獨自一個人來到特拜,置身眾多的卡德墨亞人之中,
我讓他加入大廳的安全,安安靜靜地吃上一頓,
他卻憑著舊時代的好戰精神,
向所有的卡德墨亞青年挑戰,
由於我的幫助,他節節獲勝。
現在我同樣在你身旁,保佑著你,
催促你勇敢地同敵人拚殺。
但是戰鬥累壞了你的手腳,
對死亡的恐懼占據了你的身心,
你不配作英勇的奧紐斯之子的後裔。”
聽了雅典娜的話,強大的狄奧墨得斯答道:
“女神,我知道你,你是帶埃吉斯的宙斯之女,
我要把我的內心話全部告訴你。
我並沒有被疲勞和死亡嚇倒,
也不敢忘記你派給我的任務。
你讓我不要同永生的天神對麵拚鬥,
隻除了宙斯之女阿佛羅狄忒,
我可以用鋒利的槍頭刺傷她。
所以當我看到阿瑞斯在戰場上橫行,
我就主動後退,並且命令
阿爾戈斯人圍在我的身旁。”
目光炯炯的雅典娜答道:
“提丟斯之子,我鍾愛的狄奧墨得斯啊!
不要害怕阿瑞斯,也不必害怕其他的天神,
我會全力地幫助你。駕起你的駿馬吧,
撲向阿瑞斯,再把他刺傷。
不要懼怕勇莽的阿瑞斯,
他是個惡棍,兩麵三刀。
剛才還向我和赫拉保證,
要幫助阿爾戈斯人攻打特洛亞人,
現在呢,早忘了自己的許諾,
站到了特洛亞人那一邊!”
說罷,她伸手摧開斯特涅洛斯,
後者連忙從車上跳到地下。
女神自己登上狄奧墨得斯的戰車,和他並肩而立,
在可怕的女神和勇敢的戰士的重壓下,
橡木車軸發出嘎嘎的巨響。
雅典娜抓起皮鞭,拉起韁繩,
駕馭著快馬沖向阿瑞斯。
此時,戰神正彎腰剝奪佩裏法斯的鎧甲,
後者是來自埃托利亞的奧克西奧之子。
渾身血跡的戰神忙於剝奪鎧甲,沒有看見雅典娜,
而且女神已隱身在哈得斯的黑帽裏。
人類的毀滅者看見了狄奧墨得斯,
就把高大的佩裏法斯拋在
結束他生命的地方,
然後撲向馴馬手狄奧墨得斯。
兩個相向而行,咄咄逼近,
阿瑞斯把鋼槍擊向馬軛和韁繩的上方,
試圖立即殺死對手。
但雅典娜眼疾手快,
伸手推開它,讓它一無所獲。
咆哮戰場的狄奧墨得斯也擲出了銅槍,
雅典娜引導槍頭飛向戰神的小肚子,
刺入了係腰帶的地方,紮破了皮肉,
再把銅槍拔了出來。
阿瑞斯痛得大聲喊叫,
就象九千或一萬個士兵齊聲狂吼。
阿瑞斯是如此大聲的叫喚,
嚇壞了所有的特洛亞人和阿開奧斯人,
他們一個個都渾身顫抖。
如同一片濃黑的霧氣,由於炎熱的蒸騰
和暴風的勁吹,在天空聚成一片雲那樣
身披銅甲的阿瑞斯挾帶濃雲升入天空。
這一切都被提丟斯之子看在眼裏。
戰神迅速地到達奧林卑斯山,
在宙斯身旁傷心落淚,
他向克羅諾斯之子亮出流著神液的傷口,
用長著翅膀的語言說道:
“看到這些凶暴的行為,您不生氣嗎?父王宙斯。
為了保佑凡人,天神們無休地爭鬥,
各自都受到了很大的傷害。
由於你生養了這麽個瘋狂的、放肆的、
行兇作惡的女兒,
所有的天神都對你不滿。
奧林卑斯山上其他的天神都對你俯首聽命,
可你對她不加管束,
任其胡作非為!
現在,她竟然慫恿提丟斯之子,
瘋狂的狄奧墨得斯與天神爭鬥。
首先,他刺傷了庫普裏斯的手腕,
然後又撲向我,象一位永生的天神!
