但是,特洛亞人和阿開奧斯人可以握手言和,
大家已經受夠苦頭,為了我的怒火
和阿勒珊德羅斯可恥的行為。
我們兩人之中註定要有一個走向死亡,
就讓他死去吧!其他人盡快分手回家。
牽來兩隻羊羔,一隻白,一隻黑,
進獻給地神和太陽神。
再牽來一頭祭祀天神宙斯。
讓偉大的普裏阿摩斯來這裏發誓,
免得有人毀約,踐踏誓言,
因為年老國王的兒子放蕩不羈,不可信任。
年輕人總是輕浮不穩重,
可是老年人考慮周到,
必能使雙方獲得滿意的結果。”
聽罷,特洛亞人和阿開奧斯人都很歡喜,
祈禱快快結束這可惡的戰爭。
他們跳下戰車,把戰車聚擾成行,
放下武器,堆在地上,
彼此靠在一起,隻留下中間很小的空地。
赫克托爾命兩個手下到城裏牽來兩隻羊,
同時請來國王普裏阿摩斯。
阿伽門農也派塔爾提比奧斯,
從海船上取來另一隻綿羊,
後者謹遵高貴的國王的命令。
天神的使者伊裏斯,來到白臂的海倫麵前,
她化為海倫小姑的樣子,
後者是安特洛爾的兒媳,赫利卡昂之妻拉奧狄克,
是所有普裏阿摩斯女兒中最美的一個。
她發現海倫在大廳裏,正在織一件精美的麵料,
紫色底料上繡著馴馬的特洛亞人
和身披銅甲的阿開奧斯人苦戰的圖案,
他們正為了她而遭受苦難。
捷足的伊裏絲靠近她,說:
“來吧,親愛的夫人,
隨我去看特洛亞人和阿開奧斯人的驚奇場麵。
剛才,他們還在平原上進行激烈的戰鬥,
一心要置敵人於死地。
現在他們放下了武器,安靜地坐著,
靠在盾牌上,把長槍插在身邊。
戰神鍾愛的墨涅拉奧斯和阿勒珊德羅斯,
為了你,即將開展決鬥,
誰勝了,誰就領你回家。”
聽著女神的話語,海倫想起了親愛的前夫,
她的故鄉和她的父母。
她迅速用白巾猛住雙頰,
流著眼淚,走出大廳,
兩位侍女緊隨其後,
她們是牛眼的克呂墨涅和皮特透斯之女埃特拉,
三人一起來到了聳立的斯開埃城門之上。
城門上正坐著老王普裏阿摩斯,
還有潘托奧斯、提摩特斯、蘭波斯、
克呂提奧斯和阿瑞斯的後代希克塔昂,
還有小心謹慎的謀士烏卡勒昂和安特諾爾。
他們都上了年紀,但能說會道,
就象綠林深處的夏蟬,
發出抑揚頓挫的歌聲。
特洛亞的老首領們就這樣坐在城門之上。
看著海倫沿著城牆走來,
他們壓低聲音,說出長了翅膀的語言:
“就是為了她,這個漂亮絕倫的女人,
特洛亞人和阿開奧斯人幹戈相向,
忍受磨難而毫無怨言。她就象永生的女神,
不過還是讓她坐船離開吧,
同時帶走我們和後代子孫的痛苦。”
他們這樣說著,老王普裏阿摩斯對她喊道:
“我的孩子,坐到我麵前來,
這樣你就可以看到離別多年的前夫、鄉親和朋友。
在我看來,你沒有錯誤,
錯在那些天神,是他們
導致了與阿開奧斯人的戰爭,
走近一些,告訴我,
那位魁梧英俊的勇士,
在阿開奧斯中挺拔出眾的人物,
他是誰?我不認識他,
他必定是一位王者。”
女人中的佼佼者海倫答道:
“親愛的父親,我一直十分敬畏你,
真希望我跟隨你的兒子來到這裏、
拋棄了我的家庭和親人時,
就已經痛苦地死去。
可是,死神並未帶走我,我隻能以淚洗麵,聊度光陰。
既然你向我詢問,我一定回答你。
他是阿特柔斯之子、權力廣泛,至高無上的阿伽門農,
既是尊貴的國王,又是強大的槍手,
還是我這個無恥的女人的前夫的兄長。”
聽罷,老人凝視著他,不禁稱讚:
“阿特柔斯的兒子!他是多麽幸運,
多麽快樂啊!統領著這麽多阿開奧斯青年人。
我曾訪問過盛產葡萄的弗裏基亞,
眼見過弗裏基亞勇士和飛快的戰馬,
生活在阿特柔斯和米格冬的統治之下,
紮營在遙遠的珊伽裏奧斯漢畔。
我作為他們的盟友同他們在一起,
看到強似男人的阿瑪宗女子的進攻,
她們也比不上明眸的阿開奧斯人這樣眾多。”
然後,他又看見了奧德修斯,問道:
“孩子,那個人是誰?
