衝起了大量的泥沙,浩浩蕩蕩地衝進大海。
就象這樣,埃阿斯在平原上大片地掃蕩,
砍殺著難以數計的戰馬和士兵。
這邊的戰況,赫克托爾一無所知,
他正在戰場的左側斯卡曼德羅斯河畔拚殺,
那裏,人頭落地,鮮血成河,
在驚天動地的喧器聲中,神一樣的赫克托爾
和伊多墨紐斯奮力地拚殺。
阿基琉斯舞動著長槍,駕馭著戰車,大開殺戒,
但是阿開奧斯士兵毫不退縮,堅持戰鬥。
可是當美麗絕倫的海倫的丈夫阿勒珊德羅斯
瞄準了阿開奧斯傑出的戰士,士兵的統帥馬卡昂,
並用利箭射中了他的右肩時,
阿開奧斯士兵才大為憂慮,
擔心對手會奪去馬卡昂的性命。
於是,伊多墨紐斯對涅斯托爾說:
“涅斯托爾,涅琉斯之子,阿開奧斯人的驕傲,
趕快去挽救馬卡昂,把他載在車上,
迅速駛回海船。
戰場上缺少這麽一個高明的醫師可不行,
他能為箭傷者拔出箭頭,塗上創傷藥膏。”
聽罷,涅斯托爾十分贊同,
他跳上戰車,車上載著高明的醫生
阿斯克勒皮奧斯之子馬卡昂。
涅斯托爾揚鞭策馬駛向海船,
戰馬撒著歡兒地飛速奔向目的地。
車手克布裏奧澤斯站在赫克托爾身邊,
發現特洛亞士兵無心應戰,這樣說道:
“赫克托爾,我們是在戰場的最外圍
同對手拚殺,其他部位的特洛亞士兵
已經即將敗退,特拉蒙之子埃阿斯,
他手提著大盾,正在驅殺我們的士兵。
我們趕緊去那邊吧,
那裏戰鬥最為激烈,
將士、戰車混成一片,
吶喊聲聲,直衝雲霄。”
說罷,他揚鞭策馬,
馬兒得到指示,邁腿前驅,
奔馳在兩軍之中,
踩踏著遍地的屍首和盾牌,
鮮血濺滿了戰車輪軸和外側的護欄,
並在馬蹄和車輪的擠壓之下四處飛濺,
赫克托爾揮舞著手中的長槍,
如猛虎下山般地衝進激烈戰鬥著的人群,
給阿開奧斯人一個措手不及。
他一直躲避著埃阿斯,
因為與後者作戰,會激怒宙斯,
所以他利用槍矛,利劍和巨石,
兇猛地屠殺著其他阿開奧斯將士。
埃阿斯在宙斯的旨意下開始撤退,
他把七層牛皮製成的盾牌背在背後,
如同一隻受驚嚇的野獸,
掃視著人群,慢慢後退。
如同一頭褐色的雄獅在農民和凶狗的
圍攻下,戀戀不捨地倉皇逃離牛圈,
盡管它曾發動多次進攻,
他們占不到一點便宜,
因為狗和農民絕不會讓步,他們整夜在旁看守,
保護著珍貴的牛群。亂石飛火撲麵而來,
嚇壞了飢餓的獅子,
無可奈何,滿懷失望地在天亮之前怏怏而去。
就象這樣,埃阿斯也滿懷失望地
無可奈何地撤退,
擔心著海邊的船隻的安全,
又如同一隻倔強頑固的毛驢
在麥田之中大肆吞食,任憑孩子們的棍棒夾擊,
仍然吃得心滿意足,等到力量微弱的孩子們
把它趕出麥田時,它已經飽而又飽。
就象這樣,特拉蒙之子,神勇的埃阿斯
被特洛亞人和來自各地的友軍們
追趕,敵人的槍矛不時地擊中他的大盾。
英勇的埃阿斯一會兒回身拚殺,殺退追兵
一會兒掉轉身子,迅速回撤。
就這樣,他且戰且退,
阻擋了敵人沖向海船。
如雨般密集的飛動的長槍,
有的擊在了大盾之下,
有的未曾碰到皮肉,
就落在地上,紮進泥土之中,
還顫動著吃人的欲望。
歐埃蒙之子,卓越的歐律布洛斯
看到埃阿斯在對手的圍攻下拚殺,
使策馬上前,並肩作戰,奮力擲出長槍,
刺中了孚西奧斯之子阿皮薩昂,
槍頭深深地紮入內髒,後者腿一軟,倒在地上。
歐律皮洛斯迅速上前,剝去死者的鎧甲。
但他卻被英勇的阿勒珊德羅斯盯住,
後者正彎弓向他瞄準,弓弦一鬆,
利箭射中了歐律皮洛斯的大腿,
箭杆隨即崩斷,巨大的疼痛襲遍全身。
幸虧他立刻撤回自己的人群,擺脫了死神,
向著阿開奧斯人,他大聲呼喊:
“朋友們!阿開奧斯的首領和將士們!