要不是我跑得快,隻怕現在已在死屍堆裏,
也可能被銅槍刺傷,
雖守住殘生,卻軟弱無力。”
烏雲神聽罷,對他怒目而視,說道:
“兩麵三刀的傢夥!不要在我麵前哭泣,
在所有的天神之中,我最討厭的就是你,
爭吵、戰爭和搏殺永遠是你的嗜好。
你繼承了你母赫拉的固執和狂暴,
不管我說什麽,都難以把她約束。
大概由於她的挑唆,你才遭受了苦難。
但我不能無動於衷地眼看你受苦,
畢竟你是我的兒子,你的母親為我而生。
假如你是別的天神的兒子,如此地殘酷橫暴,
我早就把你扔到比大力神更低的地層深處。”
說罷,召喚派埃昂給他療傷。
派埃昂給他敷上止痛的藥膏,治癒了傷口,
因為他是天神,不是會死的凡人。
如同天花果汁滴入潔白的牛奶很快變稠,
隻須動手攪拌,就會凝結成塊那樣,
派埃昂神奇地治癒了那瑞斯的傷口。
我讓他加入大廳的安全,安安靜靜地吃上一頓,
他卻憑著舊時代的好戰精神,
向所有的卡德墨亞青年挑戰,
由於我的幫助,他節節獲勝。
現在我同樣在你身旁,保佑著你,
催促你勇敢地同敵人拚殺。
但是戰鬥累壞了你的手腳,
對死亡的恐懼占據了你的身心,
你不配作英勇的奧紐斯之子的後裔。”
聽了雅典娜的話,強大的狄奧墨得斯答道:
“女神,我知道你,你是帶埃吉斯的宙斯之女,
我要把我的內心話全部告訴你。
我並沒有被疲勞和死亡嚇倒,
也不敢忘記你派給我的任務。
你讓我不要同永生的天神對麵拚鬥,
隻除了宙斯之女阿佛羅狄忒,
我可以用鋒利的槍頭刺傷她。
所以當我看到阿瑞斯在戰場上橫行,
我就主動後退,並且命令
阿爾戈斯人圍在我的身旁。”
目光炯炯的雅典娜答道:
“提丟斯之子,我鍾愛的狄奧墨得斯啊!
不要害怕阿瑞斯,也不必害怕其他的天神,
我會全力地幫助你。駕起你的駿馬吧,
撲向阿瑞斯,再把他刺傷。
不要懼怕勇莽的阿瑞斯,
他是個惡棍,兩麵三刀。
剛才還向我和赫拉保證,
要幫助阿爾戈斯人攻打特洛亞人,
現在呢,早忘了自己的許諾,
站到了特洛亞人那一邊!”
說罷,她伸手摧開斯特涅洛斯,
後者連忙從車上跳到地下。
女神自己登上狄奧墨得斯的戰車,和他並肩而立,
在可怕的女神和勇敢的戰士的重壓下,
橡木車軸發出嘎嘎的巨響。
雅典娜抓起皮鞭,拉起韁繩,
駕馭著快馬沖向阿瑞斯。
此時,戰神正彎腰剝奪佩裏法斯的鎧甲,
後者是來自埃托利亞的奧克西奧之子。
渾身血跡的戰神忙於剝奪鎧甲,沒有看見雅典娜,
而且女神已隱身在哈得斯的黑帽裏。
人類的毀滅者看見了狄奧墨得斯,
就把高大的佩裏法斯拋在
結束他生命的地方,
然後撲向馴馬手狄奧墨得斯。
兩個相向而行,咄咄逼近,
阿瑞斯把鋼槍擊向馬軛和韁繩的上方,
試圖立即殺死對手。
但雅典娜眼疾手快,
伸手推開它,讓它一無所獲。
咆哮戰場的狄奧墨得斯也擲出了銅槍,
雅典娜引導槍頭飛向戰神的小肚子,
刺入了係腰帶的地方,紮破了皮肉,
再把銅槍拔了出來。
阿瑞斯痛得大聲喊叫,
就象九千或一萬個士兵齊聲狂吼。
阿瑞斯是如此大聲的叫喚,
嚇壞了所有的特洛亞人和阿開奧斯人,
他們一個個都渾身顫抖。
如同一片濃黑的霧氣,由於炎熱的蒸騰
和暴風的勁吹,在天空聚成一片雲那樣
身披銅甲的阿瑞斯挾帶濃雲升入天空。
這一切都被提丟斯之子看在眼裏。
戰神迅速地到達奧林卑斯山,
在宙斯身旁傷心落淚,
他向克羅諾斯之子亮出流著神液的傷口,
用長著翅膀的語言說道:
“看到這些凶暴的行為,您不生氣嗎?父王宙斯。
為了保佑凡人,天神們無休地爭鬥,
各自都受到了很大的傷害。
由於你生養了這麽個瘋狂的、放肆的、
行兇作惡的女兒,
所有的天神都對你不滿。
奧林卑斯山上其他的天神都對你俯首聽命,
可你對她不加管束,
任其胡作非為!
現在,她竟然慫恿提丟斯之子,
瘋狂的狄奧墨得斯與天神爭鬥。
首先,他刺傷了庫普裏斯的手腕,
然後又撲向我,象一位永生的天神!
要不是我跑得快,隻怕現在已在死屍堆裏,
也可能被銅槍刺傷,
雖守住殘生,卻軟弱無力。”
烏雲神聽罷,對他怒目而視,說道:
“兩麵三刀的傢夥!不要在我麵前哭泣,
在所有的天神之中,我最討厭的就是你,
爭吵、戰爭和搏殺永遠是你的嗜好。
你繼承了你母赫拉的固執和狂暴,
不管我說什麽,都難以把她約束。
大概由於她的挑唆,你才遭受了苦難。
但我不能無動於衷地眼看你受苦,
畢竟你是我的兒子,你的母親為我而生。
假如你是別的天神的兒子,如此地殘酷橫暴,
我早就把你扔到比大力神更低的地層深處。”
說罷,召喚派埃昂給他療傷。
派埃昂給他敷上止痛的藥膏,治癒了傷口,
因為他是天神,不是會死的凡人。
如同天花果汁滴入潔白的牛奶很快變稠,
隻須動手攪拌,就會凝結成塊那樣,
派埃昂神奇地治癒了那瑞斯的傷口。