斯巴達克思努力劃動兩肘,終於和第一批極少數的人一起到達城牆旁,接著他就穿過關卡的柵欄,進了城。羅馬城一下子變得死一般的沉寂——往常在這時候極其熱鬧的街道,突然變得沒有什麽行人而且荒涼得很了。斯巴達克思很快地來到朱理烏斯·拉倍齊烏斯的角鬥學校,他在早晨和克利克薩斯在加賓門外,有一次極短促的會晤,曾經互相約定事後在這幾碰頭。
兩位角鬥士非常熱烈地作了一次長久而傾心的談話。克利克薩斯和斯巴達克思都被在火葬蘇拉的柴堆旁那場對角鬥士的屠殺激怒了。這時被迫到場的魚雷斯人一直還沒有能從他親眼目睹的殘殺慘象中清醒過來。
克利克薩斯催促斯巴達克思接受倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的邀請,到加普亞的角鬥學校裏去,以便在極短的時期內盡可能團結大批忠於他們事業的人。
"我們的計劃能否成功,"高盧人最後用他那粗魯但是熱烈的話下了結論。"就全靠你了:一切都在你的掌握之中,斯巴達克思;但如果你的靈魂中充滿了男一種比解放奴隸的願望更強烈的感情,那我們想看到我們的偉大事業獲勝的一切希望就要永遠消失了。"
斯巴達克思一聽到這句話頓時變得臉色慘白,他深深地嘆了一口氣,說:
"克利克薩斯,你聽著,不論什麽強烈的感情充滿我的靈魂,世界上決沒有任何事物能夠使我離開這-偉大的事業。決沒有什麽事物能使我離開我所選擇的道路,決沒有什麽事物也決沒有什麽人能夠逼迫我放棄我的理想!"
他們又交談了好一會兒。當一切都商量妥當以後,斯巴達克思就和克利克薩斯告別,離開朱理烏斯·拉倍齊烏斯的角鬥學校,快步穿過街道向蘇拉的那些斷承人的府邸走去。街道上又變得擁擠起來了。參觀葬禮的人都回來了。
斯巴達克思才跨過門檻,看門人就告訴他密爾查正在女主人密室旁邊的那個房間裏焦急地等著他。那時候,蘇拉的寡婦正獨自留在那間密室裏,這樣她就避免了那些不速之客的注視和討厭的勸慰。
斯巴達克思的心,由於某種好象要發生不幸災禍的預感,開始劇烈地跳動。他向範萊麗雅住的那幢房子跑去,在那兒碰到了自己的妹妹。密爾查一看見他就叫道;
"你終於來了!女主人已經等了你一個多鍾頭了!"
她去報告了範萊麗雅,接著奉命領斯巴達克思進了密室。
範萊麗雅的臉非常蒼白,神情也很頹喪,但她穿上了黑色的長袍,戴上了灰色的麵冪,顯得分外美麗。
"斯巴達克思!……我的斯巴達克思……"她從軟榻上站起來,向他走近幾步說。"你愛我嗎?你愛我仍舊比愛世界上的一切更愛嗎?"
斯巴達克思正陷入痛苦的沉思中。那些思想在這幾天來不但使他感到很驚恐:而且在他的心中掀起了種種相互矛盾的感情的劇烈鬥爭。這一出人意料的問題,竟使他不能立刻回答
"範萊麗雅,你為什麽要這樣問我?我有什麽不好的地方使你煩惱了?能不能請你把懷疑我對你的愛情、崇拜和真誠的理由說出來?你已經代替了我去世的母親和我那做了奴隸以後慘死在監工皮鞭之下的不幸的妻子。你在我的心中要比世界上的一切更珍貴。你是我唯一的愛情的寄託者;在我的心裏已經為你建立了神聖的祭壇。"
"啊!"範萊麗雅高興地叫道,她的兩眼閃閃發光。"我一向就夢想著做一個這樣被愛的人。但我過去那長久的夢想總是毫無結果。這是真的嗚?斯巴達克思,你真的象你所說的那樣愛我嗎?你是不是能永遠這樣愛我?"
"愛你,愛你,永遠愛你!"斯巴達克思用激動得顫抖的聲音叫道。接著;他跪下來,握住了範萊麗雅的手,熱烈地吻著說:"我要永遠崇拜你,我的女神,如果我竟……甚至當我……"
他再也說不出一句話來,而且哭起來了。
"你怎麽了?發生了什麽事?你為什麽哭?……斯巴達克思……告訴我……告訴我,"範萊麗雅用吃驚的斷斷續續的聲音重複問道,她注視著這個釋放角鬥士的眼睛,吻著他的前額,把他緊壓著自己的心窩。
那時候,有人在門外輕輕敲了一下
"起來,"範萊麗雅對斯巴達克思耳語說;她竭力抑住自己激動的感情,用鎮定的口氣問道:"你有什麽事,密爾查?"
