我覺得,他就象是一隻威武的公羊,


    穿行在一群閃著白光的綿羊當中。”


    宙斯的後代海倫回答說:


    “他是拉埃爾特斯之子,


    足智多謀的奧德修斯,來自山石嶙峋的伊塔卡島,


    精通各種伎倆,擅長各種謀劃。”


    小心謹慎的安特諾爾說道:


    “夫人,您的話完全正確。


    為了帶你返回家鄉,


    奧德修斯和墨涅拉奧斯曾來過這裏,


    是我在廳堂中熱情款待了他們,


    了解了他們的力量和聰明。


    當他們混在聚集的特洛亞人中時,


    站著,墨涅拉奧斯寬厚的肩膀超過奧德修斯,


    而坐下,奧德修斯更具王者風範。


    在眾人麵前,他們發表精湛的見解,


    墨涅拉奧斯簡潔明了,語言流暢,


    他不願長篇大論,無邊際地瞎扯,


    雖然他是年輕的一位。


    當足智多謀的奧德修斯站起來時,


    他屹然而立,雙目向下盯住地麵,


    雙手緊握手杖,


    從不前後左右地亂舞,


    看起來象個又笨又蠢的怪人。


    但是當他吐出洪亮的聲音時,


    詞句恰似冬天紛紛揚揚的雪花。


    世間沒有一個人的口才能和他相比,


    連他的外表,人們也不再驚奇。”


    老王又看到了埃阿斯,問道:


    “這位是誰?他如此地勇武,


    頭麵和寬闊的肩膀超過了其它的阿耳戈斯人。”


    長袍飄飄的海倫這樣回答:


    “他是巨人埃阿斯,阿開奧斯人的堡壘。


    站在他對麵的是神一樣的伊多墨紐斯,


    身邊圍繞著克裏特人的將領。


    他來自克裏特,多次到我家裏,


    受到墨涅拉奧斯的熱情款待。


    其他的阿開奧斯人,


    我也認識,叫得出他們的名字。


    可是,我沒有發現另外兩個將領,


    馴馬人卡斯托爾和拳手波呂丟克斯,


    他們是我的同母兄弟。


    或許,他們沒有從拉克得蒙前來參戰,


    或許也乘坐遠洋海船來了,


    隻是懼怕聽到對我的侮辱和謾罵,


    才羞於和其他人並肩作戰。”


    她這樣說著,卻不知他們早已


    埋葬在可愛的拉克得蒙的大地之下。


    這時,兩位傳令官正穿過城區,


    牽來了兩隻綿羊,帶來了盛在山羊皮袋的美酒和果汁。


    其中一個是伊代奧斯,


    手中端著閃亮的調缸和金光閃閃的酒杯。


    他們來到老王身邊,大聲督請:


    “快起來吧,拉奧墨冬之子,


    馴馬的特洛亞人和身披銅甲的阿開奧斯人


    恭請你到城下的平原上,


    為他們的誓言作證,阿勒珊德羅斯


    將為了海倫夫人與戰神鍾愛的墨涅拉奧斯決鬥,


    誰勝誰就贏得夫人及其財產。


    其他的人保證訂立友好協定,並發下誓言。


    我們仍舊居住在特洛亞,


    而他們則回到牧馬的阿耳戈斯草原和美女眾多的阿開奧斯。”


    聽罷,老王渾身顫抖,


    吩咐隨從駕好馬車,後者馬上從命。


    普裏阿摩斯抬腿登上戰車,拉緊韁繩,


    安特諾爾也登上車,站在他的身旁,


    他們駕著快馬,駛向平原。


    老王來到了特洛亞人和阿開奧斯人的軍隊,


    下了馬車,踏上豐產的大地,


    走到特洛亞人和阿開奧斯人中間。


    阿伽門農,人民的國王,立即站了起來,


    足智多謀的奧德修斯也隨即起立。


    傳令官們帶來祭祀和發誓的物品,


    在調缸中和上水,


    並端過淨水,讓每位首領淨手。


    阿特柔斯之子伸手取下


    總是佩帶在身的匕首,


    割下一綹羊羔頭頂的軟毛,


    讓傳令官分送給


    特洛亞和阿開奧斯的首領們。


    他高舉雙手,大聲祈禱:


    “天父宙斯啊!伊達山上的主宰,萬民的統治者!


    赫利奧斯啊,無所不見,無所不聞的光明神


    以及懲罰作偽誓的報復之神啊,


    請你們作證,監視我們的誓言。


    如果阿勒珊德羅斯殺死了墨涅拉奧斯,


    海倫及其財產就歸於阿勒珊德羅斯,


    我們坐上海船離開此地。


    如果金髮的墨涅拉奧斯


    殺死了阿勒珊德羅斯,


    海倫及其財產就要歸還給我們,


    並送上一份厚禮,


    作為阿耳戈斯人應得的可觀的賠償,


    讓後人牢記在心。如果對方拒絕支持賠償,


    我將繼續戰鬥,直到戰爭結束。”


    說完,用鋒利的銅劍割破綿羊的喉嚨,


    讓它們倒在地上掙紮喘息,


    不一會兒,銅劍就奪走了它們的生命。


    將領們從調缸中舀出酒盛到杯裏,


    對著永生的天神祈禱。


    他們中有的人這樣說:


    “最偉大最光榮的宙斯啊!永生的天神啊!


    我們雙方誰若首先毀壞盟約,

章節目錄

閱讀記錄

荷馬史詩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[古希臘]荷馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[古希臘]荷馬並收藏荷馬史詩最新章節