“您再回憶一下,在牧師家裏真的沒有人看到過您?”
“沒有什麽好回憶的,誰也沒見到我…”
“我的意思是指我們的人。”
“一般地說,如果您的人在監視這個老頭子的住宅,他們是有可能看見我的。即使是這樣,我看也未必……反正我是誰也沒見到…”
施蒂爾裏茨回憶起了一星期前他所導演的押送囚犯路過牧師施拉格居住的村子的那場戲。演出前,他親手給克勞斯穿上了苦役犯的囚衣。他想起了克勞斯當時的麵部表情:目光炯炯,眼神既和善又勇敢。他完全進人了要扮演的角色。那時施蒂爾裏茨和他談話完全是另一個樣子,因為在汽車裏和他坐在一起的是一位正人君子,這個人的麵容是那麽慈祥可親,聲音是那麽悲悲切切,說出的話語又是那麽精確中肯,頭頭是道。
“這封信等我們一起去您的新居的途中再投出去。”施蒂爾裏茨說.“現在您再簡單地給牧師寫封信,目的是打消他的懷疑。您自己先試寫一下。我不打擾您,我去再煮些咖啡。”
當他回到房間時,克勞斯手裏正拿著一頁紙。
“‘誠實正直就意味著要行動’”克勞斯微笑著讀了起來,“‘信心是建築在鬥爭之上的。宣傳誠實正直而又消極無為,那就是背叛,背叛教徒,背叛自己。一個人可以原諒自己的虛偽,但是卻得不到後代的諒解。所以我不能寬恕自己這樣飽食終日無所事事了。消極無為比背叛還要壞。我即將離去。請您好自為之,莫負眾望,上帝會幫助您的。’您看,寫得怎麽樣?還可以吧?”
“太好了。請問,您沒有試著寫點散文,或者寫點詩嗎?”
“沒有。如果我能寫作的話,那我何必要當--”克勞斯突然住了嘴,又偷眼看了一下施蒂爾裏茨。
“繼續說下去呀,怪傢夥。我們可是在開誠布公地談話。您是不是想說。假如您會寫作的話,您就不會來為我們效力了。是吧?”
“大致是這個意思。”
“不是大致是這個意思。”施蒂爾裏茨修正了他的話,“您想說的就是這個意思。難道不是嗎?”
“是這樣。”
“好樣的。您何必和我也扯謊呢?喝完了這杯威士忌咱們就動身,天已經黑了,美國人大概快要來轟炸了。”
“住所離這兒很遠嗎?”
“在林子裏,十公裏左右。那裏很安靜,您可以一覺睡到明天…”
他們已經上了車,施蒂爾裏茨又問:
“他沒有提到前首相布呂寧嗎?”
“我和您說過,我一談到這個人,他馬上就閉口不談了。我又不太敢逼問他…”
“您做得很對…他也沒有談過瑞士的事嗎?”
“守口如瓶。”
“好吧。那我們就從另一邊悄悄地靠近他。重要的是他已經同意幫助一個共產黨員了。牧師可真是個好樣的!”
施蒂爾裏茨對準克勞斯的太陽穴開了一槍,把他打死了。他們是站在一個湖岸上,這地方雖是個禁區,但警衛隊的崗哨設在兩公裏以外的地方,這點施蒂爾裏茨是了解得準確無誤,再加上空襲已經開始,所以手槍射擊的聲音是聽不見的。他預料克勞斯會從那個以前人們釣魚的混凝土小台上直接跌落到水裏去。
果然,克勞斯一聲沒吭像個大草袋似的跌到水裏去了。施蒂爾裏茨把手槍扔到克勞斯落水的地方(由於神經極度衰弱而自殺的理由十分真實可信,兩封信又都是克勞斯親手寄出去的)。施蒂爾裏茨脫下手套,穿過林子,向自己的汽車走去。旅格拉牧師住的小村子離此處四十公裏,施蒂爾裏茨估計一小時後就可以到他那裏,——事先地把一切都考慮得十分周密,甚至考慮到了從時間上證明自己不在場的可能性。
作者:[蘇]尤裏安·謝苗諾夫
(本書資料收集於網上,版權歸原作者所有)
xinty665免費製作
第三章
第一節1945年2月12日19時56分
——摘自黨衛隊總隊長克呂格爾的黨員鑑定:
“1930年參加國家社會主義德國工人黨。忠於元首的純阿利安人1。性格——堅定果斷的北方性格。對朋友平易近人,善於交際;對帝國的敵人毫不留情。對家庭忠貞不二,品德高尚,社會關係清白無汙。工作表現一是個不可多得的內行專家。”
◆1在種族主義的(尤其是法西斯主義的)書籍文件中,“阿利安人”是指某“高等種族”的代表者而言,有時與“北方種族”混為一談。——譯者注。
◆2納粹黨認為北部德國人的性格是高尚的,堅強的。——譯者注。
1945年1月俄國人占領了克拉科夫,而這座精心布雷的城市卻竟然完好無損。此後不久,帝國安全局局長卡爾登勃魯納命令把蓋世太保東方分局局長克呂格爾調來。
卡爾登勃魯納一語不發,久久地望著克呂格爾將軍那張陰沉厚實的臉,過了一會兒才輕聲地問道:
“您有什麽足以使元首相信您的客觀的表白嗚?”