"荷爾頓西烏斯已經來了,他要進來看你,"密爾查在門外回答。
"已經來了嗎?"範萊麗雅叫了一聲,立刻吩咐道。"讓他等一會兒,你請他略微等一會兒……"
"是的,女主人……"
範萊麗雅傾聽了一會兒,一待密爾查的腳步聲消失,就匆匆說道:
"他已經來了……這就是為什麽我要這樣驚恐地等待著你……這就是為什麽我要問你能不能為我犧牲一切……你得明白,他……荷爾頓西烏斯……已經知道了一切……他己經知道我們相愛了!……"
"這不可能!……怎麽會這樣?……他從哪兒得到消息?……"斯巴達克思激動地說。
兩位角鬥士非常熱烈地作了一次長久而傾心的談話。克利克薩斯和斯巴達克思都被在火葬蘇拉的柴堆旁那場對角鬥士的屠殺激怒了。這時被迫到場的魚雷斯人一直還沒有能從他親眼目睹的殘殺慘象中清醒過來。
克利克薩斯催促斯巴達克思接受倫杜魯斯·巴奇亞圖斯的邀請,到加普亞的角鬥學校裏去,以便在極短的時期內盡可能團結大批忠於他們事業的人。
"我們的計劃能否成功,"高盧人最後用他那粗魯但是熱烈的話下了結論。"就全靠你了:一切都在你的掌握之中,斯巴達克思;但如果你的靈魂中充滿了男一種比解放奴隸的願望更強烈的感情,那我們想看到我們的偉大事業獲勝的一切希望就要永遠消失了。"
斯巴達克思一聽到這句話頓時變得臉色慘白,他深深地嘆了一口氣,說:
"克利克薩斯,你聽著,不論什麽強烈的感情充滿我的靈魂,世界上決沒有任何事物能夠使我離開這-偉大的事業。決沒有什麽事物能使我離開我所選擇的道路,決沒有什麽事物也決沒有什麽人能夠逼迫我放棄我的理想!"
他們又交談了好一會兒。當一切都商量妥當以後,斯巴達克思就和克利克薩斯告別,離開朱理烏斯·拉倍齊烏斯的角鬥學校,快步穿過街道向蘇拉的那些斷承人的府邸走去。街道上又變得擁擠起來了。參觀葬禮的人都回來了。
斯巴達克思才跨過門檻,看門人就告訴他密爾查正在女主人密室旁邊的那個房間裏焦急地等著他。那時候,蘇拉的寡婦正獨自留在那間密室裏,這樣她就避免了那些不速之客的注視和討厭的勸慰。
斯巴達克思的心,由於某種好象要發生不幸災禍的預感,開始劇烈地跳動。他向範萊麗雅住的那幢房子跑去,在那兒碰到了自己的妹妹。密爾查一看見他就叫道;
"你終於來了!女主人已經等了你一個多鍾頭了!"
她去報告了範萊麗雅,接著奉命領斯巴達克思進了密室。
範萊麗雅的臉非常蒼白,神情也很頹喪,但她穿上了黑色的長袍,戴上了灰色的麵冪,顯得分外美麗。
"斯巴達克思!……我的斯巴達克思……"她從軟榻上站起來,向他走近幾步說。"你愛我嗎?你愛我仍舊比愛世界上的一切更愛嗎?"
斯巴達克思正陷入痛苦的沉思中。那些思想在這幾天來不但使他感到很驚恐:而且在他的心中掀起了種種相互矛盾的感情的劇烈鬥爭。這一出人意料的問題,竟使他不能立刻回答
"範萊麗雅,你為什麽要這樣問我?我有什麽不好的地方使你煩惱了?能不能請你把懷疑我對你的愛情、崇拜和真誠的理由說出來?你已經代替了我去世的母親和我那做了奴隸以後慘死在監工皮鞭之下的不幸的妻子。你在我的心中要比世界上的一切更珍貴。你是我唯一的愛情的寄託者;在我的心裏已經為你建立了神聖的祭壇。"
"啊!"範萊麗雅高興地叫道,她的兩眼閃閃發光。"我一向就夢想著做一個這樣被愛的人。但我過去那長久的夢想總是毫無結果。這是真的嗚?斯巴達克思,你真的象你所說的那樣愛我嗎?你是不是能永遠這樣愛我?"
"愛你,愛你,永遠愛你!"斯巴達克思用激動得顫抖的聲音叫道。接著;他跪下來,握住了範萊麗雅的手,熱烈地吻著說:"我要永遠崇拜你,我的女神,如果我竟……甚至當我……"
他再也說不出一句話來,而且哭起來了。
"你怎麽了?發生了什麽事?你為什麽哭?……斯巴達克思……告訴我……告訴我,"範萊麗雅用吃驚的斷斷續續的聲音重複問道,她注視著這個釋放角鬥士的眼睛,吻著他的前額,把他緊壓著自己的心窩。
那時候,有人在門外輕輕敲了一下
"起來,"範萊麗雅對斯巴達克思耳語說;她竭力抑住自己激動的感情,用鎮定的口氣問道:"你有什麽事,密爾查?"
"荷爾頓西烏斯已經來了,他要進來看你,"密爾查在門外回答。
"已經來了嗎?"範萊麗雅叫了一聲,立刻吩咐道。"讓他等一會兒,你請他略微等一會兒……"
"是的,女主人……"
範萊麗雅傾聽了一會兒,一待密爾查的腳步聲消失,就匆匆說道:
"他已經來了……這就是為什麽我要這樣驚恐地等待著你……這就是為什麽我要問你能不能為我犧牲一切……你得明白,他……荷爾頓西烏斯……已經知道了一切……他己經知道我們相愛了!……"
"這不可能!……怎麽會這樣?……他從哪兒得到消息?……"斯巴達克思激動地說。