他左肋下麵的疼痛更加劇烈,讓他動彈不得。他很想坐下來歇一歇,但腳下幾無立足之地,可就算靠在什麽地方待上一會兒也好……靠在那麵巨大的檸檬色的牆上。但他無法走過去,隻能站在原地呆呆地看著,因為一排戴著黑色帽子、頭髮捲曲的男人堵在那兒。他們躬下身子,不停地祈禱,使勁拍打著胸口。這些都是猶太人,他想,而我不過是個外國人,不是他們中的一員。那種驚惶之感再次襲來,帶著恐懼,帶著悲涼,要是那兩個警察這會兒追上他,從人群邊上擠到他跟前,麵對哭牆的那些人就會停止鞠躬禱告,轉身向他投來譴責的目光,人群中發出一聲呼喊,“竊賊……竊賊……”這又該如何是好呢?
姬爾·史密斯心裏隻有一個念頭,那就是盡可能跟吉姆·福斯特拉開距離。她不想跟他再有任何牽連。當然,隻要他們還在一起,她就要做到禮貌得體。但他們再過幾個小時就要離開耶路撒冷,一旦他們回到船上,他們誰都沒必要再靠近對方。謝天謝地,她和鮑勃準備在小布萊福德幾英裏之外的地方安家。
她沿著狹窄擁擠的街道快步走著,離開市集和店鋪區,從遊客、朝聖者和牧師的身邊擠過去,卻還是沒有看見鮑勃,也沒有見到團體裏的其他任何人。到處都有通往聖墓的路標,但她不予理會。她不想去聖墓裏麵。那裏看上去不太對頭,怎麽說呢,看上去不清潔。身處那些祈禱的人中間,顯得偽善,虛假。她希望能找到一塊地方讓她靜靜坐下來,一個人思考。老城的城牆好像把她圍在了當中,但如果她繼續走下去,或許就能擺脫它們,找到更多的空間,去到一個更少嘈雜,更少推搡擠撞的地方。
這時她看見了遠處的門,遠在路的盡頭,但那不是他們早前經過的聖史蒂芬門。路標上寫著“示劍[47]”,另一塊上麵寫著“大馬士革”。她不在乎那上麵寫的是什麽,隻要能帶她離開這座城市就行。
她從這座巨大的拱門下麵走過,外麵停著一排排的汽車和巴士,就像在聖史蒂芬門那邊一樣,但遊客比任何時候都多,他們沿著通衢大道向城裏擁去。有個人站在他們中間,神色慌張,十分困惑——大概她自己就是這副模樣——那人便是凱特·福斯特。來不及掉頭走開了,凱特已經看見了她。姬爾頗不情願地朝她走了過去。
“你看見吉姆了嗎?”凱特問。
“沒有,”她回答說,“我走過那些窄巷子的時候就沒再看見他。我是在找鮑勃。”
“嗯,我看你別想找到他了,”凱特說,“我從來就沒遇到過今天這種大混亂。這麽多人,簡直能把人擠死。我們這夥人誰也沒跟著誰。奧瑟夫人已經回了酒店,人幾乎精神崩潰了。她的牙掉了。”
“她的什麽?”姬爾問道。
“她掉了兩顆門牙。牙被麵餅硌掉了。她看上去奇醜無比。”
“天哪,這真夠她受的,太讓人遺憾了。”姬爾說。
一輛汽車按著喇叭朝這邊開過來,她們走過去站在街邊,躲開車流,但也不知朝哪個方向走。
“跟她在一起的朋友一直在說找牙醫的事兒,可在這種動盪不安的地方上哪兒去找牙醫啊?幸好後來我們在聖史蒂芬門那兒碰見了少校,讓他接手負責了。”
“他是怎麽做的?”
“找了一輛計程車把她塞了進去。她眼淚都快下來了,他也讓她的朋友坐進車裏,陪在她身邊。要讓我說,雖然她平常很喜歡對他冷言冷語,可現在一見到他就立刻輕鬆下來,就像她這輩子再沒有比他更可靠的人了。我想快點兒找到吉姆。你最後看見他的時候,他在幹什麽?”
