不祥的運氣捉弄我,讓我從牆上取下彎弓,
率領著特洛亞人來到伊利昂
取悅神一樣的赫克托爾。
如果我能重返家鄉
再見到我的妻子和雄偉的宮殿,
我一定會折斷這把彎弓,拋入熊熊的烈火,否則,
就讓某個外地人立刻讓我的腦袋落地。
它帶在我身邊就象陣風,毫無用處。”
埃涅阿斯,特洛亞人的首領,這樣回答:
“別這樣說,在我們兩人駕著戰車
麵對麵地同那個傢夥比個高低之前,
形勢不會有任何好轉。
登上我的戰車吧!看看特洛伊的駿馬,
它們是如何熟練地追擊或撤退,
如何在戰場上行動自如。
如果宙斯再把榮譽賜給狄奧墨得斯,
戰馬就會安全地帶我們返回城裏。
讓我們戰鬥吧!你抓住馬鞭和韁繩,
我跳下戰車拚殺,或者我來駕馭車馬,
你去對付那個傢夥!”
呂卡昂光榮的兒子答道:
“你來抓住緩繩和馬鞭吧,埃涅阿斯。
萬一我們敵不過提丟斯之子,準備撤退時,
由戰馬熟悉的人駕車會更好一點兒。
不然,它們麵對進攻有可能驚恐不安,
沒有你的命令,也無法拖我們退出戰場,
勇武的狄奧墨涅斯就會撲過來殺死你我,
然後搶走這些飛快的駿馬。
你來控製你的戰馬和戰車吧,
我來對付這個傢夥,用我鋒利的長槍。”
說罷,他們登上漂亮的戰車,
驅趕著快馬沖向提丟斯之子。
見到他們,卡帕紐斯之子斯特涅洛斯
用長著翅膀的語言對狄奧墨得斯說:
“提丟斯之子,我心愛的朋友,
有兩個強大的敵人過來與你決鬥。
他們力大無窮,一個是神射手潘達羅斯,
呂卡昂自豪的兒子;
另一個是心胸寬闊的安基塞斯之子,
他的母親就是美神阿佛羅狄忒。
讓我們駕著馬車快點後退,
不要白白地枉送一條性命。”
強有力的狄奧墨得斯對他怒目而視,斥責道:
“不要勸我後退,我不會聽從你。
臨陣畏縮,伺機逃跑,不是我的品行;
現在,我依然精力充沛。
我將徒步向前,迎擊他們。
雅典娜是不允許我臨陣退縮的!
這兩個人絕不會被戰馬拖到安全的所在,
雖然有一個可能死裏逃生。
有一件事情,你須牢記在心。
如果聰明的雅典娜賜予我榮譽
讓我殺死他倆,你就勒住戰馬,
把韁繩繫到車杆之上,
然後飛速衝上埃涅阿斯的戰車,
駕著它們沖向阿開奧斯人那裏。
它們是雷神宙斯贈給特羅斯的純種馬,
作為帶走其子伽倪墨得斯的補償。
因此,它們是曙光和陽光之下最優秀的駿馬。
人民的國王安基塞斯偷了純良馬種,
瞞著拉奧墨冬讓它與母馬交配,
母馬生下了三對名馬,
他留下兩對,餵養在自己的馬廄裏,
另外一對,送給了埃涅阿斯。
如果抓住它們,我們將爭得巨大的榮譽。”
在他們二人親密交談的當口,
他們的對手打馬逼上前來。
呂卡昂之子率先對狄奧墨得斯喊道:
“勇敢的鬥士,著名的提丟斯之子,
以前我的鋒利的飛箭沒有射死你,
現在我要用這長槍,刺你於死地!”
說罷,揮舞著長影的粗槍,猛力投擲,
正好刺中提丟斯之子的盾牌,
青銅槍尖穿透大盾,直入胸甲。
光榮的呂卡昂之子大聲喊道:
“你已被我刺中,穿透了肚皮!你馬上就要一命嗚乎!
是你給了我巨大的榮譽。”
強有力的狄奧墨得斯麵不改色,答道:
“你的槍尖偏了,並未刺中我!
我倒要告訴你,你倆之中有一個
要倒死沙場。湧出的鮮血將餵飽戰神的肚腸。”
說罷,他擲出長槍,雅典娜使槍頭
正中潘達羅斯的鼻樑,穿進了潔白的牙齒,
撬掉了舌頭,從下巴處穿了出去。
潘達羅斯翻身摔下戰車,
身上的鎧甲琅琅作響。
兩匹戰馬閃向一旁,
他的靈魂和勇氣破碎飄散。
這時,埃涅阿斯手握長槍,跳下戰車,
擔心阿開奧斯人搶走屍首。
象一頭猛獅堅信自己的力量,他跨在屍首上,
舞動著長矛,提著渾圓的盾牌。
發誓要殺死任何敢於靠近的敵人。
他粗野地咆哮著。
提丟斯之子舉起一塊巨石,
石頭是如此之大,兩個人都動彈不得,
可他輕鬆地投了出去,
正擊中埃涅阿斯的髓關節
那處人稱“杯骨”。巨石撕裂了皮肉,
打斷了兩旁的韌帶。
埃涅阿斯跪倒在地,撐著巨大的手掌,
率領著特洛亞人來到伊利昂
取悅神一樣的赫克托爾。
如果我能重返家鄉
再見到我的妻子和雄偉的宮殿,
我一定會折斷這把彎弓,拋入熊熊的烈火,否則,
就讓某個外地人立刻讓我的腦袋落地。
它帶在我身邊就象陣風,毫無用處。”
埃涅阿斯,特洛亞人的首領,這樣回答:
“別這樣說,在我們兩人駕著戰車
麵對麵地同那個傢夥比個高低之前,
形勢不會有任何好轉。
登上我的戰車吧!看看特洛伊的駿馬,
它們是如何熟練地追擊或撤退,
如何在戰場上行動自如。
如果宙斯再把榮譽賜給狄奧墨得斯,
戰馬就會安全地帶我們返回城裏。
讓我們戰鬥吧!你抓住馬鞭和韁繩,
我跳下戰車拚殺,或者我來駕馭車馬,
你去對付那個傢夥!”
