我批準了多爾曼去瑞士。休斯曼和帕裏利在奇阿索湖迎接了他。然後他們一起到盧加諾一家小餐廳,多爾曼按照我們講好的那樣說道:“我們願意與西方伺盟國談判,以便打破莫斯科在義大利北部建立共產黨政府的計劃。這一任務要求我們消釋前嫌,把過去的仇恨一筆勾銷,坐下來一起考慮我們的明天。和約應當是公平合理的。”
休斯曼回答說,唯一可能的談判——那就是談德國無條件地投降。
“我決不做背叛變節的事。”多爾曼說。“而且,德國沒有一個人願意做這種事。”
但是,休斯曼堅持“無條件投降”的觀點,不過,他並沒有中斷會談,盡管多爾曼按照我和他事先製定的基調,堅持了強硬的反對立場。
接著,艾倫·杜勒斯的助手波爾,布盧姆打斷了休斯曼的話,也參加進來一起會談。正是這個布盧姆交給多爾曼一份義大利抵抗運動兩個領導人的名單,一個叫費盧奇·帕裏,另一個名叫馬斯米亞尼。這兩個人目前關在我們的監獄裏。他們都不是共產黨員,由此我們可以做出這樣的結論;美國人和我們一樣,也為義大利受到共產主義的威脅而憂心忡忡。他們很需要一些抵抗運動中非共產黨員的英雄,必要時可以讓他們出來領導一個忠於西方思想的政府。
“如果這兩個人能夠被釋放出獄,並被送到瑞士來,”杜勒斯的代表說,“那麽我們的會晤就可以繼續下去。”
多爾曼回來向我做了報告,我認為問題已很清楚。談判已經開始了,否則就無法解釋他們為什麽提出釋放兩名義大利人的請求。多爾曼還推測說,杜勒斯正在等我去瑞士。於是,我去找凱塞林元帥,和他談了五個小時,最後我的結論是:元帥可以同意體麵的投降,盡管他沒有直接做任何保證,這很可能是由於在保安部門代表麵前人們一向是不敢直言不諱的緣故吧。
第二天,帕裏利在加爾德湖畔的秘密接頭點拜訪了我,轉告我,杜勒斯邀請我去蘇黎世商談。所以,後天我將去瑞士。倘若這是個圈套,我就公開聲明這是一次劫持事件。倘若這果真是談判的開始,那麽,在返回大本營之後,我將立即寫信向您報告詳情。
您的卡爾·沃爾夫
作者:[蘇]尤裏安·謝苗諾夫
(本書資料收集於網上,版權歸原作者所有)
xinty665免費製作
第十二章
第一節
“別爾加蒙”博物館被英國空軍炸毀了,但是普萊施涅爾教授卻沒有同其他科研人員一起撤退。他得到當局的批準——留在柏林,作為一名博物館殘存部分的留守人員。
此時施蒂爾裏茨正去找他。
普萊施涅爾見到他十分高興,把他領到地下室,用小電爐煮上了咖啡。
“您在這兒凍得很吧?”
“我凍得全身都僵了。您說,又有什麽辦法呢?我倒想知道,眼下有誰不挨凍呢?”普萊施涅爾回答說。
“元首的地下室裏就暖烘烘的……”
“那當然了……領袖就應當住在暖和的地方嘛。難道能把我們關心的區區瑣事和他的操勞擔心相比嗎?我們就是我們,每個人想到的隻是自己,可是他考慮的卻是所有的德國人呀。”
施蒂爾裏茨仔細地環視了一下地下室,屋裏一個通風孔也沒有,竊聽器是無處可裝的。所以他深深地吸了口勁兒很大的煙,然後說道:
“行哪,教授……一個發了瘋的狂人把幾百萬人推出去吃炸彈,可他,十足的下流胚,自己卻坐在安全的地方,和他的同夥們一起看電影…”
普萊施涅爾麵色一下子變得煞白,施蒂爾裏茨很懊悔不該說這番話,更懊悔根本就不該為自己的事來找這個不幸的老人。
“不過,這怎麽是我的事呢?”施蒂爾裏茨轉念想道。“更確切地說,這是他們德國人的事,因此也是他的事呀。”
“請您回答我,”施蒂爾裏茨說,“您不同意我說的嗎?您快回答呀!……”
教授仍不吭聲。
“好了,”施蒂爾裏茨說,“您的弟弟,也就是我的朋友,曾幫助過我。可您還從來沒問過我是做什麽的,我是黨衛隊聯隊長,在偵察部門工作。”
聽了這句話,普萊施涅爾伸開兩手,擋住了臉,好像有人前他臉上打來一拳似的。
“不對!”他說,“絕對不對!我弟弟從來沒當過奸細,也不可能當奸細!不對!”他大聲地重複了一句。“不對!我不相信您說的話!”
“他不是奸細,”施蒂爾裏茨說,“但是我們是在偵察部門工作。不過,是在蘇聯的偵察部門…”
說著他把一封信遞給了普萊施涅爾。
這是他弟弟臨死前的一封信。上麵寫著:“我的好友,感謝你對我的一切幫助。我從你身上學到了很多東西。我學會了如何去愛,以及為了這種愛又如何去恨那些給德國人民帶上奴役枷鎖的人。普萊施涅爾。”
“他所以這樣寫,是因為擔心蓋世太保的檢查,”施蒂爾裏茨一邊把信收回,一邊這樣解釋說,“給德國人民帶上奴役枷鎖的,您自己也明白,是布爾什維克匪幫和美國的侵略軍呀。像您弟弟教導我們的那樣,我們必須仇恨的正是布爾什維克分子和美國人呀……不是這樣嗎?”
