灘。瞬息之間,整個懸崖的表麵都開始蠕動,隨著它們一起。
我把最先衝過來的一個撞倒在地,阻止了它從背後攻擊許拉斯的意圖。它
轉身麵向我,戰鬥用的鋸齒鉗一張一合。我躲過了這隻生物的抓攫,揮舞起我的
鎬擊中了它的上腹部。鎬尖紮穿了它的甲殼,這個螃蟹人倒了下去。我的再次重
擊讓它的三角頭離開了身體,然後我四下張望,看我的同伴們進展如何。
我們這些民兵使螃蟹們沒能夠包圍許拉斯,他剛剛也又解決了一個。他狠
狠一笑,用膝蓋引導戰馬,沖向第三個。這說明,他要繼續戰鬥。
“撤退!”我吼道。
民兵們迅速從命。許拉斯瞪了我一眼,但他意識到現在他們都已經開始逃
跑,自己是沒有辦法堅持下去的,於是他掉轉馬頭飛奔向我們。感謝坦帕斯,我
們最終甩下了身後的螃蟹人追兵。
兵營是一座長長的大廳,屋頂傾斜,房櫞已經被煙燻黑,地麵鋪著厚木板。
裏麵充滿了我們清洗它時候使用的鹼性肥皂的氣味。過道夾在幾排床鋪中間,直
穿整個大廳。在我們比較高興的時候,這間屋裏充滿了大笑的回聲和色子的撞擊
聲。自沙華魚人和他們的部下到來以後,這裏變得安靜了很多,人們總是在這裏
陰鬱地預計著下次衝突的後果:現在它像一個滿是憤怒黃蜂的巢穴,嗡嗡作響,
至少在我走過房門的時候是如此。
“別因為我來了就不說話,”我說,把我的鎬放在了一張傷痕累累、搖搖
晃晃的桌子上,“要是想討論什麽的話,我們一起來研究一下。”沒人開口,所
以我把眼光定格在身材粗壯的紅臉傢夥身上,他,在他們所有人中,是最不傾向
於保持沉默的。“來吧,丹德裏奧斯,出什麽事了?”
“恩……你說過新隊長來的時候,他會來援軍的。”
“我以為他會。但顯然領主們已經認定,別的地方更需要他們手下的其他
戰士。”
“就算沒人來也比來個公子哥強,”瓦拉姆嘟囔著。他是個瘦小的綠眼睛
的傢夥,跟我年齡相近,他成年之前一直在路斯坎遭受奴役,後來逃了出來,身
上刻著一堆令人害怕的傷口,是他遭受欺侮的時候留下的。
“他穿得是有點太講究了,”我說,“我上次見到這麽多猩紅色閃閃發光
的飾物,還是在無冬城一個街頭妓女身上。”這個乏味的笑話引發了一陣大笑,
暫時打破了緊張的氣氛。“但是他肯定適合領導我們,不然領主聯盟就不會派他
來了。他的能力足夠運用一桿長槍和一把劍。”
“也許吧,”丹德裏奧斯說,“但今天在海灘上他差點把我們帶向災難。
我們都能活著回來真是個奇蹟。”
“但我們做到了,”我說,“而且現在他也已經開始正視螃蟹人了,所以
他會變得更機警的。”
“我希望如此。”瓦拉姆陰沉著說。
“以坦帕斯流血的傷口起誓,”我打斷他說,“我從來沒聽到過這樣的抱
怨。你們是戰士還是怯懦的女人?”他們被嚇到了,盯著我。“回答我,你們這
些該死的!”
“戰士。”丹德裏奧斯喊道。
“那就表現得像個戰士,”我說,“記得兩年前我們怎麽把那些大地精打
發掉的嗎?我們打敗了遇到過的所有敵人,我們也能處理掉這些螃蟹,隻要我們
不放鬆神經。”
我用同樣的調子又繼續講了一會,盡力讓他們振作起來。之後,我有些不
情願地穿過街道,敲了敲兵營對麵兩層屋子的門。女僕的眼睛又紅又腫,看起來
就好像自從前任房主死去以後,她就一直不停地在打掃,她把我引進首席長官的
橡木板書房。看到許拉斯坐在這裏感覺有些奇怪,特別是海羅莫斯的貝雕收藏還
散亂地擺放在屋裏。
我立正站好。許拉斯讓我這樣站了一陣,才開始說話:“我想你知道我要
討論什麽。”
“是的,隊長。當我們偵察螃蟹人巢穴的時候,你是指揮官,但我下令撤
退。我沒有任何藉口。我隻能說我確實在這裏指揮過一段,所以在一時衝動下我
忘記了自己的身份。”
他抬了抬眉毛:“我本來以為你要爭辯說你是對的而我是錯的。”
“不,隊長,”我說,“我假設你本來就要親自下達撤退命令,考慮到當
時的情況,如果我們持續戰鬥的話,很明顯螃蟹們會把我們都殺死。”
他繃緊了嘴:“要是我身邊有托姆的怒火的其他成員的話,我們就能殺死
他們了。”
“但是你沒有,”我說,“而且隻要你還在這裏,就不會有。你需要跟民
兵合作,他們大部分是經過訓練本地的男孩,前任首席長官和我都可以管好他們,
