他的孩子將變成可憐的孤兒,
鮮血浸濕了泥地,肉體迅速地爛掉,
光顧他的禿鷹將多過痛哭的婦女。”
這時,奧德修斯走至身邊,站在麵前,
他才得以坐下,任憑戰友拔出利箭,
劇烈的疼痛咬齧著他的心靈。
他再忍受不住,跳上戰車,
命令車手快速把自己送回海船。
於是,隻剩下奧德修斯一人站在那裏,
身邊空無一人,士兵都被嚇跑了。
悲嘆之中,他自言自語:
“我的天!我該怎麽辦?
臨陣脫逃是巨大的恥辱,可隻身被俘,後果更不堪設想。
克羅諾斯之子驅散了所有的阿開奧斯人。
我的心啊,為何做這樣的鬥爭?
逃脫戰場是懦夫的行徑,
在任何險境中都頑強勇敢才是真正的戰士,
無論是進攻還是被攻擊。”
他這樣思量著,
眾多的特洛亞人向他逼近,
為了自己的生存希望,將他團團圍住。
如同勇敢的年輕獵人和一群獵狗
圍住了衝出樹林的野豬,
兇狠的野豬磨著閃著白光的利牙,
向圍攏來的獵人們咧嘴恐嚇,
但獵人們毫不懼怕,圍住不放。
就象這樣,特洛亞人圍住了宙斯鍾愛的奧德修斯。
奧德修斯的長槍第一個擊中了
傑出的得奧皮特斯的肩膀,
又接連殺死了托昂和恩諾摩斯。
又一槍擊中剛從戰車跳下來的
克爾西達馬斯的肚子,
後者栽倒在泥地裏,雙手掙紮著直抓泥土。
他拋下他們不管,緊接著擊中了卡羅普斯,
他是希帕索斯之子,索科斯的親生兄弟。
為了挽救兄弟,神勇的索科斯
來到了奧德修斯的麵前,說道:
“好戰的,擅用權術的奧德修斯,
今天不是你殺了希帕索斯的兩個兒子,
剝奪了他們的戰甲,
就是在我的槍下送掉性命。”
說罷,槍頭擊中了對手的大盾,
力道巨大的長槍穿過盾牌,
又穿透了精工細作的胸甲,
劃破了肋骨部分的皮肉,
但沒有刺入心髒,因為有雅典娜的保護。
奧德修斯心知性命無憂,
後退了幾步,對索科斯這樣說道:
“可憐的人,死神正在盯著你。
你刺傷了我,中止了我向特洛亞人的進攻,
但是你卻無法逃脫死亡,
你將被我刺亡,進入哈得斯的冥府,
贈給我巨大的光榮!”
聽罷,索科斯轉身就逃,
奧德修斯的長槍正擊中他的後背中央,
穿透了前胸,他轟然倒地。
神一樣的奧德修斯開口自誇:
“希帕索斯之子索科斯,
你躲不過死神的追擊,他還是追上了你。
可憐的人!可憐你的父母
不能為你合上雙目,
食人的禿鷹會盤旋在你的軀體之上。
如果我死了,阿開奧斯人定會為我舉行隆重的葬禮。”
說罷,從自己的傷口處,咬緊牙關,
拔出了索科斯的長槍,
鮮血噴湧而出,讓他怵然心驚。
看到強敵流血不已,特洛亞人欣喜若狂,
紛紛猛撲上來。
奧德修斯一邊撤退,一邊求救,
竭盡全力大吼三聲。
英武的墨涅拉奧斯聽到了求救之聲,
對旁邊的埃阿斯說道:
“偉大的英雄,宙斯鍾愛的埃阿斯,
我聽見了奧德修斯的呼喊,
好象他孤身一人被圍在
特洛亞人的中央搏殺,
急需救助,讓我們快點兒前往救援。
他獨自一人身陷重圍定會受到傷害,
如果失去他,我們該是多麽不幸!”
說罷,他率先前行,傑出的埃阿斯緊跟其後。
當他們找到奧德修斯時,敵人正尾追不舍,
如同兇猛的一群灰狼圍阻一隻
剛剛被獵人射傷的角鹿,
雖然傷口還流出鮮血,但跳起來依然迅捷,
可是箭傷的疼痛終於消耗了它的勇力,
在林蔭之下,灰狼一擁而上,將它撕碎。
這時,神明派來一隻飢餓的猛獅,
將灰狼嚇得倉皇逃竄,
將角鹿獨享。
就象這樣,無數的特洛亞人緊緊地
追殺著勇敢的奧德修斯,
後者擺動手中的長槍拚力抵擋。
這時手持大盾的埃阿斯護到了他的身前,
一看不妙,特洛亞人四處逃散,
卓越的墨涅拉奧斯雙手挾住奧德修斯,
衝出了人群,這時,車手把戰車趕到他們跟前。
神勇的埃阿斯沖向特洛亞人群,
殺死了普裏阿摩斯的一個私生子多律克洛斯,
接著潘多科斯、呂珊德羅斯、皮拉索斯和皮拉特斯
相繼死在了他的槍下。如同一條洶湧的大河,
挾著宙斯降下的滂沱大雨,水花四濺的瀉入平原,
狂卷著許多幹枯的橡樹和鬆樹
鮮血浸濕了泥地,肉體迅速地爛掉,
光顧他的禿鷹將多過痛哭的婦女。”
這時,奧德修斯走至身邊,站在麵前,
他才得以坐下,任憑戰友拔出利箭,
劇烈的疼痛咬齧著他的心靈。
他再忍受不住,跳上戰車,
命令車手快速把自己送回海船。
於是,隻剩下奧德修斯一人站在那裏,
身邊空無一人,士兵都被嚇跑了。
悲嘆之中,他自言自語:
“我的天!我該怎麽辦?
