直到天明人們才清醒過來。原來小島是一個四條腿動物盤踞的地方,它們組成了一個部落。這裏有巨大的黑猩猩,在幾內亞打獵的法國人曾講過這種動物的勇敢兇猛。
天哪!盡管不能安睡,吉爾達仍對這些漂亮的古動物標本讚賞不已。正是這些塞內加爾猿猴能做出的事情。它們身軀高大,強壯有力,下顎不太突出,眉框稍突起,形狀基本正常。當它們鼓起胸脯,使勁揉搓的時候,便發出那類似打鼓的聲音。
說實在的,這群猿——足有50多隻——怎麽會選小島為家呢?這一切,有誰為我代答呢?正如朱埃勒很快發現的那樣,至少,這個長2海裏寬1海裏的小島長滿了這一熱帶區所常見的各種樹木。毫無疑問,這些樹上結的果子是可以吃的,這就使這群四條腿的動物生活有了保障。猴子能以野果,樹根,野菜為生,那麽人也就可以吃。這是朱埃勒,駁船長和“波塔萊格雷”號的水手們首先想知道的。遇難後,一夜啥也沒吃,當然餓得慌,得想法子找到充飢的東西。
這片未開墾的土地上確實生長著野果和樹根。生吞這些食物可受不了,除非有猴子那樣的腸胃。如能找到火,何不煮熟了吃呢?手頭有法國造的火柴,事情不是既簡單又可行嗎?真幸運,納吉姆恰好在盧安戈準備了一些吃的,裝在小鋼盒子裏,沒有浸一點水。所以,天剛蒙蒙亮,在宿營地的樹下,就燃起了一堆篝火。
遇難者都圍在篝火旁。昂梯菲爾和贊布哥總算不發火了。他倆拒絕和別人共享這頓原始人的午餐。侵犯小島的外來戶竟然吞食著它們的儲備食物,顯然不受歡迎。這些動物有的跳來跳去,有的一動不動,作著各種各樣的鬼臉,很快在他們的四周圍成了一圈。
“當心點!”朱埃勒提醒他的叔叔。“這些猴子都是身強力壯的小夥子,數量比我們多10倍,我們又手無寸鐵……”
聖馬洛人果真有點怕猴子。
“小夥子,你說得對!”駁船長說,“我看這些先生們不懂什麽叫好客,擺出了威脅人的架勢……”
“咱們有危險嗎?”勃·奧馬爾問道。
“很簡單,逃開會更危險。”朱埃勒嚴肅答道。
聽到這個回答,公證人真想跑掉……但又不可能。
巴羅索吩咐大家作好反擊的準備。然後,薩伍克和他躲在一旁說了些什麽,朱埃勒一直觀察著他們。
他們談話的主題,人們自然會猜到的。一想到這次出人意外的海上遇難使預謀的計劃告吹,薩伍克就掩飾不住他的憤怒心情。還得密謀一個新方案。既然已來到了2號小島所處的水域,卡米爾克的財寶無疑是埋在馬永巴灣上的一個島嶼上——不是這個,便是那個。好吧,薩伍克原想幹掉那位法國人和他的同伴的事,要靠巴羅索和他手下人以後來實現了……但目前下手並不有利……盡管青年船長已失掉了儀器,但是根據已得到的情況,他們可邊行觀測。這恰恰是薩伍克所不能做到的。
這就是配合默契的兩個壞蛋所策劃的方案。巴羅索剛剛遭受的損失——船隻,貨物,大象等,他的同謀都會如數補償的。
主要是盡快趕到馬永巴。那裏正好有隻漁船剛離開海岸,最近的離小島僅3海裏。風很弱,小船3~4小時開不到宿營地,但可以從島上發出信號……天黑前,“波塔萊格雷”號的遇難者就能在城裏一家商業所安頓下來,他們在那兒會受到熱情的歡迎,真誠的款待。
“朱埃勒……朱埃勒呢?”
薩伍克和葡萄牙人的談話突然被這叫聲打斷了。
這是昂梯菲爾師傅在叫他,接著又聽到了第二句叫聲:“吉爾達……吉爾達呢?”
青年船長和駁船長正在沙灘上觀察海上的漁船,聽見叫聲立刻向昂梯菲爾走去。
銀行家和聖馬洛人在一起。薩伍克示意勃·奧馬爾走過來。
巴羅索朝水手走去,納吉姆自已逐漸走近昂梯菲爾那一夥,想聽人家講些什麽。因為他假裝聽不懂法語,自然沒人懷疑他的出現。
“朱埃勒,”昂梯菲爾師傅說,“你聽著,現在是當機立斷的時候了。”
他說的結結巴巴,憤怒已達到了頂點。
“那封信中說2號小島位於馬永巴海灣……而今,我們已經到了這個地方……沒搞錯吧?”