他比阿伽門農稍矮,
但臂膀更強壯,胸膛更寬闊。
他把武器放在豐產的大地之上,
象一隻鬥羊巡視著軍陣。
大家已經受夠苦頭,為了我的怒火
和阿勒珊德羅斯可恥的行為。
我們兩人之中註定要有一個走向死亡,
就讓他死去吧!其他人盡快分手回家。
牽來兩隻羊羔,一隻白,一隻黑,
進獻給地神和太陽神。
再牽來一頭祭祀天神宙斯。
讓偉大的普裏阿摩斯來這裏發誓,
免得有人毀約,踐踏誓言,
因為年老國王的兒子放蕩不羈,不可信任。
年輕人總是輕浮不穩重,
可是老年人考慮周到,
必能使雙方獲得滿意的結果。”
聽罷,特洛亞人和阿開奧斯人都很歡喜,
祈禱快快結束這可惡的戰爭。
他們跳下戰車,把戰車聚擾成行,
放下武器,堆在地上,
彼此靠在一起,隻留下中間很小的空地。
赫克托爾命兩個手下到城裏牽來兩隻羊,
同時請來國王普裏阿摩斯。
阿伽門農也派塔爾提比奧斯,
從海船上取來另一隻綿羊,
後者謹遵高貴的國王的命令。
天神的使者伊裏斯,來到白臂的海倫麵前,
她化為海倫小姑的樣子,
後者是安特洛爾的兒媳,赫利卡昂之妻拉奧狄克,
是所有普裏阿摩斯女兒中最美的一個。
她發現海倫在大廳裏,正在織一件精美的麵料,
紫色底料上繡著馴馬的特洛亞人
和身披銅甲的阿開奧斯人苦戰的圖案,
他們正為了她而遭受苦難。
捷足的伊裏絲靠近她,說:
“來吧,親愛的夫人,
隨我去看特洛亞人和阿開奧斯人的驚奇場麵。
剛才,他們還在平原上進行激烈的戰鬥,
一心要置敵人於死地。
現在他們放下了武器,安靜地坐著,
靠在盾牌上,把長槍插在身邊。
戰神鍾愛的墨涅拉奧斯和阿勒珊德羅斯,
為了你,即將開展決鬥,
誰勝了,誰就領你回家。”
聽著女神的話語,海倫想起了親愛的前夫,
她的故鄉和她的父母。
她迅速用白巾猛住雙頰,
流著眼淚,走出大廳,
兩位侍女緊隨其後,
她們是牛眼的克呂墨涅和皮特透斯之女埃特拉,
三人一起來到了聳立的斯開埃城門之上。
城門上正坐著老王普裏阿摩斯,
還有潘托奧斯、提摩特斯、蘭波斯、
克呂提奧斯和阿瑞斯的後代希克塔昂,
還有小心謹慎的謀士烏卡勒昂和安特諾爾。
他們都上了年紀,但能說會道,
就象綠林深處的夏蟬,
發出抑揚頓挫的歌聲。
特洛亞的老首領們就這樣坐在城門之上。
看著海倫沿著城牆走來,
他們壓低聲音,說出長了翅膀的語言:
“就是為了她,這個漂亮絕倫的女人,
特洛亞人和阿開奧斯人幹戈相向,
忍受磨難而毫無怨言。她就象永生的女神,
不過還是讓她坐船離開吧,
同時帶走我們和後代子孫的痛苦。”
他們這樣說著,老王普裏阿摩斯對她喊道:
“我的孩子,坐到我麵前來,
這樣你就可以看到離別多年的前夫、鄉親和朋友。
在我看來,你沒有錯誤,
錯在那些天神,是他們
導致了與阿開奧斯人的戰爭,
走近一些,告訴我,
那位魁梧英俊的勇士,
在阿開奧斯中挺拔出眾的人物,
他是誰?我不認識他,
他必定是一位王者。”
女人中的佼佼者海倫答道:
“親愛的父親,我一直十分敬畏你,
真希望我跟隨你的兒子來到這裏、
拋棄了我的家庭和親人時,
就已經痛苦地死去。
可是,死神並未帶走我,我隻能以淚洗麵,聊度光陰。
既然你向我詢問,我一定回答你。
他是阿特柔斯之子、權力廣泛,至高無上的阿伽門農,
既是尊貴的國王,又是強大的槍手,
還是我這個無恥的女人的前夫的兄長。”
聽罷,老人凝視著他,不禁稱讚:
“阿特柔斯的兒子!他是多麽幸運,
多麽快樂啊!統領著這麽多阿開奧斯青年人。
我曾訪問過盛產葡萄的弗裏基亞,
眼見過弗裏基亞勇士和飛快的戰馬,
生活在阿特柔斯和米格冬的統治之下,
紮營在遙遠的珊伽裏奧斯漢畔。
我作為他們的盟友同他們在一起,
看到強似男人的阿瑪宗女子的進攻,
她們也比不上明眸的阿開奧斯人這樣眾多。”
然後,他又看見了奧德修斯,問道:
“孩子,那個人是誰?
他比阿伽門農稍矮,
但臂膀更強壯,胸膛更寬闊。
他把武器放在豐產的大地之上,
象一隻鬥羊巡視著軍陣。