老人搖搖頭,小聲嘟囔著什麽,然後把用來蓋船的防水油布鋪開。
莫爾甘心感歉疚,趕忙過去幫他祖父,把一條細繩穿過油布邊緣的許多小
洞,然後係在船兩側的小金屬環上。實際上,黃昏的天空上萬裏無雲,但海邊的
風已經開始變大,裏麵夾帶著逐漸犀利的寒意。自從很久以前,他就開始不再懷
疑祖父猜測天氣的能力了。
他剛把油布綁好,老人就已經抬腿沿碼頭的道路向莫爾克塔走去,同時說
道:“來,小夥子,我們要把豐碩的成果帶回家,黑潮就要來了。還有,我有點
想念你奶奶的燉魚了。”
莫爾甘彎腰,把一大袋剛捕的魚扛到肩上,同時感謝著神明,早些時候,
他們已經把今天其餘的收成都買給了魚商們。在他轉身打算再看小漁船和此起彼
伏的波浪最後一眼的時候,他看到小船附近有人在鬼鬼祟祟地活動。他怕那是一
隻海獅來搞破壞,正要叫祖父的時候,他發現一個頭隱約浮現在水麵上。莫爾甘
分辨不出這奇怪生物的更多細節,但這沒關係。他在昏暗的光線中盯著對方,然
後看到了他夢中的臉。
一瞬間,她消失了,而他轉回身麵向祖父。盡管兩個人默默地走回了村裏,
莫爾甘的腦子裏卻是一團迷惘和懷疑。
夜裏風暴席捲各地,吹壞了這座簡陋的小屋上粗糙的茅草頂。莫爾甘不斷
地在被窩裏輾轉反側,外麵的風狼嚎般穿過莫爾克塔的鄉間土路。他的祖父母沉
沉地睡在大房間裏。他能聽到他們喉嚨裏發出的鼾聲,與風雨的憤怒形成粗糙的
和聲。然而,睡眠拒絕給予莫爾甘類似的解脫。與之相反,他躺著蜷成了一團,
體味著失落和孤獨,以及在夜晚麵前的渺小。
整晚都是如此。在他和安古斯回到家吃晚飯的時候,雨雲就已經遮蔽了新
升起的明星。莫爾甘幾乎沒有注意到這點。海中那個女人的臉在他頭腦中熠熠生
輝,自他離開碼頭後就一直如此,她那超凡脫俗的美麗鐫刻在他腦海裏。相比之
下,其他所有的事物都變得醜陋、空虛和陳舊,如同寄居蟹丟下的空殼。
晚餐中他幾乎一直保持沉默,不斷高亢的風之歌攪得他心煩意亂。好幾次
他幾乎在恐懼中窒息,因為在那哀傷的沙沙低語中,他聽到了大海流動的嗓音,
它輕輕吐出了他的名字。他的祖父母已經盡了最大的能力來容忍他。最終,莫爾
甘嘟囔著回答祖母問題的行動,招致了安古斯的一巴掌。但這一下感覺起來更像
是他爺爺怒氣的回聲,一段曾經受罰的記憶。老漁夫怒氣沖沖地離開了浮木餐桌,
咒罵著。之後莫爾甘小聲說了一些藉口,蹣跚著回到他的帆布床上,想要在清爽
的睡眠中尋求解脫。
他失敗了。
對她的想法吞噬了他,他的皮膚灼燒著,渴望她的觸摸。她想要他,她喊
著他,聲音中充滿了月光、泡沫,還有來自大海的柔軟細微的催促。他躺了幾個
小時,想要躲開她,想要逃到他頭腦裏隱秘的地方。但她如影隨形,叫著他的名
字,像明燈一樣舉著它前行。
莫爾甘,來!
來,我的寶貝——回家!
來!
簡短而毫無來由,他在考慮,父親在悲哀驅使下偷船駛進冬海的那晚,是
否也聽到了同一個聲音。也許,莫爾甘激動地想到,這種瘋狂會遺傳。
來!
那個聲音。這次更加強烈,除了遵從命令以外,其他想法都被驅趕了出去。
他大叫一聲,跳下了帆布床,無法繼續抵抗這塞壬的呼喚。現在衝動控製了他,
驅使他衝出小屋,融入了偽黎明(*譯註2)灰色的靜寂中。風暴已經銷聲匿跡。
風雨都不再拍打海岸。世界屏住了呼吸,在等待。
在等什麽呢?莫爾甘想。
他立刻知道了答案。它在等他。他輕快地搓著雙臂,以抵禦黎明前的寒意,
他順著泥濘的小路走向碼頭。每一步都讓莫爾甘更接近她。他沒有理會墜落的樹
枝、粉碎的樹幹和其他散落在道路上的東西,他開始奔跑。他別無選擇。
這種召喚之中,還含有一種承諾的感覺,以及揭開神秘麵紗的一條線索。
要是他將像父親那樣為大海而瘋的話,他至少可以獲得一些回報,一件來自漆黑
海水的禮物,在過去的十八年裏,那個地方才是他真正的家,比小島上的茅屋和
冥頑不化的莫爾克塔人要更真切得多。他現在明白了這點,這個念頭將同樣分量
的恐懼和迷戀注入了他體內。
終於,他到了碼頭的盡頭,他汗流浹背,氣喘籲籲。他絕望地四下尋找著,
希望能看到那在他清醒時和睡夢中都揮之不去的神秘生物,這樣就能證明他並沒
有失去理智。她就在那,悠閑地漂浮在他家漁船的左側。
即使相距這麽遠,她純粹的美麗還是刺中了他。她臉上略顯綠色的皮膚,
光亮順滑如大理石一般,她精細的五官讓他的手指蠢蠢欲動,他非常渴望能用它