呂卡昂光榮的兒子答道:
“你來抓住緩繩和馬鞭吧,埃涅阿斯。
萬一我們敵不過提丟斯之子,準備撤退時,
由戰馬熟悉的人駕車會更好一點兒。
不然,它們麵對進攻有可能驚恐不安,
沒有你的命令,也無法拖我們退出戰場,
勇武的狄奧墨涅斯就會撲過來殺死你我,
然後搶走這些飛快的駿馬。
你來控製你的戰馬和戰車吧,
我來對付這個傢夥,用我鋒利的長槍。”
說罷,他們登上漂亮的戰車,
驅趕著快馬沖向提丟斯之子。
見到他們,卡帕紐斯之子斯特涅洛斯
用長著翅膀的語言對狄奧墨得斯說:
“提丟斯之子,我心愛的朋友,
有兩個強大的敵人過來與你決鬥。
他們力大無窮,一個是神射手潘達羅斯,
呂卡昂自豪的兒子;
另一個是心胸寬闊的安基塞斯之子,
他的母親就是美神阿佛羅狄忒。
讓我們駕著馬車快點後退,
不要白白地枉送一條性命。”
強有力的狄奧墨得斯對他怒目而視,斥責道:
“不要勸我後退,我不會聽從你。
臨陣畏縮,伺機逃跑,不是我的品行;
現在,我依然精力充沛。
我將徒步向前,迎擊他們。
雅典娜是不允許我臨陣退縮的!
這兩個人絕不會被戰馬拖到安全的所在,
雖然有一個可能死裏逃生。
有一件事情,你須牢記在心。
如果聰明的雅典娜賜予我榮譽
讓我殺死他倆,你就勒住戰馬,
把韁繩繫到車杆之上,
然後飛速衝上埃涅阿斯的戰車,
駕著它們沖向阿開奧斯人那裏。
它們是雷神宙斯贈給特羅斯的純種馬,
作為帶走其子伽倪墨得斯的補償。
因此,它們是曙光和陽光之下最優秀的駿馬。
人民的國王安基塞斯偷了純良馬種,
瞞著拉奧墨冬讓它與母馬交配,
母馬生下了三對名馬,
他留下兩對,餵養在自己的馬廄裏,
另外一對,送給了埃涅阿斯。
如果抓住它們,我們將爭得巨大的榮譽。”
在他們二人親密交談的當口,
他們的對手打馬逼上前來。
呂卡昂之子率先對狄奧墨得斯喊道:
“勇敢的鬥士,著名的提丟斯之子,
以前我的鋒利的飛箭沒有射死你,
現在我要用這長槍,刺你於死地!”
說罷,揮舞著長影的粗槍,猛力投擲,
正好刺中提丟斯之子的盾牌,
青銅槍尖穿透大盾,直入胸甲。
光榮的呂卡昂之子大聲喊道:
“你已被我刺中,穿透了肚皮!你馬上就要一命嗚乎!
是你給了我巨大的榮譽。”
強有力的狄奧墨得斯麵不改色,答道:
“你的槍尖偏了,並未刺中我!
我倒要告訴你,你倆之中有一個
要倒死沙場。湧出的鮮血將餵飽戰神的肚腸。”
說罷,他擲出長槍,雅典娜使槍頭
正中潘達羅斯的鼻樑,穿進了潔白的牙齒,
撬掉了舌頭,從下巴處穿了出去。
潘達羅斯翻身摔下戰車,
身上的鎧甲琅琅作響。
兩匹戰馬閃向一旁,
他的靈魂和勇氣破碎飄散。
這時,埃涅阿斯手握長槍,跳下戰車,
擔心阿開奧斯人搶走屍首。
象一頭猛獅堅信自己的力量,他跨在屍首上,
舞動著長矛,提著渾圓的盾牌。
發誓要殺死任何敢於靠近的敵人。
他粗野地咆哮著。
提丟斯之子舉起一塊巨石,
石頭是如此之大,兩個人都動彈不得,
可他輕鬆地投了出去,
正擊中埃涅阿斯的髓關節
那處人稱“杯骨”。巨石撕裂了皮肉,
打斷了兩旁的韌帶。
埃涅阿斯跪倒在地,撐著巨大的手掌,