我把最先衝過來的一個撞倒在地,阻止了它從背後攻擊許拉斯的意圖。它
轉身麵向我,戰鬥用的鋸齒鉗一張一合。我躲過了這隻生物的抓攫,揮舞起我的
鎬擊中了它的上腹部。鎬尖紮穿了它的甲殼,這個螃蟹人倒了下去。我的再次重
擊讓它的三角頭離開了身體,然後我四下張望,看我的同伴們進展如何。
我們這些民兵使螃蟹們沒能夠包圍許拉斯,他剛剛也又解決了一個。他狠
狠一笑,用膝蓋引導戰馬,沖向第三個。這說明,他要繼續戰鬥。
“撤退!”我吼道。
民兵們迅速從命。許拉斯瞪了我一眼,但他意識到現在他們都已經開始逃
跑,自己是沒有辦法堅持下去的,於是他掉轉馬頭飛奔向我們。感謝坦帕斯,我
們最終甩下了身後的螃蟹人追兵。
兵營是一座長長的大廳,屋頂傾斜,房櫞已經被煙燻黑,地麵鋪著厚木板。
裏麵充滿了我們清洗它時候使用的鹼性肥皂的氣味。過道夾在幾排床鋪中間,直
穿整個大廳。在我們比較高興的時候,這間屋裏充滿了大笑的回聲和色子的撞擊
聲。自沙華魚人和他們的部下到來以後,這裏變得安靜了很多,人們總是在這裏
陰鬱地預計著下次衝突的後果:現在它像一個滿是憤怒黃蜂的巢穴,嗡嗡作響,
至少在我走過房門的時候是如此。
“別因為我來了就不說話,”我說,把我的鎬放在了一張傷痕累累、搖搖
晃晃的桌子上,“要是想討論什麽的話,我們一起來研究一下。”沒人開口,所
以我把眼光定格在身材粗壯的紅臉傢夥身上,他,在他們所有人中,是最不傾向
於保持沉默的。“來吧,丹德裏奧斯,出什麽事了?”
“恩……你說過新隊長來的時候,他會來援軍的。”
“我以為他會。但顯然領主們已經認定,別的地方更需要他們手下的其他
戰士。”
“就算沒人來也比來個公子哥強,”瓦拉姆嘟囔著。他是個瘦小的綠眼睛
的傢夥,跟我年齡相近,他成年之前一直在路斯坎遭受奴役,後來逃了出來,身
上刻著一堆令人害怕的傷口,是他遭受欺侮的時候留下的。
“他穿得是有點太講究了,”我說,“我上次見到這麽多猩紅色閃閃發光
的飾物,還是在無冬城一個街頭妓女身上。”這個乏味的笑話引發了一陣大笑,
暫時打破了緊張的氣氛。“但是他肯定適合領導我們,不然領主聯盟就不會派他
來了。他的能力足夠運用一桿長槍和一把劍。”
“也許吧,”丹德裏奧斯說,“但今天在海灘上他差點把我們帶向災難。
我們都能活著回來真是個奇蹟。”
“但我們做到了,”我說,“而且現在他也已經開始正視螃蟹人了,所以
他會變得更機警的。”
“我希望如此。”瓦拉姆陰沉著說。
“以坦帕斯流血的傷口起誓,”我打斷他說,“我從來沒聽到過這樣的抱
怨。你們是戰士還是怯懦的女人?”他們被嚇到了,盯著我。“回答我,你們這
些該死的!”
“戰士。”丹德裏奧斯喊道。
“那就表現得像個戰士,”我說,“記得兩年前我們怎麽把那些大地精打
發掉的嗎?我們打敗了遇到過的所有敵人,我們也能處理掉這些螃蟹,隻要我們
不放鬆神經。”
我用同樣的調子又繼續講了一會,盡力讓他們振作起來。之後,我有些不
情願地穿過街道,敲了敲兵營對麵兩層屋子的門。女僕的眼睛又紅又腫,看起來
就好像自從前任房主死去以後,她就一直不停地在打掃,她把我引進首席長官的
橡木板書房。看到許拉斯坐在這裏感覺有些奇怪,特別是海羅莫斯的貝雕收藏還
散亂地擺放在屋裏。
我立正站好。許拉斯讓我這樣站了一陣,才開始說話:“我想你知道我要
討論什麽。”
“是的,隊長。當我們偵察螃蟹人巢穴的時候,你是指揮官,但我下令撤
退。我沒有任何藉口。我隻能說我確實在這裏指揮過一段,所以在一時衝動下我
忘記了自己的身份。”
他抬了抬眉毛:“我本來以為你要爭辯說你是對的而我是錯的。”
“不,隊長,”我說,“我假設你本來就要親自下達撤退命令,考慮到當
時的情況,如果我們持續戰鬥的話,很明顯螃蟹們會把我們都殺死。”
他繃緊了嘴:“要是我身邊有托姆的怒火的其他成員的話,我們就能殺死
他們了。”
“但是你沒有,”我說,“而且隻要你還在這裏,就不會有。你需要跟民
兵合作,他們大部分是經過訓練本地的男孩,前任首席長官和我都可以管好他們,