要奪走我的戰利品,


    那是阿開奧斯人為了我的苦戰向我的獻禮。


    每當我們攻克一座特洛伊城堡,


    你總是得到比我豐厚的戰利品,


    可是戰爭中我總是負責最艱巨的任務。


    臨到分發戰利品,


    你總是得到最多,而我隻能帶著微小的一部分,


    回到我的船上。


    現在,我要帶著我的海船,返回佛提亞,


    那樣好得多!


    我可不想再在這裏忍氣吞聲,


    受著侮辱,為你掙得巨大的財富!”


    聽罷,人民的國王阿伽門農回答道:


    “如果你內心想要逃跑,你盡管溜吧!


    我不會求你為了自己的利益留在這裏,


    我還有其他的將士,當然偉大的宙斯會保佑我!


    在宙斯所鍾愛的勇士中,你是我最為痛恨的一個,


    你總是喜歡爭吵,戰爭和博殺。


    你有勇氣,那也隻是天神賜給你的。


    帶著你的船隊和同伴回家去統治米爾彌冬人吧!


    我不在意你,也不在意你的憤怒。


    但是你要記住,


    既然福波斯·阿波羅奪走了克律塞斯之女,


    我會派我的同伴用船隻把她送還,


    但我要去你的軍營,從你的營帳中,


    帶走美麗的布裏塞伊斯,


    讓你知道知道,我遠比你強大,


    不會再有人妄自宣稱能和我匹敵!”


    他的話語,激怒了佩琉斯之子,


    在他毛茸茸的胸腔內湧出兩種念頭:


    是迅速地從腿側拔出利劍,


    撥開人群殺死阿特柔斯之子,


    還是強壓怒火,控製自己的理智。


    正當他在極力權衡這兩種做法,


    他的手正要把劍撥出劍鞘之時,


    雅典娜奉白臂神赫拉之命從天而降


    ——赫拉同時鍾愛和關心這兩個勇士——


    雅典娜站在阿基琉斯之後,伸手按住了他的金髮,


    隻對他顯形,而其他人什麽也看不見。


    驚異之下,阿基琉斯轉過頭來,


    馬上認出了帕拉斯·雅典娜和她閃著異樣光彩的眼睛,


    他用長了翅膀的語言說:


    “手提埃吉斯的宙斯之女啊,為什麽現在降臨?


    是來看阿特柔斯之子阿伽門農的飛橫跋扈吧?


    告訴你,他的傲慢無禮一定會使他喪命,


    這事一定會成為現實。”


    聽罷,目光炯炯的雅典娜答道:


    “我從天上下來,是奉了白臂神赫拉之命,


    她對你和阿伽門農同樣關心和喜愛,


    希望你能聽從我的勸告,熄滅你的怒火。


    算了吧!停止爭吵,鬆開佩劍。


    但你可以大聲咒罵,詛咒自會變成現實,


    由於他對你的暴戾和傲慢無禮,


    你會擁有三倍於此的光榮的禮物。


    聽從我的勸告吧,不可使用暴力。”


    捷足的阿基琉斯回答:


    “女神啊!盡管我內心異常惱怒,


    但我尊重你們的勸告,


    這樣做比較有利,


    天神會保佑順從天意的人。”


    說罷,他鬆開了握住劍柄的大手,


    順從了雅典娜的勸告。


    女神立即返回奧林卑斯山巔,


    來到提著埃吉斯的宙斯的殿室,


    和眾天神站在了一起。


    但佩琉斯之子的怒氣毫未消減,


    繼續對阿特柔斯的兒子進行臭罵:


    “你這個醉酒的傢夥,生著狗眼,長著鹿心,


    你從不敢全副武裝和眾將士並肩作戰


    也從不敢和眾將士一起埋伏阻擊。


    對你來說,那意味著死亡。


    而在阿開奧斯人的廣闊軍營中,搶走


    一個敢於與你對抗的勇士的戰利品,


    你覺得是最安全的。


    你是個嗜血的昏君,你的手下也都是無用之徒!


    阿特柔斯的兒子啊,這是你最後一次的蠻橫無禮!


    現在,我要向你說明,並莊嚴起誓:


    我以這支權杖發誓,它自從脫離山上的樹幹以來,


    不再長枝葉,也不會泛綠。


    因為銅斧已削去它的枝條,


    連同它的綠葉,現在,阿開奧斯的兒子們,


    緊握住它,按照宙斯的意願,


    捍衛世代相傳的法律,——這是一個莊嚴的誓言:


    將來總有一天,阿開奧斯的眾將士會盼望阿基琉斯,


    那時,會有許多人在赫克托爾的手下成堆地倒下,


    你隻能仰天長嘆而無力挽救。


    那時,你就會後悔,後悔沒有尊重阿開奧斯人中最神勇的人,


    暴怒和悔恨將撕裂你的心靈!”


    說罷,佩琉斯之子把鑲嵌著金釘的權杖


    擲於地上,隨即坐了下來;對麵


    阿特柔斯之子怒火衝天,死盯著阿基琉斯。


    這時,能說會道的老者涅斯托爾站了起來,


    他是皮洛斯的著名的雄辯家,


    他說出的話語比蜂蜜還要甘甜,


    他已經歷過兩代人的興亡,


    他們曾生長於神聖的皮洛斯,


    如今已是第三代,他是第三代人中的國王。

章節目錄

閱讀記錄

荷馬史詩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[古希臘]荷馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[古希臘]荷馬並收藏荷馬史詩最新章節