假如天神們願意讓我們取勝的話,
還是盡可能保全實力地撤回城堡。
我擔心阿開奧斯人會讓我們補償昨天所受的損失,
別忘了,海船邊還有一位好戰不厭的猛將,
我不相信他會永遠拒絕參戰。”
波呂達馬斯的勸告很中赫克托爾的心意,
他立即跳下戰車,全副武裝,
用長著翅膀的語言對波呂達馬斯說:
“波呂達馬斯,請立即召集所有的首領,
我先去那裏分配好戰鬥命令,
之後,就馬上回到這裏。”
說罷,他穿行在特洛亞人和友軍之間,
如一座覆蓋著白雪的山峰,大聲呼喚著各位首領。
首領們聽到呼喊,紛紛聚攏過來,
圍在了潘多奧斯之子,得高望重的波呂達馬斯身邊。
赫克托爾穿行在前沿隊伍中,
尋找著得伊福波斯、赫勒諾斯、
阿西奧斯的阿達馬斯和許爾塔科斯之子阿西奧斯。
他終於找到了他們,但並未使他高興,
這些將領不是躺倒在船尾邊,
被阿開奧斯人奪去了生命
就是受了箭傷或是槍傷,送回城堡休養。
他發現了阿勒珊德羅斯,海倫的丈夫,
正在右路指揮士兵奮勇拚戰。
赫克托爾怒氣沖沖地走上前去,對他大力斥責,說道:
“惹禍的帕裏斯,你這個花花公子,誘拐女人的騙子!
告訴我!得伊福波斯、赫勒諾斯、
阿西奧斯的阿達馬斯、許爾塔科斯之子阿西奧斯,
他們都到哪裏去了?還有奧特裏奧紐斯呢?
如果堅固高聳的伊利昂城被摧毀,
那麽你的死期也就不遠了。”
神一樣的阿勒珊德羅斯這樣回答道:
“赫克托爾,為何你總喜歡斥責一個不應受斥責的人?
是的,以前我確實常常逃避戰爭,
但母親生下我,並沒有成為一個膽小鬼。
自從你在海邊激勵大家作戰,
我就一直堅守在這裏,同阿開奧斯人拚殺。
你剛才提到的那幾位,都已失去了生命,
隻有得伊福波斯和赫勒諾斯,
因為臂膀上受了槍傷而回到了城堡,
是克羅諾斯之子讓他們免遭厄運。
現在,率領我們行動吧!不管你心裏怎樣打算,
我們將永遠跟隨你,用盡我們的全力;
如果事情遠在我們的能力之外,
光有熱情,也是無濟於事的。”
帕裏斯的話語平息了兄長的怒火,
兩人馬上動身前往戰鬥最激烈的地方,
在那裏,奮力拚殺著克布裏奧涅斯、
高貴的波呂達馬斯、法爾克斯、奧爾塔奧斯、
神勇的波呂斐特斯、帕爾米斯、
希波提昂之子阿斯卡尼奧斯和摩裏斯,
在宙斯的激勵下,這兩人昨天早上
剛從富裕的阿斯卡尼亞來到特洛亞。
特洛亞人逼向敵人,如同宙斯降下的猛烈風暴,
呼刺刺地掠過大地,掃蕩著洋麵,激起排排巨浪,
捲起四處飛濺的層層白沫。
特洛亞人也是這樣密密麻麻,一層又一層,
披掛著閃光的盔甲,緊緊跟在首領身後。
天神般的普裏阿摩斯之子赫克托爾,
走在隊伍的最前麵,胸前舉著一塊
由多層牛皮製成,表麵是厚厚銅殼的大盾,
頭上是閃亮的頭盔,一直護到太陽穴上。
他不停地沖向敵人,攻打各個方向,
隱蔽在大盾之後,試圖把對方打垮。
但阿開奧斯人並未被他的勇猛所嚇倒。
埃阿斯邁步上前,首先提出挑戰:
“走上前來,你這個殺人如狂的傢夥!
不要這樣嚇唬阿開奧斯人。
我們不是因為不懂戰爭,而是因為宙斯的鞭打,
才將我們製服。
我猜想你正妄圖摧毀我們的海船,
別忘了,我們也有強大的力量,
會竭盡全力保護我們的海船。
或許遠在你們毀滅海船之前,我們就會搗毀
堅固的伊利昂城,這美好的一天已距今不遠。
到時候,你就會拚命逃跑,
祈求天神讓你的戰馬跑得比雄鷹還快,
以便載著你,塵土飛揚地倉皇逃回城堡。”
說罷,在他右邊飛來一隻鳥,是一隻雄鷹,
見此吉兆,阿開奧斯人歡欣鼓舞。
這時,偉大的赫克托爾這樣答道:
“埃阿斯,你這頭蠢笨的公牛,怎敢這樣誇口!
但願如我所希望的,
我是天父宙斯之子,由天後赫拉生育,
人們敬我如敬雅典娜和阿波羅。
象這樣我堅定地相信阿爾戈斯人將客死異鄉,
而你也不例外,如果你敢麵對我的長槍,
它會撕裂你的細皮嫩肉!