“沒有什麽好回憶的,誰也沒見到我…”
“我的意思是指我們的人。”
“一般地說,如果您的人在監視這個老頭子的住宅,他們是有可能看見我的。即使是這樣,我看也未必……反正我是誰也沒見到…”
施蒂爾裏茨回憶起了一星期前他所導演的押送囚犯路過牧師施拉格居住的村子的那場戲。演出前,他親手給克勞斯穿上了苦役犯的囚衣。他想起了克勞斯當時的麵部表情:目光炯炯,眼神既和善又勇敢。他完全進人了要扮演的角色。那時施蒂爾裏茨和他談話完全是另一個樣子,因為在汽車裏和他坐在一起的是一位正人君子,這個人的麵容是那麽慈祥可親,聲音是那麽悲悲切切,說出的話語又是那麽精確中肯,頭頭是道。
“這封信等我們一起去您的新居的途中再投出去。”施蒂爾裏茨說.“現在您再簡單地給牧師寫封信,目的是打消他的懷疑。您自己先試寫一下。我不打擾您,我去再煮些咖啡。”
當他回到房間時,克勞斯手裏正拿著一頁紙。
“‘誠實正直就意味著要行動’”克勞斯微笑著讀了起來,“‘信心是建築在鬥爭之上的。宣傳誠實正直而又消極無為,那就是背叛,背叛教徒,背叛自己。一個人可以原諒自己的虛偽,但是卻得不到後代的諒解。所以我不能寬恕自己這樣飽食終日無所事事了。消極無為比背叛還要壞。我即將離去。請您好自為之,莫負眾望,上帝會幫助您的。’您看,寫得怎麽樣?還可以吧?”
“太好了。請問,您沒有試著寫點散文,或者寫點詩嗎?”
“沒有。如果我能寫作的話,那我何必要當--”克勞斯突然住了嘴,又偷眼看了一下施蒂爾裏茨。
“繼續說下去呀,怪傢夥。我們可是在開誠布公地談話。您是不是想說。假如您會寫作的話,您就不會來為我們效力了。是吧?”
“大致是這個意思。”
“不是大致是這個意思。”施蒂爾裏茨修正了他的話,“您想說的就是這個意思。難道不是嗎?”
“是這樣。”
“好樣的。您何必和我也扯謊呢?喝完了這杯威士忌咱們就動身,天已經黑了,美國人大概快要來轟炸了。”
“住所離這兒很遠嗎?”
“在林子裏,十公裏左右。那裏很安靜,您可以一覺睡到明天…”
他們已經上了車,施蒂爾裏茨又問:
“他沒有提到前首相布呂寧嗎?”
“我和您說過,我一談到這個人,他馬上就閉口不談了。我又不太敢逼問他…”
“您做得很對…他也沒有談過瑞士的事嗎?”
“守口如瓶。”
“好吧。那我們就從另一邊悄悄地靠近他。重要的是他已經同意幫助一個共產黨員了。牧師可真是個好樣的!”
施蒂爾裏茨對準克勞斯的太陽穴開了一槍,把他打死了。他們是站在一個湖岸上,這地方雖是個禁區,但警衛隊的崗哨設在兩公裏以外的地方,這點施蒂爾裏茨是了解得準確無誤,再加上空襲已經開始,所以手槍射擊的聲音是聽不見的。他預料克勞斯會從那個以前人們釣魚的混凝土小台上直接跌落到水裏去。
果然,克勞斯一聲沒吭像個大草袋似的跌到水裏去了。施蒂爾裏茨把手槍扔到克勞斯落水的地方(由於神經極度衰弱而自殺的理由十分真實可信,兩封信又都是克勞斯親手寄出去的)。施蒂爾裏茨脫下手套,穿過林子,向自己的汽車走去。旅格拉牧師住的小村子離此處四十公裏,施蒂爾裏茨估計一小時後就可以到他那裏,——事先地把一切都考慮得十分周密,甚至考慮到了從時間上證明自己不在場的可能性。
作者:[蘇]尤裏安·謝苗諾夫
(本書資料收集於網上,版權歸原作者所有)
xinty665免費製作
第三章
第一節1945年2月12日19時56分
——摘自黨衛隊總隊長克呂格爾的黨員鑑定:
“1930年參加國家社會主義德國工人黨。忠於元首的純阿利安人1。性格——堅定果斷的北方性格。對朋友平易近人,善於交際;對帝國的敵人毫不留情。對家庭忠貞不二,品德高尚,社會關係清白無汙。工作表現一是個不可多得的內行專家。”
◆1在種族主義的(尤其是法西斯主義的)書籍文件中,“阿利安人”是指某“高等種族”的代表者而言,有時與“北方種族”混為一談。——譯者注。
◆2納粹黨認為北部德國人的性格是高尚的,堅強的。——譯者注。
1945年1月俄國人占領了克拉科夫,而這座精心布雷的城市卻竟然完好無損。此後不久,帝國安全局局長卡爾登勃魯納命令把蓋世太保東方分局局長克呂格爾調來。
卡爾登勃魯納一語不發,久久地望著克呂格爾將軍那張陰沉厚實的臉,過了一會兒才輕聲地問道:
“您有什麽足以使元首相信您的客觀的表白嗚?”