
有件事我需要你去辦,
請你把這位客人帶到城裏去。
別人可憐他,或許會給他一杯水或一個麵包。
我現在心情十分不好,
沒有辦法招待這麽多的客人。
可憐的客人!他可能會十分傷心,
但我隻能這樣做,我實話實說。”
聽罷,卓越的奧德修斯答道:
“年輕的朋友,實際上我也不想留在這裏,
我到城裏去乞討,大概會好一點兒,
肯定會有很多城裏人願意幫助我,
而留在田莊裏,恐怕沒什麽用處,
年輕大了,不適合在別人監督之下勞動。
請你走吧,他會按您的吩咐把我帶到城裏,
現在還早,外麵很冷,而我穿得太少,
等我在爐邊烤得暖暖和和之後再走。
聽說城裏離這兒還比較遠。”
然後,聰穎的特勒馬科斯離開了田莊,
大步邁向城裏,帶著求婚者的災難。
當他回到高大華麗的府第時,
他把手中的長槍靠在門柱上,
自己跨過門檻,大步入內。
最先看到他的是保姆歐律克勒婭,
後者當時正在鋪開羊皮,準備給椅子做椅麵,
見到少主人,她熱淚盈眶,立即迎上去。
其他宮中的女僕也圍過去
歡迎他,親吻他的頭和雙肩。
這時,謹慎的佩涅洛佩也走出了睡房,
如同輝煌的女神阿爾特彌斯或阿佛羅狄忒,
她伸開雙臂,抱住親愛的兒子。
不住地親吻著他的頭和雙肩,
淚珠直落,用長著翅膀的語言對他說道:
“親愛的孩子!你終於回來了,如一綹明媚的陽光!
你一聲不響地前去皮洛斯打探你父的下落,
我以為從今以後再以見不到你了。
快!快告訴我此次航行的結果。”
聽罷,聰穎的特勒馬科斯答道:
“親愛的母親,不要這麽說,否則
我又會傷心地大哭,我剛剛死裏逃生。
請您先去沐浴,穿上潔淨的衣服,
由侍女陪同著,回到睡房,
然後向所有天神祈禱,
保證獻上豐盛的百牲祭,並祈求
至高無上的宙斯懲罰那些胡作非為之徒,
我要去接一位客人,他是搭我的船來到伊塔卡,
我讓其他同伴帶他提前到城裏,
在佩賴奧斯那裏接受款待,
直到我返回城裏,將他接回。”
聽罷,尊貴的王後便什麽也沒說,
順從地前去沐浴,並換上潔淨的衣袍,
有睡房中所有天神祈禱,保證獻上百牲祭,
並祈求至高天上的宙斯懲罰那些為非作歹之徒。
聰穎的特勒馬科斯則穿過大廳
緊緊握著鋒利的長槍,身後跟隨著兩隻飛快的狗,
目光炯炯的雅典娜在他身上降下奇異的光圈,
使他光彩奪目,讓見到他的人,讚嘆不已。
忠誠的牧豬奴歐邁奧斯回到了田莊。
見到了奧德修斯和特勒馬科斯,
他們正在準備晚飯,宰殺一頭一歲的肥豬。
目光炯炯的雅典娜走到奧德修斯身邊,
用權杖點,又把他變成了那個
破衣爛衫的老乞丐,即使殺豬奴
仔細盯著,也無法將奧德修斯認出,
他就不會喜不自禁地去報告給佩涅洛佩。
特勒馬科問牧豬奴道:
“歐邁奧斯!你終於回來了!有什麽消息?
那些可惡的求婚者回來了沒有?
還是他們的在半途把我等候,準備殺死我?”
