讓他一生好運伴隨,生下眾多勇敢
聰穎的兒子,快樂地生活在他的身邊。
那麽,還是讓我們擦幹眼淚,
讓僕人重新洗淨我們的雙手享受食物吧,
其他的話,留到明天。我和特勒馬科斯要好好聊一聊。”
然後,阿斯法利昂端來清水,沖淨他們的雙手,
他是金髮的墨涅拉奧斯的忠實的侍從。
淨過手,大家又坐在餐桌前享受美味。
這時,宙斯之女海倫想出了一個主意,
她將一種神奇的汁液滴入他們的酒杯,
任何人喝下它就會立即忘掉悲愁,
不會流淚,即使是雙親同時去世,
親愛的兄弟慘烈地死在麵前,
也不會落下一滴哀傷的眼淚。
宙斯之女的手中就握有這種
奇異的汁液,是漫遊埃及之時,
托昂之妻波呂達姆娜贈給她的。
在埃及肥沃的大地上,
生長著各種各樣的草藥,有的對人類有利,
有的卻有劇毒,那裏的居民個個精通藥理,
為其他地方的居民所難及,
因為他們是神醫派埃昂的後代。
海倫將汁液滴入他們的金杯。
又接著對大家說道:
“阿特柔斯之子墨涅拉奧斯,
還有你們,年青的貴族,開懷暢飲吧。
別再憂愁,因為宙斯是萬能的,
他可以給人賜福,也可以給人送難!
現在,我想講述一件奧德修斯的事跡。
當然他建立了偉大的功業,也經歷過了
各種事件,在這裏我隻想講述其中的一件!
當年,在阿開奧斯人苦戰的特洛亞那裏,
奧德修斯忍辱負重,將自己打得傷痕累累。
穿上有破洞的衣衫,完全象一個叫花子,
進入了伊利昂城,沒有一個人認識他。
隻有我第一眼就認了出來。一開始,
他巧妙地避開我的詢問,拒絕承認替他沐浴,
塗上芳香的橄欖油。
穿上芳香的衣袍,又對天發下一個重誓,
說我不會向任何特洛亞人提起他的行蹤,
直到他安全離開我,返回海船,
他才將阿開奧斯人的計劃和盤托出。
後來,他殺死了許多特洛亞人,
順利返回海船,帶回了詳細的情報。
特洛亞女人為死去的戰士流淚不已,
而我卻歡欣鼓舞,相信歸家的日子已經不遠。
我多麽後悔接受了阿佛羅狄忒的迷惑,
離開家鄉,拋棄嬌女遠遠地私奔,
還傷害了我的丈夫,才貌雙全的勇士!”
聽罷,金髮的墨涅拉奧斯說道:
“親愛的夫人,關於足智多謀的奧德修斯,
你描繪得一點兒沒錯,他一直是那麽果斷。
鎮定、穩重,不輕易相信別人。
我閱歷豐富,還沒有見過比得上他的凡人!
沒有一個人象他那樣吃苦耐勞,剛毅頑強。
當時,我們一些阿開奧斯人的將士,
藏在大大的木馬的腹中,被拖入伊利昂城,
準備給特洛亞人送去災難和死亡。
當時,一位天神企圖把光榮賜給特洛亞人,
誘惑你來到木馬旁邊,身後跟著
普裏阿摩斯之子,神一樣的得伊福波斯。
你用手撫摸著木馬,一連繞了三圈,
口中呼喚著我們的名字,清晰地傳入我們耳中。
我和提丟斯之子聽到你的呼喚,
激動地跳起來,準備衝出去,
都被冷靜的奧德修斯攔住。
不管我們如何心如火燎也毫不退讓。
其他所有的阿開奧斯勇士全都屏住呼吸,
免得讓外麵聽到,而安提洛科斯
卻想高聲應答,幸虧奧德修斯捂住了他的大嘴。
才使我們躲過了滅頂之災,
終於,在雅典娜的意誌下,你離開了木馬。”
聰穎的特勒馬科斯這樣說道:
“尊敬的阿特柔斯之子墨涅拉奧斯,
聽了你們的談話,更讓我悲痛難抑。
我父是卓越出眾,卻不能免於可怕的命運!
