奧瑟夫人站在台階上的三根樑柱那兒,靠著一根柱子歇歇腳。這地方很顯眼,他們不會看不見她。突然間她覺得肚子裏空落落的,早餐和那杯咖啡似乎是好久以前的事兒了。她打開手提包,想起在萬國教堂外麵羅賓嚷著要她從牽著一頭驢子的販子那兒買的環狀麵餅。“這不是無酵餅,”他告訴她,“但我們隻能退而求其次了。”她笑了。他那些小聰明總是讓她開心。
她拿起麵餅咬上一口——沒想到它比看上去還硬——就在這時,她看見埃裏克·切斯博羅和他妻子跟著一群觀光客從凱特說的所羅門的馬廄裏出來。她招了招手,好讓他們看見自己,埃裏克·切斯博羅揮了揮帽子作為回答。奧瑟夫人把那塊麵餅扔回包裏,但突然嘴巴裏有種奇怪的感覺,意識到一定是出了大麻煩。她把舌頭往上一舔,被兩個尖利的東西刺了一下。她再低頭去看那塊麵餅,見那餅圈當中嵌著她的兩顆門牙,那是臨離開倫敦前牙醫剛給她套好的。她慌忙拿出她的小鏡子。她的那張臉現在已經麵目全非。鏡子裏的女人前牙那裏,隻剩下兩根釘在上牙床上的小牙釘,看上去像兩根折斷的火柴杆,黑黢黢,髒兮兮。原來的美貌瞬間蹤跡皆無,看上去就像一個未老先衰、站在街邊乞討的鄉下老太婆。
“天哪……”她心想,“不,不,現在可不能這樣啊!”一時間她痛苦不堪,又羞又惱,想用她那藍色薄紗把她的嘴遮起來,對麵的切斯博羅夫婦正微笑著向她這邊走過來。
“找到你可真不容易啊。”埃裏克·切斯博羅招呼道。但她隻能無奈地搖著頭,做著手勢,想把他們趕開。
“奧瑟這是怎麽了?她不會生病了吧?”他的妻子問。
她那高大端莊的身形倒退著躲開他們,手上抓著她的圍巾,他們趕到近前時,那薄紗掉了下來,露出臉上的一片慘狀。圍巾的主人則緊閉著嘴巴,費勁兒地擠出幾個字來,指著手提包裏那兩顆嵌在麵餅上的牙齒。
“哦,我說嘛,”埃裏克·切斯博羅喃喃地說,“太不走運了,發生了這種倒黴的事情。”
他無可奈何地看了看周圍,好像擁上台階的人群裏有誰能向他提供耶路撒冷某個牙醫的住址一樣。
他的妻子很是體諒自己這位受辱的朋友,上前攙起她的胳膊。
“別擔心,看不出來的。”她說,“你隻要用圍巾捂住嘴巴就成了。疼不疼啊?”
奧瑟夫人搖搖頭。疼痛她倒是可以忍受,讓她受不了的是自尊的損失、羞辱的痛苦,受不了隻因咬了一口麵餅就落得威風掃地,一身的雍容高貴蕩然無存。
“以色列人現在十分先進,”埃裏克·切斯博羅說,“肯定能找到一流的人士給你把牙修復好。大衛王酒店的前台就能告訴我們去哪兒找大夫。”
想到在哈利街的醫師那裏沒完沒了的預約,謹慎小心的探測,高速飛轉的鑽頭,為保持容顏姣好再花好幾個小時矯正,奧瑟夫人又搖了搖頭。她又想起即將麵臨的午餐,自己什麽也不能吃,而她的朋友則盡量裝作若無其事的情景。想到四處尋找能夠彌補這一重大災難的牙醫卻徒勞而返。想到大驚失色的菲爾、好奇窺視的羅賓,還有其他人閃避的目光。接下來的旅行轉而變成了一場噩夢。
“台階那邊有個人好像認識你。”埃裏克·切斯博羅低聲說道。
凱特·福斯特已經參觀完阿克薩清真寺,決然轉身背對著哭牆的入口——有太多信東正教的猶太人向前擠進這個巨大的空間,他們的政府曾殘忍無恥地剷平這裏的約旦人住宅,將更多約旦人趕進沙漠的帳篷裏——她返回圓頂清真寺這邊,看見奧瑟夫人被兩個陌生人攙扶著,便立刻上前搭救。
“這到底是怎麽啦?”她問道。
切斯博羅勳爵自我介紹了一下,把發生的事情告訴她。
“可憐奧瑟心裏很不好受,”他壓低聲音說,“我也說不準到底該怎麽辦才好。”
“門牙掉了?”凱特·福斯特說,“那又怎麽樣,總歸不是世界末日對吧?”她好奇地盯著這個遭受不幸的女人,她片刻之前還那麽驕傲自信,在她身邊高視闊步,“讓我看看怎麽回事。”
奧瑟夫人顫抖著手,把薄紗圍巾放低些,使勁兒擠出一個微笑。讓她和那兩位深感同情的朋友大為驚愕的是,凱特·福斯特放聲大笑起來。
“好嘛,這簡直絕了,”她大發感嘆,“就算你參加職業拳擊,也不能弄得比這更齊刷了。”