“沒錯,叔叔。”
“但是,六分儀和時鍾都沒了……我辦了一件蠢事,讓笨手笨腳的特雷哥曼保管,叫他給丟了。……”
“我的朋友……”駁船長說。
“我寧可淹死,也不能把它們丟掉!”皮埃爾·塞爾旺·馬洛生硬地說道。
“我也一樣!”銀行家補充說。
“真的嗎?……贊布哥先生?”特雷哥曼帶著憤怒的表情反駁道。
“總之……丟掉了,”昂梯菲爾師傅接著說,“唉……沒有儀器,朱埃勒,你就無法測2號小島的方位……”
“叔叔,無法測定,依我看,最明智的決定就是坐小船去馬永巴,步行回盧安戈,最後乘上第一艘開來的郵輪……”
天哪!盡管不能安睡,吉爾達仍對這些漂亮的古動物標本讚賞不已。正是這些塞內加爾猿猴能做出的事情。它們身軀高大,強壯有力,下顎不太突出,眉框稍突起,形狀基本正常。當它們鼓起胸脯,使勁揉搓的時候,便發出那類似打鼓的聲音。
說實在的,這群猿——足有50多隻——怎麽會選小島為家呢?這一切,有誰為我代答呢?正如朱埃勒很快發現的那樣,至少,這個長2海裏寬1海裏的小島長滿了這一熱帶區所常見的各種樹木。毫無疑問,這些樹上結的果子是可以吃的,這就使這群四條腿的動物生活有了保障。猴子能以野果,樹根,野菜為生,那麽人也就可以吃。這是朱埃勒,駁船長和“波塔萊格雷”號的水手們首先想知道的。遇難後,一夜啥也沒吃,當然餓得慌,得想法子找到充飢的東西。
這片未開墾的土地上確實生長著野果和樹根。生吞這些食物可受不了,除非有猴子那樣的腸胃。如能找到火,何不煮熟了吃呢?手頭有法國造的火柴,事情不是既簡單又可行嗎?真幸運,納吉姆恰好在盧安戈準備了一些吃的,裝在小鋼盒子裏,沒有浸一點水。所以,天剛蒙蒙亮,在宿營地的樹下,就燃起了一堆篝火。
遇難者都圍在篝火旁。昂梯菲爾和贊布哥總算不發火了。他倆拒絕和別人共享這頓原始人的午餐。侵犯小島的外來戶竟然吞食著它們的儲備食物,顯然不受歡迎。這些動物有的跳來跳去,有的一動不動,作著各種各樣的鬼臉,很快在他們的四周圍成了一圈。
“當心點!”朱埃勒提醒他的叔叔。“這些猴子都是身強力壯的小夥子,數量比我們多10倍,我們又手無寸鐵……”
聖馬洛人果真有點怕猴子。
“小夥子,你說得對!”駁船長說,“我看這些先生們不懂什麽叫好客,擺出了威脅人的架勢……”
“咱們有危險嗎?”勃·奧馬爾問道。
“很簡單,逃開會更危險。”朱埃勒嚴肅答道。
聽到這個回答,公證人真想跑掉……但又不可能。
巴羅索吩咐大家作好反擊的準備。然後,薩伍克和他躲在一旁說了些什麽,朱埃勒一直觀察著他們。
他們談話的主題,人們自然會猜到的。一想到這次出人意外的海上遇難使預謀的計劃告吹,薩伍克就掩飾不住他的憤怒心情。還得密謀一個新方案。既然已來到了2號小島所處的水域,卡米爾克的財寶無疑是埋在馬永巴灣上的一個島嶼上——不是這個,便是那個。好吧,薩伍克原想幹掉那位法國人和他的同伴的事,要靠巴羅索和他手下人以後來實現了……但目前下手並不有利……盡管青年船長已失掉了儀器,但是根據已得到的情況,他們可邊行觀測。這恰恰是薩伍克所不能做到的。
這就是配合默契的兩個壞蛋所策劃的方案。巴羅索剛剛遭受的損失——船隻,貨物,大象等,他的同謀都會如數補償的。
主要是盡快趕到馬永巴。那裏正好有隻漁船剛離開海岸,最近的離小島僅3海裏。風很弱,小船3~4小時開不到宿營地,但可以從島上發出信號……天黑前,“波塔萊格雷”號的遇難者就能在城裏一家商業所安頓下來,他們在那兒會受到熱情的歡迎,真誠的款待。
“朱埃勒……朱埃勒呢?”
薩伍克和葡萄牙人的談話突然被這叫聲打斷了。
這是昂梯菲爾師傅在叫他,接著又聽到了第二句叫聲:“吉爾達……吉爾達呢?”
青年船長和駁船長正在沙灘上觀察海上的漁船,聽見叫聲立刻向昂梯菲爾走去。
銀行家和聖馬洛人在一起。薩伍克示意勃·奧馬爾走過來。
巴羅索朝水手走去,納吉姆自已逐漸走近昂梯菲爾那一夥,想聽人家講些什麽。因為他假裝聽不懂法語,自然沒人懷疑他的出現。
“朱埃勒,”昂梯菲爾師傅說,“你聽著,現在是當機立斷的時候了。”
他說的結結巴巴,憤怒已達到了頂點。
“那封信中說2號小島位於馬永巴海灣……而今,我們已經到了這個地方……沒搞錯吧?”
“沒錯,叔叔。”
“但是,六分儀和時鍾都沒了……我辦了一件蠢事,讓笨手笨腳的特雷哥曼保管,叫他給丟了。……”
“我的朋友……”駁船長說。
“我寧可淹死,也不能把它們丟掉!”皮埃爾·塞爾旺·馬洛生硬地說道。
“我也一樣!”銀行家補充說。
“真的嗎?……贊布哥先生?”特雷哥曼帶著憤怒的表情反駁道。
“總之……丟掉了,”昂梯菲爾師傅接著說,“唉……沒有儀器,朱埃勒,你就無法測2號小島的方位……”
“叔叔,無法測定,依我看,最明智的決定就是坐小船去馬永巴,步行回盧安戈,最後乘上第一艘開來的郵輪……”