“幹得好。我媽媽怎麽樣?”
“還是老樣子,”海倫娜說,“時好時壞的。上次去看她時她認不出我來。轉念想想,也是福分。她不用像我這樣擔心你。”
“她的情況沒有惡化?”他問。
“沒有,跟你離家時差不多。醫生們確信她能等到你回家。”
“好,”他說,“上次看到她之後我一直很擔心。”
“阿列克斯,”海倫娜說,“你現在安全嗎?”
“不能更安全了,”他說,“飛船目前的狀態是完美的。我們和太陽神對接後,就能獲得接下來的航程所需的全部物資。”
“小心點。”
“我會的,親愛的。”沃格爾向她保證。
***
“歡迎來到酒泉,”郭明說,“你們路上還順利吧?”
特迪在觀察室的次席坐好,蘇斌負責為郭明翻譯。他透過玻璃觀察酒泉的任務控製中心。雖然特迪看不懂大屏幕上的漢字,但他心想,這裏跟休斯敦的控製中心簡直像到家了。
“很好,謝謝你,”特迪說,“實在感謝貴方款待。能乘坐你安排的私人噴氣飛機來這裏,真是很不錯。”
“我方和你們的高級團隊合作很愉快,”郭明說,“上個月過得極其有趣。在中國的助推器上安裝美國飛行器,我想這是有史以來第一次。”
“這正表明了一件事,”特迪說,“對科學的熱愛是人類所共通的。”
郭明點點頭。“我的下屬們特別提到了貴方的米奇·亨德森先生,他的工作熱情和效率令人印象深刻。”
“他就是個刺兒頭。”特迪說。
蘇斌頓了頓,但還是按原意翻譯了過去。
郭明笑了,“你可以這麽說,”他說,“但我不能。”
***
“跟我再解釋一次,”貝克的妹妹艾米說,“你為什麽必須要進行eva?”
“我不一定需要,”貝克解釋說,“我隻是作好準備。”
“為什麽?”
“以防飛行器跟我們對接失敗。如果出了什麽問題,將由我出艙把它抓回來。”
“那你們不能移動赫耳墨斯跟它對接嗎?”
“絕對不可能,”貝克說,“赫耳墨斯體積巨大,沒法對它進行精細機動操作。”
“那為什麽非得是你呢?”
“因為我是eva專家。”
“可我以為你是醫生。”
“我是,”貝克說,“但每個人都身負多重角色。我是醫生,是生物學家,同時也是eva專家。劉易斯指揮官是我們的地質學家。約翰森是係統管理員,也是反應堆技術人員。諸如此類。”
“那麽,那個長得很帥的傢夥……馬丁尼茲呢?”艾米問道,“他負責啥呢?”
“他負責領航mdv和mav。”貝克說,“他已婚,孩子也有了,你這個多情的小鬼頭。”
“啊,好吧。那沃特尼呢?他曾負責什麽?”
“他是我們的植物學家和工程師。你別用過去時來談論他。”
“工程師?跟斯克提一樣?”
“差不多,”貝克說,“他負責修東西。”
“我打賭這對他來說正派上用場。”
“廢話,那還用說?”
***
中國人為美國來客安排了一間狹小的會客廳作為辦公室。即便如此,按照酒泉的標準,這也很奢侈了。文卡特正埋頭對付一堆預算表格,米奇走了進來。
“他們真是一幫怪人,這些中國技術宅,”米奇癱倒在椅子上說道,“但是他們的助推器做得真不錯。”
“很好,”文卡特說,“助推器和我們飛行器的聯動裝置怎麽樣?”
“都檢查過了,”米奇說,“jpl對所有數據都進行了細緻的檢查,天衣無縫。”
“有沒有什麽需要擔心,或是持保留意見的?”文卡特繼續問。
“有。我很擔心昨晚吃的東西,裏麵很可能有一隻眼球。”
“我敢肯定裏麵沒有眼球。”
“那些工程師們專門給我點的。”米奇說。
“如果是這樣,那裏麵確實可能有隻眼球,”文卡特說,“他們恨你。”
“為什麽?”
“因為你是個矬人,米奇,”文卡特說,“一個爛到家的矬人,對每個人來說都是如此。”
“完全理解。隻要飛行器能送到赫耳墨斯那兒,殺身成仁我也心甘情願。”
***
“跟老爸揮揮手!”瑪麗薩對著攝像頭搖了搖大衛的手,“跟老爸揮揮手!”
“他太小了,還不知道是怎麽回事呢。”馬丁尼茲說。
“你想想他以後在遊樂場上該有多麽拽吧,”她說,“‘我爸爸去過火星,你爸爸幹嗎的?’”
