我們肯定不能隻憑五十個士兵就攻下這地方。”事實上,我們已經減少到了四十
二個。三個人犧牲了,還有五個人受了重傷,難以支撐。
“如果我們打的是其他人類,那麽它也許很難攻陷,”許拉斯說,“但這
些螃蟹人肯定比野獸強不了多少。”
“那不是真的,”我回答,“就算是,它們也是可怕的野獸,而且這些洞
裏全都是那種東西。”
騎士做了個苦臉。“一定有方法的。”他說,與此同時,一個螃蟹人從沾
有捕鳥膠的峭壁細縫中鑽了出來。
這個生物有十尺高,外殼是橙色的。像它的同族一樣,它用雙腿行走,把
兩對鉗子舉在身前,大的在上小的在下。它嘴周圍錯綜複雜的下顎扭動著,它的
眼柄也不斷轉前轉後。
許拉斯裂嘴一笑,把他的長槍前傾。
“不!”我叫道。但許拉斯已經沖了出去,從沒想過要留下來下達命令。
隻好由我來命令那些受到驚嚇的傢夥:“沖啊!”
諷刺的是我曾經祈求上麵派來一個新的官員。在螃蟹人殺死了海羅莫斯·多
斯溫提爾——前任的首席長官——之後,我就開始負責,而我已經受不了了。在
我將近三十年的僱傭兵生涯中,我曾經偶然承擔過指揮的責任,但從來都不是在
這樣嚴酷的境況下。
況且,我一見到許拉斯的時候就很擔憂。那是一個黃昏,我翹著腿坐在一
堆破損的石料堆上麵四下觀望,那是終北港(port st)古城牆僅有遺蹟的一
部分。當騎士從夕陽中騎馬而至的時候,我為他的年輕以及他表情中的某種高傲
所震驚。
“肯德拉克軍士?”他問道。
我從自己的棲息地上滑了下來:“是的,先生。”
“我是艾爾圖萊爾的許拉斯,”他邊下馬邊說,“侍從騎士,托姆的怒火
的成員。”那是個有貴族血統的騎兵團,為領主聯盟(lords’ alliance)服務,
托姆的怒火因其強大威力而著名:用長槍和寶劍爭取到的。“我來這裏擔當負責
人。”
“是的,先生。自從傳遞出首席長官犧牲的消息以後,我們就一直期待著
有人來。”我猶豫著說,“今晚很安靜。如果有一隊全副武裝的人列隊進鎮的話,
我一定能聽到。”
“我是自己來的,”他說,“我不知道你在這潭死水裏能獲得多少新消息。”
他指了指低矮的石砌房屋和狹窄的街道,它們組成了這座承載了七百個靈魂的小
鎮。“沙華魚人攻擊了深水城。聯盟需要每個能集合起來的戰士,來防衛那座位
於遙遠南方的大城市。”
“我盡力集合了一些,領主們把所有部隊都派出了終北港,隻留下我們這
些民兵勉力堅持。”
“我也被命令到南方去,參加真正的戰爭,所以在解決掉你們的小問題以
後,我必須馬上去與怒火組織匯合。我想盡快完成。確切地告訴我,你們遇到了
什麽?”
“恩,”我告訴他說,“一個月多一點以前,一隊沙華魚人,在一些沒人
看清楚的巨型海洋怪物的幫助下,開始伏擊離岸的漁船和商船。後來沙華魚人消
失了,似乎是拋下了其他的怪獸獨自繼續行動,而這讓我們感到有些安慰,至少
岸邊的民眾可以免受攻擊了。”
“可是,我們沒有考慮到居住在南方洞穴裏螃蟹人的領地。以前它們從來
沒有傷害過任何人,而我們也沒有理由認為它們會跟海洋惡魔攪和在一起,但幾
周以前,它們襲擊了鎮子。在首席長官犧牲之後,我們也隻是盡力把它們趕了回
去。之後我們一直努力抵抗著它們。”許拉斯嗤之以鼻:“毫無疑問這座小村還
處於危險之中。你們不能簡單地讓敵人反覆衝擊,然後把它們打退。你們必須要
主動出擊。我們會把你說的這個巢穴端掉的。”
“尊敬的隊長,那可能沒有你想像的容易。”
許拉斯皺眉道:“為什麽?”