臨陣脫逃是巨大的恥辱,可隻身被俘,後果更不堪設想。
克羅諾斯之子驅散了所有的阿開奧斯人。
我的心啊,為何做這樣的鬥爭?
逃脫戰場是懦夫的行徑,
在任何險境中都頑強勇敢才是真正的戰士,
無論是進攻還是被攻擊。”
他這樣思量著,
眾多的特洛亞人向他逼近,
為了自己的生存希望,將他團團圍住。
如同勇敢的年輕獵人和一群獵狗
圍住了衝出樹林的野豬,
兇狠的野豬磨著閃著白光的利牙,
向圍攏來的獵人們咧嘴恐嚇,
但獵人們毫不懼怕,圍住不放。
就象這樣,特洛亞人圍住了宙斯鍾愛的奧德修斯。
奧德修斯的長槍第一個擊中了
傑出的得奧皮特斯的肩膀,
又接連殺死了托昂和恩諾摩斯。
又一槍擊中剛從戰車跳下來的
克爾西達馬斯的肚子,
後者栽倒在泥地裏,雙手掙紮著直抓泥土。
他拋下他們不管,緊接著擊中了卡羅普斯,
他是希帕索斯之子,索科斯的親生兄弟。
為了挽救兄弟,神勇的索科斯
來到了奧德修斯的麵前,說道:
“好戰的,擅用權術的奧德修斯,
今天不是你殺了希帕索斯的兩個兒子,
剝奪了他們的戰甲,
就是在我的槍下送掉性命。”
說罷,槍頭擊中了對手的大盾,
力道巨大的長槍穿過盾牌,
又穿透了精工細作的胸甲,
劃破了肋骨部分的皮肉,
但沒有刺入心髒,因為有雅典娜的保護。
奧德修斯心知性命無憂,
後退了幾步,對索科斯這樣說道:
“可憐的人,死神正在盯著你。
你刺傷了我,中止了我向特洛亞人的進攻,
但是你卻無法逃脫死亡,
你將被我刺亡,進入哈得斯的冥府,
贈給我巨大的光榮!”
聽罷,索科斯轉身就逃,
奧德修斯的長槍正擊中他的後背中央,
穿透了前胸,他轟然倒地。
神一樣的奧德修斯開口自誇:
“希帕索斯之子索科斯,
你躲不過死神的追擊,他還是追上了你。
可憐的人!可憐你的父母
不能為你合上雙目,
食人的禿鷹會盤旋在你的軀體之上。
如果我死了,阿開奧斯人定會為我舉行隆重的葬禮。”
說罷,從自己的傷口處,咬緊牙關,
拔出了索科斯的長槍,
鮮血噴湧而出,讓他怵然心驚。
看到強敵流血不已,特洛亞人欣喜若狂,
紛紛猛撲上來。
奧德修斯一邊撤退,一邊求救,
竭盡全力大吼三聲。
英武的墨涅拉奧斯聽到了求救之聲,
對旁邊的埃阿斯說道:
“偉大的英雄,宙斯鍾愛的埃阿斯,
我聽見了奧德修斯的呼喊,
好象他孤身一人被圍在
特洛亞人的中央搏殺,
急需救助,讓我們快點兒前往救援。
他獨自一人身陷重圍定會受到傷害,
如果失去他,我們該是多麽不幸!”
說罷,他率先前行,傑出的埃阿斯緊跟其後。
當他們找到奧德修斯時,敵人正尾追不舍,
如同兇猛的一群灰狼圍阻一隻
剛剛被獵人射傷的角鹿,
雖然傷口還流出鮮血,但跳起來依然迅捷,
可是箭傷的疼痛終於消耗了它的勇力,
在林蔭之下,灰狼一擁而上,將它撕碎。
這時,神明派來一隻飢餓的猛獅,
將灰狼嚇得倉皇逃竄,
將角鹿獨享。
就象這樣,無數的特洛亞人緊緊地
追殺著勇敢的奧德修斯,
後者擺動手中的長槍拚力抵擋。
這時手持大盾的埃阿斯護到了他的身前,
一看不妙,特洛亞人四處逃散,
卓越的墨涅拉奧斯雙手挾住奧德修斯,
衝出了人群,這時,車手把戰車趕到他們跟前。
神勇的埃阿斯沖向特洛亞人群,
殺死了普裏阿摩斯的一個私生子多律克洛斯,
接著潘多科斯、呂珊德羅斯、皮拉索斯和皮拉特斯
相繼死在了他的槍下。如同一條洶湧的大河,
挾著宙斯降下的滂沱大雨,水花四濺的瀉入平原,
狂卷著許多幹枯的橡樹和鬆樹