在身披銅甲的阿開奧斯人中,無人能自誇,
可以打敗狄奧墨得斯而穩居第一。
強有力的提丟斯之子舉槍大喝:
“站住!否則,我就要投出長槍,
那時你的身上就會多個窟窿。”
說罷,他擲出長槍,故意偏了一點兒,
槍尖緊貼著多隆的右肩擦過,
紮進前方的泥土裏。後者嚇得木然不動,
牙齒上下直打架,驚恐難抑。
兩人氣喘籲籲地追了上來,
反壓住了他的胳膊。可憐的人流淚哀求:
“活捉我吧,我會交上贖金,
我擁有大量的金、銅和灰鐵,
我父會獻上難以數計的厚禮,
如果他聽說我被關押在阿開奧斯人的海船。”
足智多謀的奧德修斯這樣答道:
“鎮靜些,我還不想殺死你。
要想活命,就老老實實地交待!
在別人都安睡的濃黑的夜裏,
你為何獨自一人,偷偷摸摸跑向海船?
是打算剝奪屍首上的鎧甲,
還是受赫克托爾的派遣刺探我方軍情?
也許是你自願這麽做的?”
多隆四肢顫抖,這樣答道:
“是赫克托爾派我來的,許諾給我尊貴的禮物,
就是光榮的佩琉斯之子的駿馬
和精製的戰車。
他讓我趁夜前往你們的軍營,
刺探情報,看看那些海船
是像往常一樣有人看守,
還是失敗的敵人趁著夜色茫茫
正計劃上船潛逃,
今天的重創可能使你們疲憊不堪,疏於防範。”
微笑著,足智多謀的奧德修斯這樣說道:
“當然,埃阿科斯之子,英勇的阿基琉斯的車馬,
是你魂牽夢繞的急於想得到的禮物,
然而,除了它們的主人,永生的女神的兒子之外,
無人能夠控製住駿馬。
那麽你繼續回答,必須說實話,
你在什麽地方離開了赫克托爾?
他的武器放在何處?他的車馬又在何處?
特洛亞人哨兵如何安排?士兵在哪裏休息?
他們有沒有軍事方案,
是想乘勝緊逼,駐紮在此地,
還是放棄阿開奧斯士兵撤兵回城?”
多隆,歐墨得斯之子這樣答道:
“請你放心,我會把全部情況都準確無誤地告訴你,
現在,赫克托爾和眾頭領們正在
神一樣的伊洛斯的墓前商討,
因為那裏比較安靜。
說到擔任警戒的哨兵,
那是一個都沒有。
隻有特洛亞人,他們點起了營火,
是為了提醒同伴,不要沉入夢鄉,
而另外來自各地的友軍卻毫無警戒,
早已沉入深深的夢鄉,因為他們的妻子兒女遠離此地。”
足智多謀的奧德修斯繼續詢問:
“友軍住在何處?和特洛亞人住在一起,
還是分離宿營?把一切都詳細地告訴我。”
多隆,歐墨得斯之子這樣答道:
“請你放心,我會把所有情況準確無誤地告訴你。
卡裏亞人、派奧尼亞人、勒勒革斯人、
考科涅斯人和神勇的佩拉斯戈人駐紮在海邊;
呂西亞人、英勇的密西亞人、善於車戰的弗利基亞人、
和墨奧尼埃人住在廷布瑞一帶。
可是,你為何如此詳細地問這些問題?
如果你們想襲擊我們的營盤,你們可以先從色雷斯人開始,
他們新來不久,與眾軍分開,獨自紮營在最頂頭,
由埃伊奧紐斯之子瑞索斯帶領。
我見過他的駿馬,那是我見到的最好最高大的戰馬,
皮毛比雪還勝三分,跑起來如同旋風。
戰車也很精美,鑲嵌著黃金和白銀,
那由純金打製而成的鎧甲讓人驚嘆不已。
隻有永生的天神才適合披掛那樣的鎧甲,
凡人無福,無力消受。
快把我抓回海船,
或者把我手腳並捆在這裏。
你們盡可以放心大膽地去辦事,
之後,就明白我說的是不是實話。”
強有力的狄奧墨得斯鄙夷地盯著他,說道:
“多隆,你是不是想從我的手裏逃走?
