“他自己演那個烏拉斯人?”
“是的,他演得太棒了。”
“他給我演過這個劇,很多次。”
“你在哪裏遇到他的?大峽穀?”
“不是,在那之前,在急彎。他在工廠裏看門。”
“是他自己的選擇嗎?”
“我不認為蒂裏還能自己做選擇,到那個時候……比達普一直以為他是不得已才去了賽格維納,覺得是別人逼著他提出治療申請的。我不知道是否是這樣。我看到他的時候,他接受治療已經好幾年了,他這個人已經徹底毀了。”
“你是說他們在賽格維納對他做了什麽——?”
“我不知道;我想收容所確實是要為病人提供保護,收容他們。從他們協會的出版物來看,他們至少是利他的。我猜應該不是他們把蒂裏逼瘋的。”
“那麽是什麽把他毀了呢?就是因為找不到自己想要的崗位嗎?”
“是那個劇。”
“那個劇?那幫討厭的老傢夥們的大驚小怪?哦,可是,能被那種假道學的叱責逼瘋,說明你本來就已經瘋了。其實他隻要充耳不聞就行了!”
“蒂裏是本來就已經瘋了,以我們社會的標準來看。”
“你的意思是?”
“呃,我覺得蒂裏是天生的藝術家,不是那種工匠——而是一個創作者。一個創作者,也是一個破壞者,就是那種要顛覆一切的人。一個諷刺作家,通過極度暴烈的方式來進行謳歌創作。”
“那個劇有那麽好嗎?”塔科維亞天真地問道,身子從毯子底下往外探了一兩英寸,一邊端詳著謝維克的側影。
“不,我沒這麽認為。當然在舞台上表演的時候應該是很有趣的,畢竟他當時隻有二十歲。他一直在寫這個劇,他再也沒有寫過別的東西。”
“他一直在寫同一個劇?”
“他一直在寫同一個劇。”
“啊唷。”塔科維亞的口氣有同情也有厭惡。
“每隔兩旬時間,他就會來找我,把劇本給我看。我會看一看,或者說是假裝再看,然後努力跟他談一談劇本的事情。他非常急切地想要談論這個劇本,可是他做不到,他太害怕了。”
“害怕什麽?我不明白。”
“怕我,怕每一個人,怕社會有機體,怕整個人類,怕棄他而去的兄弟們。當一個人覺得自己孤立於所有人之外時,他是會害怕的。”
“你是說,就因為有些人說他的劇不道德,說他不應該得到教師的崗位,他就認為所有人都在反對他?真是夠傻的!”
“可是誰支持他呢?”
“達普——他的朋友們。”
“可是他失去了他們。他被派到別處了。”
“那麽他為什麽不拒絕呢?”
“聽我說,塔科維亞。我以前也是這麽想的。我們總是這麽說,你說——你應該拒絕去羅爾尼。我人一到急彎馬上就說:我是一個自由的人,不用非得來這裏!……我們總是這麽想,這麽說,但是我們沒有付諸實踐。我們把自己的自主性牢牢地鎖在大腦裏,就像一間我們隨時可以進出的房間,一邊說:‘我不是非得去做什麽事情,我自己做決定,我是自由的。’然後我們離開了大腦裏那間小房間,去了pdc派我們去的地方,一直呆下去,直到下一次派遣。”
“哦,謝夫,不是這樣的。這是旱情發生之後才有的情形。在那之前,沒有那麽多的派遣,一半都不到。人們隻在需要自己的地方工作,參加或者自己組織某個協會,然後在分配室登記註冊。分配室大部分的派遣都是針對那些願意分在普通勞力組裏的人。現在,一切很快就會恢復原狀了。”
“我不知道。當然應該是這樣的。可是即便在饑荒之前,事情也不是照著這個方針發展,而是背離這個方針的。比達普是對的:每一次緊急事件,甚至是每一次勞力分配方案,都會讓pdc向著官僚機器更近一步,變得更加僵化;pdc一直就是這樣運作的,現在也是這樣運作的,它必須得這麽運作下去……在旱情發生之前,很多事情就已經是這樣了。這五年來嚴格的管製也許已經讓這種情況成為永遠的定式。不要擺出這麽懷疑的神情!我問你,你知道有幾個人拒絕接受調派的——就算是饑荒之前?”
塔科維亞思考了一下,“‘那曲尼比’不算吧?”
“不,‘那曲尼比’是很重要的。”
“呃,達普的幾個朋友——那個人很好的作曲家,薩拉斯,還有幾個邋遢的傢夥。我小的時候,環穀來過一些真正的‘那曲尼比’。我一直在想,他們肯定是在撒謊。他們的謊話和故事都那麽動聽,還會算命,他們在的時候,每個人都很喜歡他們,願意收留他們,給他們吃的。可是他們從來都呆不長。不過總有些人會收拾行李離開鎮子,通常都是小孩,他們有些人就是因為討厭農活,他們就離開崗位,走了。任何時候,任何地方都有人在這麽做。他們不停地前進,尋找一些更美好的東西。你不能把這個稱作拒絕派遣!”