“明天早上我再給你看。”
士兵們猶豫了,我怕他們不會跟著我。他們來這裏護衛他們的新指揮官—
—那個人幾乎都懶得和他們打招呼——進行一個偵察任務,而不是跟著他被螃蟹
引誘到埋伏地點。然而他們都是好小夥子,一段可以接受的短暫猶豫之後,他們
跟著我衝上了海灘。鬆軟的沙子把我們的靴子陷了進去。
前麵,許拉斯接近了螃蟹人。他的長槍發出嘎渣嘎渣的聲音,紮進了那個
生物的胸膛。它的猛然倒地把武器從它的攻擊者的鋼護手中拽了下來。許拉斯大
喝一聲,掉轉戰馬,拔出寶劍,那是一把藍色曲刃劍,閃爍著魔法的靈光。
在他身後,伴隨著花崗岩爆開的劈啪聲,許多螃蟹人以恐怖的速度爬下沙
二個。三個人犧牲了,還有五個人受了重傷,難以支撐。
“如果我們打的是其他人類,那麽它也許很難攻陷,”許拉斯說,“但這
些螃蟹人肯定比野獸強不了多少。”
“那不是真的,”我回答,“就算是,它們也是可怕的野獸,而且這些洞
裏全都是那種東西。”
騎士做了個苦臉。“一定有方法的。”他說,與此同時,一個螃蟹人從沾
有捕鳥膠的峭壁細縫中鑽了出來。
這個生物有十尺高,外殼是橙色的。像它的同族一樣,它用雙腿行走,把
兩對鉗子舉在身前,大的在上小的在下。它嘴周圍錯綜複雜的下顎扭動著,它的
眼柄也不斷轉前轉後。
許拉斯裂嘴一笑,把他的長槍前傾。
“不!”我叫道。但許拉斯已經沖了出去,從沒想過要留下來下達命令。
隻好由我來命令那些受到驚嚇的傢夥:“沖啊!”
諷刺的是我曾經祈求上麵派來一個新的官員。在螃蟹人殺死了海羅莫斯·多
斯溫提爾——前任的首席長官——之後,我就開始負責,而我已經受不了了。在
我將近三十年的僱傭兵生涯中,我曾經偶然承擔過指揮的責任,但從來都不是在
這樣嚴酷的境況下。
況且,我一見到許拉斯的時候就很擔憂。那是一個黃昏,我翹著腿坐在一
堆破損的石料堆上麵四下觀望,那是終北港(port st)古城牆僅有遺蹟的一
部分。當騎士從夕陽中騎馬而至的時候,我為他的年輕以及他表情中的某種高傲
所震驚。
“肯德拉克軍士?”他問道。
我從自己的棲息地上滑了下來:“是的,先生。”
“我是艾爾圖萊爾的許拉斯,”他邊下馬邊說,“侍從騎士,托姆的怒火
的成員。”那是個有貴族血統的騎兵團,為領主聯盟(lords’ alliance)服務,
托姆的怒火因其強大威力而著名:用長槍和寶劍爭取到的。“我來這裏擔當負責
人。”
“是的,先生。自從傳遞出首席長官犧牲的消息以後,我們就一直期待著
有人來。”我猶豫著說,“今晚很安靜。如果有一隊全副武裝的人列隊進鎮的話,
我一定能聽到。”
“我是自己來的,”他說,“我不知道你在這潭死水裏能獲得多少新消息。”
他指了指低矮的石砌房屋和狹窄的街道,它們組成了這座承載了七百個靈魂的小
鎮。“沙華魚人攻擊了深水城。聯盟需要每個能集合起來的戰士,來防衛那座位
於遙遠南方的大城市。”
“我盡力集合了一些,領主們把所有部隊都派出了終北港,隻留下我們這
些民兵勉力堅持。”
“我也被命令到南方去,參加真正的戰爭,所以在解決掉你們的小問題以
後,我必須馬上去與怒火組織匯合。我想盡快完成。確切地告訴我,你們遇到了
什麽?”
“恩,”我告訴他說,“一個月多一點以前,一隊沙華魚人,在一些沒人
看清楚的巨型海洋怪物的幫助下,開始伏擊離岸的漁船和商船。後來沙華魚人消
失了,似乎是拋下了其他的怪獸獨自繼續行動,而這讓我們感到有些安慰,至少
岸邊的民眾可以免受攻擊了。”
“可是,我們沒有考慮到居住在南方洞穴裏螃蟹人的領地。以前它們從來
沒有傷害過任何人,而我們也沒有理由認為它們會跟海洋惡魔攪和在一起,但幾
周以前,它們襲擊了鎮子。在首席長官犧牲之後,我們也隻是盡力把它們趕了回
去。之後我們一直努力抵抗著它們。”許拉斯嗤之以鼻:“毫無疑問這座小村還
處於危險之中。你們不能簡單地讓敵人反覆衝擊,然後把它們打退。你們必須要
主動出擊。我們會把你說的這個巢穴端掉的。”
“尊敬的隊長,那可能沒有你想像的容易。”
許拉斯皺眉道:“為什麽?”
“明天早上我再給你看。”
士兵們猶豫了,我怕他們不會跟著我。他們來這裏護衛他們的新指揮官—
—那個人幾乎都懶得和他們打招呼——進行一個偵察任務,而不是跟著他被螃蟹
引誘到埋伏地點。然而他們都是好小夥子,一段可以接受的短暫猶豫之後,他們
跟著我衝上了海灘。鬆軟的沙子把我們的靴子陷了進去。
前麵,許拉斯接近了螃蟹人。他的長槍發出嘎渣嘎渣的聲音,紮進了那個
生物的胸膛。它的猛然倒地把武器從它的攻擊者的鋼護手中拽了下來。許拉斯大
喝一聲,掉轉戰馬,拔出寶劍,那是一把藍色曲刃劍,閃爍著魔法的靈光。
在他身後,伴隨著花崗岩爆開的劈啪聲,許多螃蟹人以恐怖的速度爬下沙