“沒錯,我是很了不起。”他表示同意。
瑪麗薩繼續對著攝像頭搖大衛的手。大衛卻對自己的另一隻手更感興趣,那隻手眼下正相當活躍,捏著自己的鼻子呢。
“還是老樣子,”海倫娜說,“時好時壞的。上次去看她時她認不出我來。轉念想想,也是福分。她不用像我這樣擔心你。”
“她的情況沒有惡化?”他問。
“沒有,跟你離家時差不多。醫生們確信她能等到你回家。”
“好,”他說,“上次看到她之後我一直很擔心。”
“阿列克斯,”海倫娜說,“你現在安全嗎?”
“不能更安全了,”他說,“飛船目前的狀態是完美的。我們和太陽神對接後,就能獲得接下來的航程所需的全部物資。”
“小心點。”
“我會的,親愛的。”沃格爾向她保證。
***
“歡迎來到酒泉,”郭明說,“你們路上還順利吧?”
特迪在觀察室的次席坐好,蘇斌負責為郭明翻譯。他透過玻璃觀察酒泉的任務控製中心。雖然特迪看不懂大屏幕上的漢字,但他心想,這裏跟休斯敦的控製中心簡直像到家了。
“很好,謝謝你,”特迪說,“實在感謝貴方款待。能乘坐你安排的私人噴氣飛機來這裏,真是很不錯。”
“我方和你們的高級團隊合作很愉快,”郭明說,“上個月過得極其有趣。在中國的助推器上安裝美國飛行器,我想這是有史以來第一次。”
“這正表明了一件事,”特迪說,“對科學的熱愛是人類所共通的。”
郭明點點頭。“我的下屬們特別提到了貴方的米奇·亨德森先生,他的工作熱情和效率令人印象深刻。”
“他就是個刺兒頭。”特迪說。
蘇斌頓了頓,但還是按原意翻譯了過去。
郭明笑了,“你可以這麽說,”他說,“但我不能。”
***
“跟我再解釋一次,”貝克的妹妹艾米說,“你為什麽必須要進行eva?”
“我不一定需要,”貝克解釋說,“我隻是作好準備。”
“為什麽?”
“以防飛行器跟我們對接失敗。如果出了什麽問題,將由我出艙把它抓回來。”
“那你們不能移動赫耳墨斯跟它對接嗎?”
“絕對不可能,”貝克說,“赫耳墨斯體積巨大,沒法對它進行精細機動操作。”
“那為什麽非得是你呢?”
“因為我是eva專家。”
“可我以為你是醫生。”
“我是,”貝克說,“但每個人都身負多重角色。我是醫生,是生物學家,同時也是eva專家。劉易斯指揮官是我們的地質學家。約翰森是係統管理員,也是反應堆技術人員。諸如此類。”
“那麽,那個長得很帥的傢夥……馬丁尼茲呢?”艾米問道,“他負責啥呢?”
“他負責領航mdv和mav。”貝克說,“他已婚,孩子也有了,你這個多情的小鬼頭。”
“啊,好吧。那沃特尼呢?他曾負責什麽?”
“他是我們的植物學家和工程師。你別用過去時來談論他。”
“工程師?跟斯克提一樣?”
“差不多,”貝克說,“他負責修東西。”
“我打賭這對他來說正派上用場。”
“廢話,那還用說?”
***
中國人為美國來客安排了一間狹小的會客廳作為辦公室。即便如此,按照酒泉的標準,這也很奢侈了。文卡特正埋頭對付一堆預算表格,米奇走了進來。
“他們真是一幫怪人,這些中國技術宅,”米奇癱倒在椅子上說道,“但是他們的助推器做得真不錯。”
“很好,”文卡特說,“助推器和我們飛行器的聯動裝置怎麽樣?”
“都檢查過了,”米奇說,“jpl對所有數據都進行了細緻的檢查,天衣無縫。”
“有沒有什麽需要擔心,或是持保留意見的?”文卡特繼續問。
“有。我很擔心昨晚吃的東西,裏麵很可能有一隻眼球。”
“我敢肯定裏麵沒有眼球。”
“那些工程師們專門給我點的。”米奇說。
“如果是這樣,那裏麵確實可能有隻眼球,”文卡特說,“他們恨你。”
“為什麽?”
“因為你是個矬人,米奇,”文卡特說,“一個爛到家的矬人,對每個人來說都是如此。”
“完全理解。隻要飛行器能送到赫耳墨斯那兒,殺身成仁我也心甘情願。”
***
“跟老爸揮揮手!”瑪麗薩對著攝像頭搖了搖大衛的手,“跟老爸揮揮手!”
“他太小了,還不知道是怎麽回事呢。”馬丁尼茲說。
“你想想他以後在遊樂場上該有多麽拽吧,”她說,“‘我爸爸去過火星,你爸爸幹嗎的?’”
“沒錯,我是很了不起。”他表示同意。
瑪麗薩繼續對著攝像頭搖大衛的手。大衛卻對自己的另一隻手更感興趣,那隻手眼下正相當活躍,捏著自己的鼻子呢。