“是的,他演得太棒了。”
“他給我演過這個劇,很多次。”
“你在哪裏遇到他的?大峽穀?”
“不是,在那之前,在急彎。他在工廠裏看門。”
“是他自己的選擇嗎?”
“我不認為蒂裏還能自己做選擇,到那個時候……比達普一直以為他是不得已才去了賽格維納,覺得是別人逼著他提出治療申請的。我不知道是否是這樣。我看到他的時候,他接受治療已經好幾年了,他這個人已經徹底毀了。”
“你是說他們在賽格維納對他做了什麽——?”
“我不知道;我想收容所確實是要為病人提供保護,收容他們。從他們協會的出版物來看,他們至少是利他的。我猜應該不是他們把蒂裏逼瘋的。”
“那麽是什麽把他毀了呢?就是因為找不到自己想要的崗位嗎?”
“是那個劇。”
“那個劇?那幫討厭的老傢夥們的大驚小怪?哦,可是,能被那種假道學的叱責逼瘋,說明你本來就已經瘋了。其實他隻要充耳不聞就行了!”
“蒂裏是本來就已經瘋了,以我們社會的標準來看。”
“你的意思是?”
“呃,我覺得蒂裏是天生的藝術家,不是那種工匠——而是一個創作者。一個創作者,也是一個破壞者,就是那種要顛覆一切的人。一個諷刺作家,通過極度暴烈的方式來進行謳歌創作。”
“那個劇有那麽好嗎?”塔科維亞天真地問道,身子從毯子底下往外探了一兩英寸,一邊端詳著謝維克的側影。
“不,我沒這麽認為。當然在舞台上表演的時候應該是很有趣的,畢竟他當時隻有二十歲。他一直在寫這個劇,他再也沒有寫過別的東西。”
“他一直在寫同一個劇?”
“他一直在寫同一個劇。”
“啊唷。”塔科維亞的口氣有同情也有厭惡。
“每隔兩旬時間,他就會來找我,把劇本給我看。我會看一看,或者說是假裝再看,然後努力跟他談一談劇本的事情。他非常急切地想要談論這個劇本,可是他做不到,他太害怕了。”
“害怕什麽?我不明白。”
“怕我,怕每一個人,怕社會有機體,怕整個人類,怕棄他而去的兄弟們。當一個人覺得自己孤立於所有人之外時,他是會害怕的。”
“你是說,就因為有些人說他的劇不道德,說他不應該得到教師的崗位,他就認為所有人都在反對他?真是夠傻的!”
“可是誰支持他呢?”
“達普——他的朋友們。”
“可是他失去了他們。他被派到別處了。”
“那麽他為什麽不拒絕呢?”
“聽我說,塔科維亞。我以前也是這麽想的。我們總是這麽說,你說——你應該拒絕去羅爾尼。我人一到急彎馬上就說:我是一個自由的人,不用非得來這裏!……我們總是這麽想,這麽說,但是我們沒有付諸實踐。我們把自己的自主性牢牢地鎖在大腦裏,就像一間我們隨時可以進出的房間,一邊說:‘我不是非得去做什麽事情,我自己做決定,我是自由的。’然後我們離開了大腦裏那間小房間,去了pdc派我們去的地方,一直呆下去,直到下一次派遣。”
“哦,謝夫,不是這樣的。這是旱情發生之後才有的情形。在那之前,沒有那麽多的派遣,一半都不到。人們隻在需要自己的地方工作,參加或者自己組織某個協會,然後在分配室登記註冊。分配室大部分的派遣都是針對那些願意分在普通勞力組裏的人。現在,一切很快就會恢復原狀了。”
“我不知道。當然應該是這樣的。可是即便在饑荒之前,事情也不是照著這個方針發展,而是背離這個方針的。比達普是對的:每一次緊急事件,甚至是每一次勞力分配方案,都會讓pdc向著官僚機器更近一步,變得更加僵化;pdc一直就是這樣運作的,現在也是這樣運作的,它必須得這麽運作下去……在旱情發生之前,很多事情就已經是這樣了。這五年來嚴格的管製也許已經讓這種情況成為永遠的定式。不要擺出這麽懷疑的神情!我問你,你知道有幾個人拒絕接受調派的——就算是饑荒之前?”
塔科維亞思考了一下,“‘那曲尼比’不算吧?”
“不,‘那曲尼比’是很重要的。”
“呃,達普的幾個朋友——那個人很好的作曲家,薩拉斯,還有幾個邋遢的傢夥。我小的時候,環穀來過一些真正的‘那曲尼比’。我一直在想,他們肯定是在撒謊。他們的謊話和故事都那麽動聽,還會算命,他們在的時候,每個人都很喜歡他們,願意收留他們,給他們吃的。可是他們從來都呆不長。不過總有些人會收拾行李離開鎮子,通常都是小孩,他們有些人就是因為討厭農活,他們就離開崗位,走了。任何時候,任何地方都有人在這麽做。他們不停地前進,尋找一些更美好的東西。你不能把這個稱作拒絕派遣!”