渾身顫抖不已,
連勇武的墨涅拉奧斯也嚇得麵容失色。
可是看到箭帶和倒刺沒有刺入傷口,
他心頭又充滿了勇氣。
阿伽門農緊握兄弟的手,同伴們也低聲嘆息。
國王悲聲痛哭道:
“我的兄弟!是我的誓言給你帶來了死亡,
讓你獨自一人與特洛亞人決鬥,
而對方卻違背誓言,射倒了你。
誓言,羊血和美酒,
以及我們的握手沒有換來應有的結果。
如果現在天神們不處罰他們,
以後也不會放過。違誓者必須付出重大的代價,
用他們的生命,妻子和兒女。
在我的心裏有一個信念,我堅信
這一天必會到來,那時聖城伊利昂,
普裏阿摩斯和他的子民都遭毀滅,
克羅諾斯之子,端坐在王庭之上的宙斯,
將出於對他們的憤恨,向他們揮舞
黑色的盾牌。這一切必將發生。
可是,可憐的墨涅拉奧斯啊!我將終生痛苦,
因為你就要失去寶貴的生命。
我也將背著恥辱,回到幹旱的阿爾戈斯,
所有的阿開奧斯人都動了回鄉的念頭。
我們不得不留下海倫,
讓普裏阿摩斯和特洛亞人炫耀不已。
而你,將在特洛亞的土地下腐爛,
盡管扔下未完的功業。
傲慢無恥的特洛亞人會踏著你的墳墓,
大聲地嘲笑:
‘希望阿伽門農次次都這樣發怒,
帶來眾多的阿開奧斯士兵,
最後卻雙手空空地回到老家,
隻是扔下了可憐的墨涅拉奧斯。’
聽罷,金髮的墨涅拉奧斯勸慰道:
“不要灰心,不要嚇壞阿開奧斯人,
犀利的箭頭並未射中我的要害,
閃亮的腰帶、下麵的裙圍
和精製的布帶擋住了它銳利的鋒芒。”
人民的國王阿伽門農這樣說道:
“但願如此,親愛的弟弟,
著名的醫師馬上會來醫治你的傷口,
給你敷上止痛的精製藥膏。”
他回頭吩咐神一樣的傳令官:
“塔爾提比奧斯,快去速請阿斯克勒皮奧斯之子,
高明的醫師馬卡昂,
請他治療阿特柔斯之子、勇武的墨涅拉奧斯的箭傷,
他被一個嫻熟的特洛亞或呂西亞的箭手射中。
那人得到了榮譽,我們卻隻有憂傷。”
神樣的傳令官謹遵不違,
穿行在身披銅甲的阿開奧斯士兵中,
尋找戰士馬卡昂,
發現他正站在那裏,身邊是手提盾牌的勇士,
他們來自水草豐美的特裏卡。
他用長著翅膀的語言對他說:
“阿斯克勒皮奧斯之子,阿伽門農恭請你,
快去治療勇武的將領墨涅拉奧斯,
他被一個嫻熟的特洛亞或呂西亞的射手射中,
那人得到榮譽,我們隻有憂傷。”
這些話,讓馬卡昂激動不已,
他們穿越阿開奧斯的軍陣,
來到了金髮的墨涅拉奧斯受傷的地方。
眾首領們正圍成一個圓圈,
神一樣的馬卡昂站到了他們中央。
他利落地從腰帶扣處拔下箭頭,
鋒利的倒鉤向後斷開。
又伸神解開腰帶,裙圍和精製的布帶。
看到利箭刺出的傷口時,
他吸了淤血,
敷上了止痛的藥膏,
那是克戎獻給其父的善意的禮物。
當他們忙於照顧咆哮戰場的墨涅拉奧斯之時,
全副武裝的特洛亞人向前挺進,
阿開奧斯人也拿起武器,準備投入戰鬥。
此時,你不會看到神勇的阿伽門農沉睡不醒,
或者畏懼退縮,不思進軍。
相反,阿伽門農渴望拚殺以博取功名。
他留下銅飾的戰車和戰馬,
讓侍從官、佩賴奧斯之子普托勤邁奧斯的兒子
歐律墨冬在後邊照管。
阿伽門農命他緊緊跟隨,
以便在心身疲乏時接應。
他大步向前,巡視軍列,
看到馭著快馬、求戰心切的阿開奧斯人,
就走上前去,鼓勵道:
“阿開奧斯的壯士,莫要灰心,
天父宙斯不會保佑違背誓言的惡徒,
因為他們首先踐約,
禿鷹會吞食他們的皮肉。
我們將在蕩平他們的城市之後,
用海船擄走他們的妻子和兒女。”
看到有人厭戰,
就用惡狠狠的口氣責罵:
“可恥的阿耳戈斯的箭手,你膽怯了嗎?
為什麽站在那裏手足無措?
就象一群花斑鹿,在穿過一片草原之後
精疲力盡,缺乏勇氣,木然不動。
你隻是傻站著,不去戰鬥,
是不是在等著特洛亞人把你
逼到海灘,停放堅固的海船的地方時,
幻想克羅諾斯之子伸出大手把你拯救?”