大家迅速轉過身去,保護英勇的埃阿斯,
無數的槍箭正讓他難以應付,危在旦夕。
我真擔心他是否能擺脫這場惡戰。
大家趕快過去,和他一起對付兇猛的特洛亞人。”
負傷的歐律皮洛斯說罷,阿開奧斯士兵回攏過來,
肩上扛著大盾,手中握著長槍,
埃阿斯在他們的掩護之下,
抽身回到了己方的軍陣,重新麵對敵人。
就象這樣,埃阿斯在平原上大片地掃蕩,
砍殺著難以數計的戰馬和士兵。
這邊的戰況,赫克托爾一無所知,
他正在戰場的左側斯卡曼德羅斯河畔拚殺,
那裏,人頭落地,鮮血成河,
在驚天動地的喧器聲中,神一樣的赫克托爾
和伊多墨紐斯奮力地拚殺。
阿基琉斯舞動著長槍,駕馭著戰車,大開殺戒,
但是阿開奧斯士兵毫不退縮,堅持戰鬥。
可是當美麗絕倫的海倫的丈夫阿勒珊德羅斯
瞄準了阿開奧斯傑出的戰士,士兵的統帥馬卡昂,
並用利箭射中了他的右肩時,
阿開奧斯士兵才大為憂慮,
擔心對手會奪去馬卡昂的性命。
於是,伊多墨紐斯對涅斯托爾說:
“涅斯托爾,涅琉斯之子,阿開奧斯人的驕傲,
趕快去挽救馬卡昂,把他載在車上,
迅速駛回海船。
戰場上缺少這麽一個高明的醫師可不行,
他能為箭傷者拔出箭頭,塗上創傷藥膏。”
聽罷,涅斯托爾十分贊同,
他跳上戰車,車上載著高明的醫生
阿斯克勒皮奧斯之子馬卡昂。
涅斯托爾揚鞭策馬駛向海船,
戰馬撒著歡兒地飛速奔向目的地。
車手克布裏奧澤斯站在赫克托爾身邊,
發現特洛亞士兵無心應戰,這樣說道:
“赫克托爾,我們是在戰場的最外圍
同對手拚殺,其他部位的特洛亞士兵
已經即將敗退,特拉蒙之子埃阿斯,
他手提著大盾,正在驅殺我們的士兵。
我們趕緊去那邊吧,
那裏戰鬥最為激烈,
將士、戰車混成一片,
吶喊聲聲,直衝雲霄。”
說罷,他揚鞭策馬,
馬兒得到指示,邁腿前驅,
奔馳在兩軍之中,
踩踏著遍地的屍首和盾牌,
鮮血濺滿了戰車輪軸和外側的護欄,
並在馬蹄和車輪的擠壓之下四處飛濺,
赫克托爾揮舞著手中的長槍,
如猛虎下山般地衝進激烈戰鬥著的人群,
給阿開奧斯人一個措手不及。
他一直躲避著埃阿斯,
因為與後者作戰,會激怒宙斯,
所以他利用槍矛,利劍和巨石,
兇猛地屠殺著其他阿開奧斯將士。
埃阿斯在宙斯的旨意下開始撤退,
他把七層牛皮製成的盾牌背在背後,
如同一隻受驚嚇的野獸,
掃視著人群,慢慢後退。
如同一頭褐色的雄獅在農民和凶狗的
圍攻下,戀戀不捨地倉皇逃離牛圈,
盡管它曾發動多次進攻,
他們占不到一點便宜,
因為狗和農民絕不會讓步,他們整夜在旁看守,
保護著珍貴的牛群。亂石飛火撲麵而來,
嚇壞了飢餓的獅子,
無可奈何,滿懷失望地在天亮之前怏怏而去。
就象這樣,埃阿斯也滿懷失望地
無可奈何地撤退,
擔心著海邊的船隻的安全,
又如同一隻倔強頑固的毛驢
在麥田之中大肆吞食,任憑孩子們的棍棒夾擊,
仍然吃得心滿意足,等到力量微弱的孩子們
把它趕出麥田時,它已經飽而又飽。
就象這樣,特拉蒙之子,神勇的埃阿斯
被特洛亞人和來自各地的友軍們
追趕,敵人的槍矛不時地擊中他的大盾。
英勇的埃阿斯一會兒回身拚殺,殺退追兵
一會兒掉轉身子,迅速回撤。
就這樣,他且戰且退,
阻擋了敵人沖向海船。
如雨般密集的飛動的長槍,
有的擊在了大盾之下,
有的未曾碰到皮肉,
就落在地上,紮進泥土之中,
還顫動著吃人的欲望。
歐埃蒙之子,卓越的歐律布洛斯
看到埃阿斯在對手的圍攻下拚殺,
使策馬上前,並肩作戰,奮力擲出長槍,
刺中了孚西奧斯之子阿皮薩昂,
槍頭深深地紮入內髒,後者腿一軟,倒在地上。
歐律皮洛斯迅速上前,剝去死者的鎧甲。
但他卻被英勇的阿勒珊德羅斯盯住,
後者正彎弓向他瞄準,弓弦一鬆,
利箭射中了歐律皮洛斯的大腿,
箭杆隨即崩斷,巨大的疼痛襲遍全身。
幸虧他立刻撤回自己的人群,擺脫了死神,
向著阿開奧斯人,他大聲呼喊:
“朋友們!阿開奧斯的首領和將士們!
大家迅速轉過身去,保護英勇的埃阿斯,
無數的槍箭正讓他難以應付,危在旦夕。
我真擔心他是否能擺脫這場惡戰。
大家趕快過去,和他一起對付兇猛的特洛亞人。”
負傷的歐律皮洛斯說罷,阿開奧斯士兵回攏過來,
肩上扛著大盾,手中握著長槍,
埃阿斯在他們的掩護之下,
抽身回到了己方的軍陣,重新麵對敵人。