在座的人中間,發出了一陣陣對這個貴族表示讚許和好感的低語。因為他竟能屈尊到這兒來會晤一般人所蔑視的角鬥士們,竟能讚揚他們的功績,而且在他們有危難的時候來幫助他們。
斯巴達克思雖然對卡提林納並不信任,但也不禁被卡提林納向他表示的高貴而又獨特的盛情感動了。可是這對他是不習慣的。
"啊,高貴的卡提林納,謝謝你的好意!"他答道。"可是我沒有這個權利而且也不能接受你送我的錢。我可以在我以前的角鬥士老闆的學校裏教摔交、體操和劍術,我相信我是可以用自己的勞力餬口的。"
卡提林納竭力想轉移坐在他身邊的特萊龐尼的注意力。他把酒杯遞給特萊龐尼,命令他在維裏特拉葡萄酒裏攙些水,而自己就在這時候把身體向斯巴達克思彎了過去,用好容易才聽得出來的低語,急促地說:
"你得明白,連我也受著這批豪門貴族的壓迫,我也是這死氣沉沉的腐朽的羅馬社會的奴隸,在這批貴族中,我也是一個角鬥士,我也渴望著自由……我知道你們的一切……"
斯巴達克思哆嗦了一下,抬起頭來,用驚異的表情向那個貴族看了一眼,但是卡提林納卻繼續說:
"是啊,我一切都知道……我要跟你們在一起……以後也跟你們在一起……"接著他為了讓大家都聽見他的話,從自己的座位上站了起來,大聲說,"為了這一點你就不能推辭,你得收下這個錢袋,裏麵是二十個簇新的、漂亮的奧列烏司。"於是,他把一個精緻的小錢袋遞給斯巴達克思,接著又說:"我再說一遍,這並不是別人贈送的錢,而是你自己掙來的,是屬於你的。這是今夭我贏來的錢中間應當屬於你的一份。"
所有在座的人都紛紛對卡提林納發出了尊敬的讚嘆,對他的慷慨的舉動稱頌不止。但是卡提林納卻把斯巴達克思的右手握在自己手裏,斯巴達克思被他一握,立刻顫抖了一下。
"一切我都知道,現在你相信了吧?"卡提林納低聲向斯巴達克思說。
斯巴達克思覺得非常奇怪,他怎麽也不明白,這位貴族是從哪兒知道他們的暗號和切口的,——但事情很明顯,卡提林納確實知道,因此他就用握手回答卡提林納,同時把錢袋藏到懷裏去,接著說:
"現在我太激動了,你的好意使我太窘了,高貴的卡提林納,但我現在不可能很好地表達我對你的謝意。明天早晨,如果你允許的話,我一定到你的府上去拜訪你,表示我深切的謝意。"
他緩慢但是清楚地說出每一個字眼,同時用試探的眼光望著這個貴族。卡提林納點一點頭表示明白,接著回答道:
"在我的家裏,斯巴達克思,你將永遠是一位受歡迎的客人。但是現在,"他迅速地轉過身子對特萊龐尼和別的角鬥士說,"如果在這個糟糕的地方也有法烈倫酒的話,那我們一定要喝上-杯。"
"如果我這所簡陋酒店,"站在卡提林納易後的"獨眼"魯泰茜雅殷勤地說,"卡提林納,居然能蒙象您這樣高貴的客人、這樣有名望的貴族光顧,那麽,顯然是來卜先知的神幫助了我:在貧窮的獨眼魯泰茜雅的地窖裏,還藏著小雙耳瓶的法烈倫酒,那是可以拿到萬神之王朱庇特的宴會桌上去的。"
接著,她向卡提林納鞠了一躬,就去取法烈倫酒了。
"現在聽我說,一特萊龐尼,"卡提林納轉身向這位從前的角鬥士老闆說。
"我用心地聽著呢。"
當卡提林納和特萊龐尼低聲交談的時候,角鬥士們看著卡提林納,不時地低聲交換著意見,讚賞著他的力氣和他手臂上疙疙疸疸地向上隆起的肌肉。
"聽說過的,聽說過的,"特萊龐尼說。"我聽說過這位錢莊老闆艾捷福爾,他的店就在神聖街和新街的十字口,離荷斯季裏烏斯元老院不遠……"
"就是他。你上艾捷福爾那兒去,裝做要幫他忙的樣子,向他暗示:如果他不放棄把我告到法官那兒叫我立刻償付五千塞斯太爾司債款的念頭,他就要遭到很大的危險。"
"我明白,我明白。"
"你告訴他,說你和角鬥士們碰麵時曾經聽見他們在暗中商議,仿佛幾位跟我有交情的年青貴族,因為得過我很大好處,受過我的照顧,已經湊集了整整一中隊的角鬥土——自然,你得說他們是背著我幹事的——準備跟他找麻煩……"
"我全明白了,卡提林納,您不用操心。我一定照您所吩咐的辦理。"
這時候魯泰茜難已經把法烈倫酒放到桌子上來了。客人們嚐了一嚐,覺得這酒雖然不如他們所想像的那麽醇厚,也還不錯,便把它斟在大家的杯子裏。
"高貴的卡提林納,你覺得這酒怎麽樣?"魯泰茜雅問。
"酒還不錯。"
"這酒還是盧齊烏斯·瑪爾西烏斯·菲裏浦斯和塞克斯比斯·朱裏烏斯·愷撒執政的那一年藏起來的。"
"統共隻不過十二年!"卡提林納叫道。但他一聽到這兩位執政官的名字以後,就憂鬱地沉思起來。他用張得大大的眼睛注視著桌子,機械地轉動著手中的錫製食叉。就這樣,卡提林納在這沉默的氛圍中好久都沒有說一句話。