他就這樣巡視著軍陣,發號施令。
穿過密集的人群,來到克裏特人的營盤,
連勇武的墨涅拉奧斯也嚇得麵容失色。
可是看到箭帶和倒刺沒有刺入傷口,
他心頭又充滿了勇氣。
阿伽門農緊握兄弟的手,同伴們也低聲嘆息。
國王悲聲痛哭道:
“我的兄弟!是我的誓言給你帶來了死亡,
讓你獨自一人與特洛亞人決鬥,
而對方卻違背誓言,射倒了你。
誓言,羊血和美酒,
以及我們的握手沒有換來應有的結果。
如果現在天神們不處罰他們,
以後也不會放過。違誓者必須付出重大的代價,
用他們的生命,妻子和兒女。
在我的心裏有一個信念,我堅信
這一天必會到來,那時聖城伊利昂,
普裏阿摩斯和他的子民都遭毀滅,
克羅諾斯之子,端坐在王庭之上的宙斯,
將出於對他們的憤恨,向他們揮舞
黑色的盾牌。這一切必將發生。
可是,可憐的墨涅拉奧斯啊!我將終生痛苦,
因為你就要失去寶貴的生命。
我也將背著恥辱,回到幹旱的阿爾戈斯,
所有的阿開奧斯人都動了回鄉的念頭。
我們不得不留下海倫,
讓普裏阿摩斯和特洛亞人炫耀不已。
而你,將在特洛亞的土地下腐爛,
盡管扔下未完的功業。
傲慢無恥的特洛亞人會踏著你的墳墓,
大聲地嘲笑:
‘希望阿伽門農次次都這樣發怒,
帶來眾多的阿開奧斯士兵,
最後卻雙手空空地回到老家,
隻是扔下了可憐的墨涅拉奧斯。’
聽罷,金髮的墨涅拉奧斯勸慰道:
“不要灰心,不要嚇壞阿開奧斯人,
犀利的箭頭並未射中我的要害,
閃亮的腰帶、下麵的裙圍
和精製的布帶擋住了它銳利的鋒芒。”
人民的國王阿伽門農這樣說道:
“但願如此,親愛的弟弟,
著名的醫師馬上會來醫治你的傷口,
給你敷上止痛的精製藥膏。”
他回頭吩咐神一樣的傳令官:
“塔爾提比奧斯,快去速請阿斯克勒皮奧斯之子,
高明的醫師馬卡昂,
請他治療阿特柔斯之子、勇武的墨涅拉奧斯的箭傷,
他被一個嫻熟的特洛亞或呂西亞的箭手射中。
那人得到了榮譽,我們卻隻有憂傷。”
神樣的傳令官謹遵不違,
穿行在身披銅甲的阿開奧斯士兵中,
尋找戰士馬卡昂,
發現他正站在那裏,身邊是手提盾牌的勇士,
他們來自水草豐美的特裏卡。
他用長著翅膀的語言對他說:
“阿斯克勒皮奧斯之子,阿伽門農恭請你,
快去治療勇武的將領墨涅拉奧斯,
他被一個嫻熟的特洛亞或呂西亞的射手射中,
那人得到榮譽,我們隻有憂傷。”
這些話,讓馬卡昂激動不已,
他們穿越阿開奧斯的軍陣,
來到了金髮的墨涅拉奧斯受傷的地方。
眾首領們正圍成一個圓圈,
神一樣的馬卡昂站到了他們中央。
他利落地從腰帶扣處拔下箭頭,
鋒利的倒鉤向後斷開。
又伸神解開腰帶,裙圍和精製的布帶。
看到利箭刺出的傷口時,
他吸了淤血,
敷上了止痛的藥膏,
那是克戎獻給其父的善意的禮物。
當他們忙於照顧咆哮戰場的墨涅拉奧斯之時,
全副武裝的特洛亞人向前挺進,
阿開奧斯人也拿起武器,準備投入戰鬥。
此時,你不會看到神勇的阿伽門農沉睡不醒,
或者畏懼退縮,不思進軍。
相反,阿伽門農渴望拚殺以博取功名。
他留下銅飾的戰車和戰馬,
讓侍從官、佩賴奧斯之子普托勤邁奧斯的兒子
歐律墨冬在後邊照管。
阿伽門農命他緊緊跟隨,
以便在心身疲乏時接應。
他大步向前,巡視軍列,
看到馭著快馬、求戰心切的阿開奧斯人,
就走上前去,鼓勵道:
“阿開奧斯的壯士,莫要灰心,
天父宙斯不會保佑違背誓言的惡徒,
因為他們首先踐約,
禿鷹會吞食他們的皮肉。
我們將在蕩平他們的城市之後,
用海船擄走他們的妻子和兒女。”
看到有人厭戰,
就用惡狠狠的口氣責罵:
“可恥的阿耳戈斯的箭手,你膽怯了嗎?
為什麽站在那裏手足無措?
就象一群花斑鹿,在穿過一片草原之後
精疲力盡,缺乏勇氣,木然不動。
你隻是傻站著,不去戰鬥,
是不是在等著特洛亞人把你
逼到海灘,停放堅固的海船的地方時,
幻想克羅諾斯之子伸出大手把你拯救?”
他就這樣巡視著軍陣,發號施令。
穿過密集的人群,來到克裏特人的營盤,