休斯曼回答說,唯一可能的談判——那就是談德國無條件地投降。
“我決不做背叛變節的事。”多爾曼說。“而且,德國沒有一個人願意做這種事。”
但是,休斯曼堅持“無條件投降”的觀點,不過,他並沒有中斷會談,盡管多爾曼按照我和他事先製定的基調,堅持了強硬的反對立場。
接著,艾倫·杜勒斯的助手波爾,布盧姆打斷了休斯曼的話,也參加進來一起會談。正是這個布盧姆交給多爾曼一份義大利抵抗運動兩個領導人的名單,一個叫費盧奇·帕裏,另一個名叫馬斯米亞尼。這兩個人目前關在我們的監獄裏。他們都不是共產黨員,由此我們可以做出這樣的結論;美國人和我們一樣,也為義大利受到共產主義的威脅而憂心忡忡。他們很需要一些抵抗運動中非共產黨員的英雄,必要時可以讓他們出來領導一個忠於西方思想的政府。
“如果這兩個人能夠被釋放出獄,並被送到瑞士來,”杜勒斯的代表說,“那麽我們的會晤就可以繼續下去。”
多爾曼回來向我做了報告,我認為問題已很清楚。談判已經開始了,否則就無法解釋他們為什麽提出釋放兩名義大利人的請求。多爾曼還推測說,杜勒斯正在等我去瑞士。於是,我去找凱塞林元帥,和他談了五個小時,最後我的結論是:元帥可以同意體麵的投降,盡管他沒有直接做任何保證,這很可能是由於在保安部門代表麵前人們一向是不敢直言不諱的緣故吧。
第二天,帕裏利在加爾德湖畔的秘密接頭點拜訪了我,轉告我,杜勒斯邀請我去蘇黎世商談。所以,後天我將去瑞士。倘若這是個圈套,我就公開聲明這是一次劫持事件。倘若這果真是談判的開始,那麽,在返回大本營之後,我將立即寫信向您報告詳情。
您的卡爾·沃爾夫
作者:[蘇]尤裏安·謝苗諾夫
(本書資料收集於網上,版權歸原作者所有)
xinty665免費製作
第十二章
第一節
“別爾加蒙”博物館被英國空軍炸毀了,但是普萊施涅爾教授卻沒有同其他科研人員一起撤退。他得到當局的批準——留在柏林,作為一名博物館殘存部分的留守人員。
此時施蒂爾裏茨正去找他。
普萊施涅爾見到他十分高興,把他領到地下室,用小電爐煮上了咖啡。
“您在這兒凍得很吧?”
“我凍得全身都僵了。您說,又有什麽辦法呢?我倒想知道,眼下有誰不挨凍呢?”普萊施涅爾回答說。
“元首的地下室裏就暖烘烘的……”
“那當然了……領袖就應當住在暖和的地方嘛。難道能把我們關心的區區瑣事和他的操勞擔心相比嗎?我們就是我們,每個人想到的隻是自己,可是他考慮的卻是所有的德國人呀。”
施蒂爾裏茨仔細地環視了一下地下室,屋裏一個通風孔也沒有,竊聽器是無處可裝的。所以他深深地吸了口勁兒很大的煙,然後說道:
“行哪,教授……一個發了瘋的狂人把幾百萬人推出去吃炸彈,可他,十足的下流胚,自己卻坐在安全的地方,和他的同夥們一起看電影…”
普萊施涅爾麵色一下子變得煞白,施蒂爾裏茨很懊悔不該說這番話,更懊悔根本就不該為自己的事來找這個不幸的老人。
“不過,這怎麽是我的事呢?”施蒂爾裏茨轉念想道。“更確切地說,這是他們德國人的事,因此也是他的事呀。”
“請您回答我,”施蒂爾裏茨說,“您不同意我說的嗎?您快回答呀!……”
教授仍不吭聲。
“好了,”施蒂爾裏茨說,“您的弟弟,也就是我的朋友,曾幫助過我。可您還從來沒問過我是做什麽的,我是黨衛隊聯隊長,在偵察部門工作。”
聽了這句話,普萊施涅爾伸開兩手,擋住了臉,好像有人前他臉上打來一拳似的。
“不對!”他說,“絕對不對!我弟弟從來沒當過奸細,也不可能當奸細!不對!”他大聲地重複了一句。“不對!我不相信您說的話!”
“他不是奸細,”施蒂爾裏茨說,“但是我們是在偵察部門工作。不過,是在蘇聯的偵察部門…”
說著他把一封信遞給了普萊施涅爾。
這是他弟弟臨死前的一封信。上麵寫著:“我的好友,感謝你對我的一切幫助。我從你身上學到了很多東西。我學會了如何去愛,以及為了這種愛又如何去恨那些給德國人民帶上奴役枷鎖的人。普萊施涅爾。”
“他所以這樣寫,是因為擔心蓋世太保的檢查,”施蒂爾裏茨一邊把信收回,一邊這樣解釋說,“給德國人民帶上奴役枷鎖的,您自己也明白,是布爾什維克匪幫和美國的侵略軍呀。像您弟弟教導我們的那樣,我們必須仇恨的正是布爾什維克分子和美國人呀……不是這樣嗎?”