斯巴達克思雖然對卡提林納並不信任,但也不禁被卡提林納向他表示的高貴而又獨特的盛情感動了。可是這對他是不習慣的。
"啊,高貴的卡提林納,謝謝你的好意!"他答道。"可是我沒有這個權利而且也不能接受你送我的錢。我可以在我以前的角鬥士老闆的學校裏教摔交、體操和劍術,我相信我是可以用自己的勞力餬口的。"
卡提林納竭力想轉移坐在他身邊的特萊龐尼的注意力。他把酒杯遞給特萊龐尼,命令他在維裏特拉葡萄酒裏攙些水,而自己就在這時候把身體向斯巴達克思彎了過去,用好容易才聽得出來的低語,急促地說:
"你得明白,連我也受著這批豪門貴族的壓迫,我也是這死氣沉沉的腐朽的羅馬社會的奴隸,在這批貴族中,我也是一個角鬥士,我也渴望著自由……我知道你們的一切……"
斯巴達克思哆嗦了一下,抬起頭來,用驚異的表情向那個貴族看了一眼,但是卡提林納卻繼續說:
"是啊,我一切都知道……我要跟你們在一起……以後也跟你們在一起……"接著他為了讓大家都聽見他的話,從自己的座位上站了起來,大聲說,"為了這一點你就不能推辭,你得收下這個錢袋,裏麵是二十個簇新的、漂亮的奧列烏司。"於是,他把一個精緻的小錢袋遞給斯巴達克思,接著又說:"我再說一遍,這並不是別人贈送的錢,而是你自己掙來的,是屬於你的。這是今夭我贏來的錢中間應當屬於你的一份。"
所有在座的人都紛紛對卡提林納發出了尊敬的讚嘆,對他的慷慨的舉動稱頌不止。但是卡提林納卻把斯巴達克思的右手握在自己手裏,斯巴達克思被他一握,立刻顫抖了一下。
"一切我都知道,現在你相信了吧?"卡提林納低聲向斯巴達克思說。
斯巴達克思覺得非常奇怪,他怎麽也不明白,這位貴族是從哪兒知道他們的暗號和切口的,——但事情很明顯,卡提林納確實知道,因此他就用握手回答卡提林納,同時把錢袋藏到懷裏去,接著說:
"現在我太激動了,你的好意使我太窘了,高貴的卡提林納,但我現在不可能很好地表達我對你的謝意。明天早晨,如果你允許的話,我一定到你的府上去拜訪你,表示我深切的謝意。"
他緩慢但是清楚地說出每一個字眼,同時用試探的眼光望著這個貴族。卡提林納點一點頭表示明白,接著回答道:
"在我的家裏,斯巴達克思,你將永遠是一位受歡迎的客人。但是現在,"他迅速地轉過身子對特萊龐尼和別的角鬥士說,"如果在這個糟糕的地方也有法烈倫酒的話,那我們一定要喝上-杯。"
"如果我這所簡陋酒店,"站在卡提林納易後的"獨眼"魯泰茜雅殷勤地說,"卡提林納,居然能蒙象您這樣高貴的客人、這樣有名望的貴族光顧,那麽,顯然是來卜先知的神幫助了我:在貧窮的獨眼魯泰茜雅的地窖裏,還藏著小雙耳瓶的法烈倫酒,那是可以拿到萬神之王朱庇特的宴會桌上去的。"
接著,她向卡提林納鞠了一躬,就去取法烈倫酒了。
"現在聽我說,一特萊龐尼,"卡提林納轉身向這位從前的角鬥士老闆說。
"我用心地聽著呢。"
當卡提林納和特萊龐尼低聲交談的時候,角鬥士們看著卡提林納,不時地低聲交換著意見,讚賞著他的力氣和他手臂上疙疙疸疸地向上隆起的肌肉。
"聽說過的,聽說過的,"特萊龐尼說。"我聽說過這位錢莊老闆艾捷福爾,他的店就在神聖街和新街的十字口,離荷斯季裏烏斯元老院不遠……"
"就是他。你上艾捷福爾那兒去,裝做要幫他忙的樣子,向他暗示:如果他不放棄把我告到法官那兒叫我立刻償付五千塞斯太爾司債款的念頭,他就要遭到很大的危險。"
"我明白,我明白。"
"你告訴他,說你和角鬥士們碰麵時曾經聽見他們在暗中商議,仿佛幾位跟我有交情的年青貴族,因為得過我很大好處,受過我的照顧,已經湊集了整整一中隊的角鬥土——自然,你得說他們是背著我幹事的——準備跟他找麻煩……"
"我全明白了,卡提林納,您不用操心。我一定照您所吩咐的辦理。"
這時候魯泰茜難已經把法烈倫酒放到桌子上來了。客人們嚐了一嚐,覺得這酒雖然不如他們所想像的那麽醇厚,也還不錯,便把它斟在大家的杯子裏。
"高貴的卡提林納,你覺得這酒怎麽樣?"魯泰茜雅問。
"酒還不錯。"
"這酒還是盧齊烏斯·瑪爾西烏斯·菲裏浦斯和塞克斯比斯·朱裏烏斯·愷撒執政的那一年藏起來的。"
"統共隻不過十二年!"卡提林納叫道。但他一聽到這兩位執政官的名字以後,就憂鬱地沉思起來。他用張得大大的眼睛注視著桌子,機械地轉動著手中的錫製食叉。就這樣,卡提林納在這沉默的氛圍中好久都沒有說一句話。