你會躺倒在阿開奧斯人的海船邊,
成為野狗和禿鷹口中的美食。”
說罷,他大吼著沖向敵人,
首領和士兵們也大聲吶喊,緊緊跟隨。
阿開奧斯人並未被嚇倒,同樣齊聲吼喝,
還是盡可能保全實力地撤回城堡。
我擔心阿開奧斯人會讓我們補償昨天所受的損失,
別忘了,海船邊還有一位好戰不厭的猛將,
我不相信他會永遠拒絕參戰。”
波呂達馬斯的勸告很中赫克托爾的心意,
他立即跳下戰車,全副武裝,
用長著翅膀的語言對波呂達馬斯說:
“波呂達馬斯,請立即召集所有的首領,
我先去那裏分配好戰鬥命令,
之後,就馬上回到這裏。”
說罷,他穿行在特洛亞人和友軍之間,
如一座覆蓋著白雪的山峰,大聲呼喚著各位首領。
首領們聽到呼喊,紛紛聚攏過來,
圍在了潘多奧斯之子,得高望重的波呂達馬斯身邊。
赫克托爾穿行在前沿隊伍中,
尋找著得伊福波斯、赫勒諾斯、
阿西奧斯的阿達馬斯和許爾塔科斯之子阿西奧斯。
他終於找到了他們,但並未使他高興,
這些將領不是躺倒在船尾邊,
被阿開奧斯人奪去了生命
就是受了箭傷或是槍傷,送回城堡休養。
他發現了阿勒珊德羅斯,海倫的丈夫,
正在右路指揮士兵奮勇拚戰。
赫克托爾怒氣沖沖地走上前去,對他大力斥責,說道:
“惹禍的帕裏斯,你這個花花公子,誘拐女人的騙子!
告訴我!得伊福波斯、赫勒諾斯、
阿西奧斯的阿達馬斯、許爾塔科斯之子阿西奧斯,
他們都到哪裏去了?還有奧特裏奧紐斯呢?
如果堅固高聳的伊利昂城被摧毀,
那麽你的死期也就不遠了。”
神一樣的阿勒珊德羅斯這樣回答道:
“赫克托爾,為何你總喜歡斥責一個不應受斥責的人?
是的,以前我確實常常逃避戰爭,
但母親生下我,並沒有成為一個膽小鬼。
自從你在海邊激勵大家作戰,
我就一直堅守在這裏,同阿開奧斯人拚殺。
你剛才提到的那幾位,都已失去了生命,
隻有得伊福波斯和赫勒諾斯,
因為臂膀上受了槍傷而回到了城堡,
是克羅諾斯之子讓他們免遭厄運。
現在,率領我們行動吧!不管你心裏怎樣打算,
我們將永遠跟隨你,用盡我們的全力;
如果事情遠在我們的能力之外,
光有熱情,也是無濟於事的。”
帕裏斯的話語平息了兄長的怒火,
兩人馬上動身前往戰鬥最激烈的地方,
在那裏,奮力拚殺著克布裏奧涅斯、
高貴的波呂達馬斯、法爾克斯、奧爾塔奧斯、
神勇的波呂斐特斯、帕爾米斯、
希波提昂之子阿斯卡尼奧斯和摩裏斯,
在宙斯的激勵下,這兩人昨天早上
剛從富裕的阿斯卡尼亞來到特洛亞。
特洛亞人逼向敵人,如同宙斯降下的猛烈風暴,
呼刺刺地掠過大地,掃蕩著洋麵,激起排排巨浪,
捲起四處飛濺的層層白沫。
特洛亞人也是這樣密密麻麻,一層又一層,
披掛著閃光的盔甲,緊緊跟在首領身後。
天神般的普裏阿摩斯之子赫克托爾,
走在隊伍的最前麵,胸前舉著一塊
由多層牛皮製成,表麵是厚厚銅殼的大盾,
頭上是閃亮的頭盔,一直護到太陽穴上。
他不停地沖向敵人,攻打各個方向,
隱蔽在大盾之後,試圖把對方打垮。
但阿開奧斯人並未被他的勇猛所嚇倒。
埃阿斯邁步上前,首先提出挑戰:
“走上前來,你這個殺人如狂的傢夥!
不要這樣嚇唬阿開奧斯人。
我們不是因為不懂戰爭,而是因為宙斯的鞭打,
才將我們製服。
我猜想你正妄圖摧毀我們的海船,
別忘了,我們也有強大的力量,
會竭盡全力保護我們的海船。
或許遠在你們毀滅海船之前,我們就會搗毀
堅固的伊利昂城,這美好的一天已距今不遠。
到時候,你就會拚命逃跑,
祈求天神讓你的戰馬跑得比雄鷹還快,
以便載著你,塵土飛揚地倉皇逃回城堡。”
說罷,在他右邊飛來一隻鳥,是一隻雄鷹,
見此吉兆,阿開奧斯人歡欣鼓舞。
這時,偉大的赫克托爾這樣答道:
“埃阿斯,你這頭蠢笨的公牛,怎敢這樣誇口!
但願如我所希望的,
我是天父宙斯之子,由天後赫拉生育,
人們敬我如敬雅典娜和阿波羅。
象這樣我堅定地相信阿爾戈斯人將客死異鄉,
而你也不例外,如果你敢麵對我的長槍,
它會撕裂你的細皮嫩肉!
你會躺倒在阿開奧斯人的海船邊,
成為野狗和禿鷹口中的美食。”
說罷,他大吼著沖向敵人,
首領和士兵們也大聲吶喊,緊緊跟隨。
阿開奧斯人並未被嚇倒,同樣齊聲吼喝,