然後穿上那雙閃亮的繩鞋,


    氣宇軒昂地邁出房門,大步走了出去。


    天神一般的他大聲吩咐傳令官


    要他們召集阿開奧斯大參加大會。


    聽到召喚,人們從四麵八方匯集而來,


    等到所有的民眾都到齊以後。


    特勒馬科斯手中握著粗長的銅槍,


    身後跟著兩隻敏捷的狗,來到了會場。


    雅典娜讓他風采照人,阿開奧斯人驚異地注視著他。


    他大步直接邁向父親的位置坐下,


    尊貴的長者們恭敬地讓在一旁。


    老英雄艾吉普提奧斯最先發言,


    他年邁得已經佝僂,閱歷十分豐富。


    他的愛子安提福斯已經跟隨奧德修斯前往


    聖城伊利昂,但是沒能返家,


    成了幽暗的洞穴中可怕的庫克洛奧斯的


    最後一頓晚餐;另外,他還有三個兒子,


    其中一個也加入了求婚者的行列,就是歐律諾摩斯,


    另上兩個則繼承祖業,經營著莊園。


    可是他最懷念的還是安提福斯。


    想起兒子,他又淚流滿麵,這樣說道:


    “伊塔卡人啊。請聽我說,


    自從神一樣的奧德修斯遠征特洛亞後。


    我們再也沒有開過全體人的大會。


    這次是哪位召開會議?是年輕人,


    還是我們這些老人中的一位?為了什麽?


    是不是他首先聽到了軍隊返回的消息,


    準備向民眾宣布?還是有樁公共事務,


    需要和大家共同商議?看起來,


    他是位高貴的人,定能預示吉事,


    願宙斯體諒他,讓他一切心想事成!”


    他的話語,讓特勒馬科斯振奮不已,


    他躍躍欲式,準備開始講話。


    他站了起來,走到會場中央,


    將傳令官佩塞諾爾遞來的手杖握在手中。


    首先,他得回答老人的問話,這樣說道:


    “尊敬的老英雄,你的疑問一會就會得到解釋。


    那個召集全民大會的人,遠在天邊,近在眼前,


    是我,特勒馬科斯有話要說。


    但我並沒有得到有關遠征軍的消息,


    所以沒有辦法向大家宣告,


    我也不是為了提出某件公共事務,讓大家商議,


    才站到這裏的。我是為了我的一些私事,


    需要告訴大家。首先,我遭受著巨大的災難,


    我那位高貴的父親,那位對待民眾


    如同對待自己孩子的國王還未回來。


    其次,我現在又遭受著更大的痛苦。


    趁我父親不在,一大幫求婚者來到我家。


    向我母親求婚,並可恥地消耗著我家的財富!


    這些求婚者都來自本地的王公貴族之家,


    但是他們不敢去見伊卡裏奧斯,


    請求他重新把女兒嫁出去,陪上豐厚的嫁妝,


    再嫁給一位稱心如意的夫君。


    他們隻有整天賴在我的家裏,


    任意地宰殺我的牛羊,大口地唱著我的美酒,


    無所不為,為非作歹。


    在我家中,沒有一個人能象奧德修斯那樣


    有力地保衛家產,趕走討厭的無賴!


    我不懂武力,甚至無法自保,


    如果強行出頭,隻會顯示自己的脆弱。


    如果我有這個能力,我定不會饒過他們。


    可是,現在他們已把我家破毀得不像樣子,


    你們這些可恥的人應該有點道德心,


    如此胡作非為,怎有臉麵對鄉鄰和國人?


    若再不悔改,必會引起天神的震怒。


    他們就會懲罰你們!現在,


    我以至高天上的克羅諾斯之子的名義。


    以召集和解散集會的特彌斯的名義起誓:


    如果我那高貴的父親奧德修斯


    以前沒有時常遷怒別人,惡待阿開奧斯人,


    那麽請你們停止這樣的行為吧,


    讓我一個人獨自忍受這難以忍受的痛苦。


    反過來說,你們的行為有利於我,


    你們在我家大吃大喝,肆意消耗,


    我有權利要求賠償,


    我會走大街,串小巷,苦苦哀求各位,


    賠償損失,總有一天,我會挽回財產。


    現在,你們悲傷的痛苦,正壓在我的心頭。”


    說罷,他仍然難以抑製憤激的心情。


    淚水橫流,擲杖於地,大家寄予默默的同情。


    偌大的一個會場,鴉雀無聲,


    沒有人膽敢無禮地衝撞特勒馬科斯,


    隻有一人除外,那就是安提諾奧斯,他喊道:


    “能言善辯、顛倒黑白的特勒馬科斯!


    你何以如此氣憤,讓我們背上黑鍋。


    阿開奧斯的求婚者並沒有錯。


    錯在你的母親,那位善使心計的女人!


    現在已是第三年了,轉眼就要進入第四年,


    她一直在欺騙眾人,她對每個人都許下諾言,


    使每個人都抱著希望,但心中盤算的卻是另外一回事兒!


    她卑鄙地這樣欺騙大家:


    在她家中,她守著一架碩大的織布機,


    能夠織出精美厚實的布匹,對我們說:


    ‘年輕人們!卓越的奧德修斯已經死去,

章節目錄

閱讀記錄

荷馬史詩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[古希臘]荷馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[古希臘]荷馬並收藏荷馬史詩最新章節