現在,我們還是去安歇吧,
也許靜靜的睡眠會使我的心情稍稍好一點兒。”
於是,美麗的海倫立即召來女僕,
讓她們在門廊下鋪上軟床,
床下墊上一層紫紅色褥子,上麵鋪上
柔軟的毯子,還有一層羊毛蓋被。
女僕們聽從吟咐,拿著火把走出大廳。
利落地鋪好床。然後,侍從官
引領著特勒馬科斯和涅斯托爾之子
走到門廊下,在那裏休息。
而阿特柔斯之子墨涅拉奧斯,
則回到深宮中的睡房,
身邊躺著女人中的佼佼者、女神一般的海倫。
當垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天際,
咆哮戰場的墨涅拉奧斯起床,
他穿上衣袍,背上鋒利的寶劍,
穿著閃亮的、編織而成的繩鞋,
信步邁出屋外,如同一位永遠的天神。
他走到了特勒馬科斯身邊,這樣問道:
“年輕的特勒馬科斯,為何乘風破浪,
聰穎的兒子,快樂地生活在他的身邊。
那麽,還是讓我們擦幹眼淚,
讓僕人重新洗淨我們的雙手享受食物吧,
其他的話,留到明天。我和特勒馬科斯要好好聊一聊。”
然後,阿斯法利昂端來清水,沖淨他們的雙手,
他是金髮的墨涅拉奧斯的忠實的侍從。
淨過手,大家又坐在餐桌前享受美味。
這時,宙斯之女海倫想出了一個主意,
她將一種神奇的汁液滴入他們的酒杯,
任何人喝下它就會立即忘掉悲愁,
不會流淚,即使是雙親同時去世,
親愛的兄弟慘烈地死在麵前,
也不會落下一滴哀傷的眼淚。
宙斯之女的手中就握有這種
奇異的汁液,是漫遊埃及之時,
托昂之妻波呂達姆娜贈給她的。
在埃及肥沃的大地上,
生長著各種各樣的草藥,有的對人類有利,
有的卻有劇毒,那裏的居民個個精通藥理,
為其他地方的居民所難及,
因為他們是神醫派埃昂的後代。
海倫將汁液滴入他們的金杯。
又接著對大家說道:
“阿特柔斯之子墨涅拉奧斯,
還有你們,年青的貴族,開懷暢飲吧。
別再憂愁,因為宙斯是萬能的,
他可以給人賜福,也可以給人送難!
現在,我想講述一件奧德修斯的事跡。
當然他建立了偉大的功業,也經歷過了
各種事件,在這裏我隻想講述其中的一件!
當年,在阿開奧斯人苦戰的特洛亞那裏,
奧德修斯忍辱負重,將自己打得傷痕累累。
穿上有破洞的衣衫,完全象一個叫花子,
進入了伊利昂城,沒有一個人認識他。
隻有我第一眼就認了出來。一開始,
他巧妙地避開我的詢問,拒絕承認替他沐浴,
塗上芳香的橄欖油。
穿上芳香的衣袍,又對天發下一個重誓,
說我不會向任何特洛亞人提起他的行蹤,
直到他安全離開我,返回海船,
他才將阿開奧斯人的計劃和盤托出。
後來,他殺死了許多特洛亞人,
順利返回海船,帶回了詳細的情報。
特洛亞女人為死去的戰士流淚不已,
而我卻歡欣鼓舞,相信歸家的日子已經不遠。
我多麽後悔接受了阿佛羅狄忒的迷惑,
離開家鄉,拋棄嬌女遠遠地私奔,
還傷害了我的丈夫,才貌雙全的勇士!”
聽罷,金髮的墨涅拉奧斯說道:
“親愛的夫人,關於足智多謀的奧德修斯,
你描繪得一點兒沒錯,他一直是那麽果斷。
鎮定、穩重,不輕易相信別人。
我閱歷豐富,還沒有見過比得上他的凡人!
沒有一個人象他那樣吃苦耐勞,剛毅頑強。
當時,我們一些阿開奧斯人的將士,
藏在大大的木馬的腹中,被拖入伊利昂城,
準備給特洛亞人送去災難和死亡。
當時,一位天神企圖把光榮賜給特洛亞人,
誘惑你來到木馬旁邊,身後跟著
普裏阿摩斯之子,神一樣的得伊福波斯。
你用手撫摸著木馬,一連繞了三圈,
口中呼喚著我們的名字,清晰地傳入我們耳中。
我和提丟斯之子聽到你的呼喚,
激動地跳起來,準備衝出去,
都被冷靜的奧德修斯攔住。
不管我們如何心如火燎也毫不退讓。
其他所有的阿開奧斯勇士全都屏住呼吸,
免得讓外麵聽到,而安提洛科斯
卻想高聲應答,幸虧奧德修斯捂住了他的大嘴。
才使我們躲過了滅頂之災,
終於,在雅典娜的意誌下,你離開了木馬。”
聰穎的特勒馬科斯這樣說道:
“尊敬的阿特柔斯之子墨涅拉奧斯,
聽了你們的談話,更讓我悲痛難抑。
我父是卓越出眾,卻不能免於可怕的命運!
現在,我們還是去安歇吧,
也許靜靜的睡眠會使我的心情稍稍好一點兒。”
於是,美麗的海倫立即召來女僕,
讓她們在門廊下鋪上軟床,
床下墊上一層紫紅色褥子,上麵鋪上
柔軟的毯子,還有一層羊毛蓋被。
女僕們聽從吟咐,拿著火把走出大廳。
利落地鋪好床。然後,侍從官
引領著特勒馬科斯和涅斯托爾之子
走到門廊下,在那裏休息。
而阿特柔斯之子墨涅拉奧斯,
則回到深宮中的睡房,
身邊躺著女人中的佼佼者、女神一般的海倫。
當垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天際,
咆哮戰場的墨涅拉奧斯起床,
他穿上衣袍,背上鋒利的寶劍,
穿著閃亮的、編織而成的繩鞋,
信步邁出屋外,如同一位永遠的天神。
他走到了特勒馬科斯身邊,這樣問道:
“年輕的特勒馬科斯,為何乘風破浪,