“我也不知道,”姬爾支吾道,“我覺得他好像要給你買件禮物。”
“我很了解吉姆的禮物。”凱特說,“他每次做了什麽虧心事就會給我送件禮物。上帝!我必須得喝杯茶了。哪怕找個地方坐坐,好讓我的腳歇一歇。”
她們就這麽一路走下去,漫無目的地四處尋找著,不經意來到一個標著“復活花園”的地方。
“這地方能讓我們喝到茶嗎,”姬爾說,“我看不太像。”
“你永遠別想猜準,”凱特回答說,“所有旅遊區都起了各種荒誕不經的名字。這就像埃文河畔的斯特拉特福[48]一樣。到處都拿莎士比亞或者安·海瑟薇[49]命名。這裏是拿耶穌基督當由頭。”
她們沿路往下走進了一個由石頭圈起來的地方,四周鋪著一條條小路,中間有位職員遞給她們一本小冊子,上麵寫著“亞利馬太的約瑟花園”。
“這裏沒有茶喝,”凱特說,“不用了,謝謝你,我們不想找導遊。”
“我們至少可以在矮牆上坐一會兒,”姬爾低聲說,“他們不會因為這個要我們交錢吧。”
那個職員聳聳肩離開了。恐怕馬上就會有一大幫感興趣的朝聖者擁進花園裏來。凱特仔細翻看著那本小冊子。
“這地方跟聖墓正好相對應,”她說,“我估計他們有意把遊客們分散到各處。岩石對麵那一片快要坍塌下來的地方應該就是墳墓。”
姬爾·史密斯心裏隻有一個念頭,那就是盡可能跟吉姆·福斯特拉開距離。她不想跟他再有任何牽連。當然,隻要他們還在一起,她就要做到禮貌得體。但他們再過幾個小時就要離開耶路撒冷,一旦他們回到船上,他們誰都沒必要再靠近對方。謝天謝地,她和鮑勃準備在小布萊福德幾英裏之外的地方安家。
她沿著狹窄擁擠的街道快步走著,離開市集和店鋪區,從遊客、朝聖者和牧師的身邊擠過去,卻還是沒有看見鮑勃,也沒有見到團體裏的其他任何人。到處都有通往聖墓的路標,但她不予理會。她不想去聖墓裏麵。那裏看上去不太對頭,怎麽說呢,看上去不清潔。身處那些祈禱的人中間,顯得偽善,虛假。她希望能找到一塊地方讓她靜靜坐下來,一個人思考。老城的城牆好像把她圍在了當中,但如果她繼續走下去,或許就能擺脫它們,找到更多的空間,去到一個更少嘈雜,更少推搡擠撞的地方。
這時她看見了遠處的門,遠在路的盡頭,但那不是他們早前經過的聖史蒂芬門。路標上寫著“示劍[47]”,另一塊上麵寫著“大馬士革”。她不在乎那上麵寫的是什麽,隻要能帶她離開這座城市就行。
她從這座巨大的拱門下麵走過,外麵停著一排排的汽車和巴士,就像在聖史蒂芬門那邊一樣,但遊客比任何時候都多,他們沿著通衢大道向城裏擁去。有個人站在他們中間,神色慌張,十分困惑——大概她自己就是這副模樣——那人便是凱特·福斯特。來不及掉頭走開了,凱特已經看見了她。姬爾頗不情願地朝她走了過去。
“你看見吉姆了嗎?”凱特問。
“沒有,”她回答說,“我走過那些窄巷子的時候就沒再看見他。我是在找鮑勃。”
“嗯,我看你別想找到他了,”凱特說,“我從來就沒遇到過今天這種大混亂。這麽多人,簡直能把人擠死。我們這夥人誰也沒跟著誰。奧瑟夫人已經回了酒店,人幾乎精神崩潰了。她的牙掉了。”
“她的什麽?”姬爾問道。
“她掉了兩顆門牙。牙被麵餅硌掉了。她看上去奇醜無比。”
“天哪,這真夠她受的,太讓人遺憾了。”姬爾說。
一輛汽車按著喇叭朝這邊開過來,她們走過去站在街邊,躲開車流,但也不知朝哪個方向走。
“跟她在一起的朋友一直在說找牙醫的事兒,可在這種動盪不安的地方上哪兒去找牙醫啊?幸好後來我們在聖史蒂芬門那兒碰見了少校,讓他接手負責了。”
“他是怎麽做的?”
“找了一輛計程車把她塞了進去。她眼淚都快下來了,他也讓她的朋友坐進車裏,陪在她身邊。要讓我說,雖然她平常很喜歡對他冷言冷語,可現在一見到他就立刻輕鬆下來,就像她這輩子再沒有比他更可靠的人了。我想快點兒找到吉姆。你最後看見他的時候,他在幹什麽?”
“我也不知道,”姬爾支吾道,“我覺得他好像要給你買件禮物。”
“我很了解吉姆的禮物。”凱特說,“他每次做了什麽虧心事就會給我送件禮物。上帝!我必須得喝杯茶了。哪怕找個地方坐坐,好讓我的腳歇一歇。”
她們就這麽一路走下去,漫無目的地四處尋找著,不經意來到一個標著“復活花園”的地方。
“這地方能讓我們喝到茶嗎,”姬爾說,“我看不太像。”
“你永遠別想猜準,”凱特回答說,“所有旅遊區都起了各種荒誕不經的名字。這就像埃文河畔的斯特拉特福[48]一樣。到處都拿莎士比亞或者安·海瑟薇[49]命名。這裏是拿耶穌基督當由頭。”
她們沿路往下走進了一個由石頭圈起來的地方,四周鋪著一條條小路,中間有位職員遞給她們一本小冊子,上麵寫著“亞利馬太的約瑟花園”。
“這裏沒有茶喝,”凱特說,“不用了,謝謝你,我們不想找導遊。”
“我們至少可以在矮牆上坐一會兒,”姬爾低聲說,“他們不會因為這個要我們交錢吧。”
那個職員聳聳肩離開了。恐怕馬上就會有一大幫感興趣的朝聖者擁進花園裏來。凱特仔細翻看著那本小冊子。
“這地方跟聖墓正好相對應,”她說,“我估計他們有意把遊客們分散到各處。岩石對麵那一片快要坍塌下來的地方應該就是墳墓。”