莫爾甘心感歉疚,趕忙過去幫他祖父,把一條細繩穿過油布邊緣的許多小
洞,然後係在船兩側的小金屬環上。實際上,黃昏的天空上萬裏無雲,但海邊的
風已經開始變大,裏麵夾帶著逐漸犀利的寒意。自從很久以前,他就開始不再懷
疑祖父猜測天氣的能力了。
他剛把油布綁好,老人就已經抬腿沿碼頭的道路向莫爾克塔走去,同時說
道:“來,小夥子,我們要把豐碩的成果帶回家,黑潮就要來了。還有,我有點
想念你奶奶的燉魚了。”
莫爾甘彎腰,把一大袋剛捕的魚扛到肩上,同時感謝著神明,早些時候,
他們已經把今天其餘的收成都買給了魚商們。在他轉身打算再看小漁船和此起彼
伏的波浪最後一眼的時候,他看到小船附近有人在鬼鬼祟祟地活動。他怕那是一
隻海獅來搞破壞,正要叫祖父的時候,他發現一個頭隱約浮現在水麵上。莫爾甘
分辨不出這奇怪生物的更多細節,但這沒關係。他在昏暗的光線中盯著對方,然
後看到了他夢中的臉。
一瞬間,她消失了,而他轉回身麵向祖父。盡管兩個人默默地走回了村裏,
莫爾甘的腦子裏卻是一團迷惘和懷疑。
夜裏風暴席捲各地,吹壞了這座簡陋的小屋上粗糙的茅草頂。莫爾甘不斷
地在被窩裏輾轉反側,外麵的風狼嚎般穿過莫爾克塔的鄉間土路。他的祖父母沉
沉地睡在大房間裏。他能聽到他們喉嚨裏發出的鼾聲,與風雨的憤怒形成粗糙的
和聲。然而,睡眠拒絕給予莫爾甘類似的解脫。與之相反,他躺著蜷成了一團,
體味著失落和孤獨,以及在夜晚麵前的渺小。
整晚都是如此。在他和安古斯回到家吃晚飯的時候,雨雲就已經遮蔽了新
升起的明星。莫爾甘幾乎沒有注意到這點。海中那個女人的臉在他頭腦中熠熠生
輝,自他離開碼頭後就一直如此,她那超凡脫俗的美麗鐫刻在他腦海裏。相比之
下,其他所有的事物都變得醜陋、空虛和陳舊,如同寄居蟹丟下的空殼。
晚餐中他幾乎一直保持沉默,不斷高亢的風之歌攪得他心煩意亂。好幾次
他幾乎在恐懼中窒息,因為在那哀傷的沙沙低語中,他聽到了大海流動的嗓音,
它輕輕吐出了他的名字。他的祖父母已經盡了最大的能力來容忍他。最終,莫爾
甘嘟囔著回答祖母問題的行動,招致了安古斯的一巴掌。但這一下感覺起來更像
是他爺爺怒氣的回聲,一段曾經受罰的記憶。老漁夫怒氣沖沖地離開了浮木餐桌,
咒罵著。之後莫爾甘小聲說了一些藉口,蹣跚著回到他的帆布床上,想要在清爽
的睡眠中尋求解脫。
他失敗了。
對她的想法吞噬了他,他的皮膚灼燒著,渴望她的觸摸。她想要他,她喊
著他,聲音中充滿了月光、泡沫,還有來自大海的柔軟細微的催促。他躺了幾個
小時,想要躲開她,想要逃到他頭腦裏隱秘的地方。但她如影隨形,叫著他的名
字,像明燈一樣舉著它前行。
莫爾甘,來!
來,我的寶貝——回家!
來!
簡短而毫無來由,他在考慮,父親在悲哀驅使下偷船駛進冬海的那晚,是
否也聽到了同一個聲音。也許,莫爾甘激動地想到,這種瘋狂會遺傳。
來!
那個聲音。這次更加強烈,除了遵從命令以外,其他想法都被驅趕了出去。
他大叫一聲,跳下了帆布床,無法繼續抵抗這塞壬的呼喚。現在衝動控製了他,
驅使他衝出小屋,融入了偽黎明(*譯註2)灰色的靜寂中。風暴已經銷聲匿跡。
風雨都不再拍打海岸。世界屏住了呼吸,在等待。
在等什麽呢?莫爾甘想。
他立刻知道了答案。它在等他。他輕快地搓著雙臂,以抵禦黎明前的寒意,
他順著泥濘的小路走向碼頭。每一步都讓莫爾甘更接近她。他沒有理會墜落的樹
枝、粉碎的樹幹和其他散落在道路上的東西,他開始奔跑。他別無選擇。
這種召喚之中,還含有一種承諾的感覺,以及揭開神秘麵紗的一條線索。
要是他將像父親那樣為大海而瘋的話,他至少可以獲得一些回報,一件來自漆黑
海水的禮物,在過去的十八年裏,那個地方才是他真正的家,比小島上的茅屋和
冥頑不化的莫爾克塔人要更真切得多。他現在明白了這點,這個念頭將同樣分量
的恐懼和迷戀注入了他體內。
終於,他到了碼頭的盡頭,他汗流浹背,氣喘籲籲。他絕望地四下尋找著,
希望能看到那在他清醒時和睡夢中都揮之不去的神秘生物,這樣就能證明他並沒
有失去理智。她就在那,悠閑地漂浮在他家漁船的左側。
即使相距這麽遠,她純粹的美麗還是刺中了他。她臉上略顯綠色的皮膚,
光亮順滑如大理石一般,她精細的五官讓他的手指蠢蠢欲動,他非常渴望能用它