高貴的忠誠的牧豬奴這樣回答少主人:
“他們的情況我沒有來得及打聽。
我在報告完你的消息後,就趕緊
穿越城區,回到田莊。
半路之上,我遇到你的同伴派出一個使者,
他也要到宮中向王後報告,
是他先向佩涅洛佩報告了你的回歸訊息。
但是當我在高高的赫爾墨斯山頂行進時,
我親眼看見了一般大海船,
正駛進伊塔卡海港,上麵有許多人,
揮動著閃亮的兵器,提著堅實的盾牌,
我想,他們就是那些要殺你的求婚者。”
聽罷,聰穎的特勒馬科斯微微一笑,
向自己的父親偷偷地看了一眼。
過了一會兒,他們就做好了晚飯,
大家香甜地吃著眼前的充足的食物。
在他們吃飽喝足之後,
就回到自己的床上,進入沉沉的夢鄉。
第十七卷
——裝扮成乞丐,奧德修斯回返宮殿
當垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天際之時,
神一樣的奧德修斯的愛子特勒馬科斯,
登上一雙閃亮的繩鞋,緊緊地握著
一桿鋒利粗壯的長槍,
他準備出發前往城裏,對牧豬奴說道:
“歐邁奧斯,我這就進城見我母親,
她可能一直十分傷心,大把大把地流淚,
不見到我本人是不會放下心來的。
有件事我需要你去辦,
請你把這位客人帶到城裏去。
別人可憐他,或許會給他一杯水或一個麵包。
我現在心情十分不好,
沒有辦法招待這麽多的客人。
可憐的客人!他可能會十分傷心,
但我隻能這樣做,我實話實說。”
聽罷,卓越的奧德修斯答道:
“年輕的朋友,實際上我也不想留在這裏,
我到城裏去乞討,大概會好一點兒,
肯定會有很多城裏人願意幫助我,
而留在田莊裏,恐怕沒什麽用處,
年輕大了,不適合在別人監督之下勞動。
請你走吧,他會按您的吩咐把我帶到城裏,
現在還早,外麵很冷,而我穿得太少,
等我在爐邊烤得暖暖和和之後再走。
聽說城裏離這兒還比較遠。”
然後,聰穎的特勒馬科斯離開了田莊,
大步邁向城裏,帶著求婚者的災難。
當他回到高大華麗的府第時,
他把手中的長槍靠在門柱上,
自己跨過門檻,大步入內。
最先看到他的是保姆歐律克勒婭,
後者當時正在鋪開羊皮,準備給椅子做椅麵,
見到少主人,她熱淚盈眶,立即迎上去。
其他宮中的女僕也圍過去
歡迎他,親吻他的頭和雙肩。
這時,謹慎的佩涅洛佩也走出了睡房,
如同輝煌的女神阿爾特彌斯或阿佛羅狄忒,
她伸開雙臂,抱住親愛的兒子。
不住地親吻著他的頭和雙肩,
淚珠直落,用長著翅膀的語言對他說道:
“親愛的孩子!你終於回來了,如一綹明媚的陽光!
你一聲不響地前去皮洛斯打探你父的下落,
我以為從今以後再以見不到你了。
快!快告訴我此次航行的結果。”
聽罷,聰穎的特勒馬科斯答道:
“親愛的母親,不要這麽說,否則
我又會傷心地大哭,我剛剛死裏逃生。
請您先去沐浴,穿上潔淨的衣服,
由侍女陪同著,回到睡房,
然後向所有天神祈禱,
保證獻上豐盛的百牲祭,並祈求
至高無上的宙斯懲罰那些胡作非為之徒,
我要去接一位客人,他是搭我的船來到伊塔卡,
我讓其他同伴帶他提前到城裏,
在佩賴奧斯那裏接受款待,
直到我返回城裏,將他接回。”
聽罷,尊貴的王後便什麽也沒說,
順從地前去沐浴,並換上潔淨的衣袍,
有睡房中所有天神祈禱,保證獻上百牲祭,
並祈求至高天上的宙斯懲罰那些為非作歹之徒。
聰穎的特勒馬科斯則穿過大廳
緊緊握著鋒利的長槍,身後跟隨著兩隻飛快的狗,
目光炯炯的雅典娜在他身上降下奇異的光圈,
使他光彩奪目,讓見到他的人,讚嘆不已。