盡管你提供了重要情報。現在你被我們抓住,
如果釋放你,還你自由,
你還會來到我軍海船邊
刺探軍情或者在戰場上與我們廝殺。
隻有你現在死去,
才永遠不會再傷害阿開奧斯人。”
聽罷,多隆伸手撫著狄奧墨得斯的下巴,
請求饒命,但後者卻毫不留情,
揮劍砍斷了脖子和兩側的筋腱,
多隆的頭顱滾入泥土,嘴巴還一張一合說著什麽。
他們摘下水獺皮帽,剝下狼皮衣,
撿起了彎弓和長槍,
神一樣的奧德修斯把它們高高舉起,
向著護佑勝利者的雅典娜祈禱:
“尊敬的女神,請收下這些戰利品。
在所有的天神之中,我們首先向你獻祭,
可以打敗狄奧墨得斯而穩居第一。
強有力的提丟斯之子舉槍大喝:
“站住!否則,我就要投出長槍,
那時你的身上就會多個窟窿。”
說罷,他擲出長槍,故意偏了一點兒,
槍尖緊貼著多隆的右肩擦過,
紮進前方的泥土裏。後者嚇得木然不動,
牙齒上下直打架,驚恐難抑。
兩人氣喘籲籲地追了上來,
反壓住了他的胳膊。可憐的人流淚哀求:
“活捉我吧,我會交上贖金,
我擁有大量的金、銅和灰鐵,
我父會獻上難以數計的厚禮,
如果他聽說我被關押在阿開奧斯人的海船。”
足智多謀的奧德修斯這樣答道:
“鎮靜些,我還不想殺死你。
要想活命,就老老實實地交待!
在別人都安睡的濃黑的夜裏,
你為何獨自一人,偷偷摸摸跑向海船?
是打算剝奪屍首上的鎧甲,
還是受赫克托爾的派遣刺探我方軍情?
也許是你自願這麽做的?”
多隆四肢顫抖,這樣答道:
“是赫克托爾派我來的,許諾給我尊貴的禮物,
就是光榮的佩琉斯之子的駿馬
和精製的戰車。
他讓我趁夜前往你們的軍營,
刺探情報,看看那些海船
是像往常一樣有人看守,
還是失敗的敵人趁著夜色茫茫
正計劃上船潛逃,
今天的重創可能使你們疲憊不堪,疏於防範。”
微笑著,足智多謀的奧德修斯這樣說道:
“當然,埃阿科斯之子,英勇的阿基琉斯的車馬,
是你魂牽夢繞的急於想得到的禮物,
然而,除了它們的主人,永生的女神的兒子之外,
無人能夠控製住駿馬。
那麽你繼續回答,必須說實話,
你在什麽地方離開了赫克托爾?
他的武器放在何處?他的車馬又在何處?
特洛亞人哨兵如何安排?士兵在哪裏休息?
他們有沒有軍事方案,
是想乘勝緊逼,駐紮在此地,
還是放棄阿開奧斯士兵撤兵回城?”
多隆,歐墨得斯之子這樣答道:
“請你放心,我會把全部情況都準確無誤地告訴你,
現在,赫克托爾和眾頭領們正在
神一樣的伊洛斯的墓前商討,
因為那裏比較安靜。
說到擔任警戒的哨兵,
那是一個都沒有。
隻有特洛亞人,他們點起了營火,
是為了提醒同伴,不要沉入夢鄉,
而另外來自各地的友軍卻毫無警戒,
早已沉入深深的夢鄉,因為他們的妻子兒女遠離此地。”
足智多謀的奧德修斯繼續詢問:
“友軍住在何處?和特洛亞人住在一起,
還是分離宿營?把一切都詳細地告訴我。”
多隆,歐墨得斯之子這樣答道:
“請你放心,我會把所有情況準確無誤地告訴你。
卡裏亞人、派奧尼亞人、勒勒革斯人、
考科涅斯人和神勇的佩拉斯戈人駐紮在海邊;
呂西亞人、英勇的密西亞人、善於車戰的弗利基亞人、
和墨奧尼埃人住在廷布瑞一帶。
可是,你為何如此詳細地問這些問題?
如果你們想襲擊我們的營盤,你們可以先從色雷斯人開始,
他們新來不久,與眾軍分開,獨自紮營在最頂頭,
由埃伊奧紐斯之子瑞索斯帶領。
我見過他的駿馬,那是我見到的最好最高大的戰馬,
皮毛比雪還勝三分,跑起來如同旋風。
戰車也很精美,鑲嵌著黃金和白銀,
那由純金打製而成的鎧甲讓人驚嘆不已。
隻有永生的天神才適合披掛那樣的鎧甲,
凡人無福,無力消受。
快把我抓回海船,
或者把我手腳並捆在這裏。
你們盡可以放心大膽地去辦事,
之後,就明白我說的是不是實話。”
強有力的狄奧墨得斯鄙夷地盯著他,說道:
“多隆,你是不是想從我的手裏逃走?
盡管你提供了重要情報。現在你被我們抓住,
如果釋放你,還你自由,
你還會來到我軍海船邊
刺探軍情或者在戰場上與我們廝殺。
隻有你現在死去,
才永遠不會再傷害阿開奧斯人。”
聽罷,多隆伸手撫著狄奧墨得斯的下巴,
請求饒命,但後者卻毫不留情,
揮劍砍斷了脖子和兩側的筋腱,
多隆的頭顱滾入泥土,嘴巴還一張一合說著什麽。
他們摘下水獺皮帽,剝下狼皮衣,
撿起了彎弓和長槍,
神一樣的奧德修斯把它們高高舉起,
向著護佑勝利者的雅典娜祈禱:
“尊敬的女神,請收下這些戰利品。
在所有的天神之中,我們首先向你獻祭,