奧瑟夫人覺得,自己站在台階上方,擁過來的人都在瞧她,他們不去看圓頂清真寺,單單盯著她看。他們互相觸著胳膊肘,竊竊私語,衝著她笑;她從自己嘲諷他人的經驗中得知,最能讓一群陌生人聚攏起來,快活地笑成一團的,無非就是她這樣一個尊嚴盡失,突然變成怪物的人。
“直接通往悲哀之路……直接通往十字架之路。”
吉姆·福斯特拉著姬爾·史密斯的手,一再被跪在地上的朝聖者擋住去路。姬爾表示希望去市場看看,或者依他們的稱呼,叫作攤市,不管叫什麽吧,她都得去看看。再說,他也可以給凱特買樣東西,跟她求和。
她拿起麵餅咬上一口——沒想到它比看上去還硬——就在這時,她看見埃裏克·切斯博羅和他妻子跟著一群觀光客從凱特說的所羅門的馬廄裏出來。她招了招手,好讓他們看見自己,埃裏克·切斯博羅揮了揮帽子作為回答。奧瑟夫人把那塊麵餅扔回包裏,但突然嘴巴裏有種奇怪的感覺,意識到一定是出了大麻煩。她把舌頭往上一舔,被兩個尖利的東西刺了一下。她再低頭去看那塊麵餅,見那餅圈當中嵌著她的兩顆門牙,那是臨離開倫敦前牙醫剛給她套好的。她慌忙拿出她的小鏡子。她的那張臉現在已經麵目全非。鏡子裏的女人前牙那裏,隻剩下兩根釘在上牙床上的小牙釘,看上去像兩根折斷的火柴杆,黑黢黢,髒兮兮。原來的美貌瞬間蹤跡皆無,看上去就像一個未老先衰、站在街邊乞討的鄉下老太婆。
“天哪……”她心想,“不,不,現在可不能這樣啊!”一時間她痛苦不堪,又羞又惱,想用她那藍色薄紗把她的嘴遮起來,對麵的切斯博羅夫婦正微笑著向她這邊走過來。
“找到你可真不容易啊。”埃裏克·切斯博羅招呼道。但她隻能無奈地搖著頭,做著手勢,想把他們趕開。
“奧瑟這是怎麽了?她不會生病了吧?”他的妻子問。
她那高大端莊的身形倒退著躲開他們,手上抓著她的圍巾,他們趕到近前時,那薄紗掉了下來,露出臉上的一片慘狀。圍巾的主人則緊閉著嘴巴,費勁兒地擠出幾個字來,指著手提包裏那兩顆嵌在麵餅上的牙齒。
“哦,我說嘛,”埃裏克·切斯博羅喃喃地說,“太不走運了,發生了這種倒黴的事情。”
他無可奈何地看了看周圍,好像擁上台階的人群裏有誰能向他提供耶路撒冷某個牙醫的住址一樣。
他的妻子很是體諒自己這位受辱的朋友,上前攙起她的胳膊。
“別擔心,看不出來的。”她說,“你隻要用圍巾捂住嘴巴就成了。疼不疼啊?”
奧瑟夫人搖搖頭。疼痛她倒是可以忍受,讓她受不了的是自尊的損失、羞辱的痛苦,受不了隻因咬了一口麵餅就落得威風掃地,一身的雍容高貴蕩然無存。
“以色列人現在十分先進,”埃裏克·切斯博羅說,“肯定能找到一流的人士給你把牙修復好。大衛王酒店的前台就能告訴我們去哪兒找大夫。”
想到在哈利街的醫師那裏沒完沒了的預約,謹慎小心的探測,高速飛轉的鑽頭,為保持容顏姣好再花好幾個小時矯正,奧瑟夫人又搖了搖頭。她又想起即將麵臨的午餐,自己什麽也不能吃,而她的朋友則盡量裝作若無其事的情景。想到四處尋找能夠彌補這一重大災難的牙醫卻徒勞而返。想到大驚失色的菲爾、好奇窺視的羅賓,還有其他人閃避的目光。接下來的旅行轉而變成了一場噩夢。
“台階那邊有個人好像認識你。”埃裏克·切斯博羅低聲說道。
凱特·福斯特已經參觀完阿克薩清真寺,決然轉身背對著哭牆的入口——有太多信東正教的猶太人向前擠進這個巨大的空間,他們的政府曾殘忍無恥地剷平這裏的約旦人住宅,將更多約旦人趕進沙漠的帳篷裏——她返回圓頂清真寺這邊,看見奧瑟夫人被兩個陌生人攙扶著,便立刻上前搭救。
“這到底是怎麽啦?”她問道。
切斯博羅勳爵自我介紹了一下,把發生的事情告訴她。
“可憐奧瑟心裏很不好受,”他壓低聲音說,“我也說不準到底該怎麽辦才好。”
“門牙掉了?”凱特·福斯特說,“那又怎麽樣,總歸不是世界末日對吧?”她好奇地盯著這個遭受不幸的女人,她片刻之前還那麽驕傲自信,在她身邊高視闊步,“讓我看看怎麽回事。”
奧瑟夫人顫抖著手,把薄紗圍巾放低些,使勁兒擠出一個微笑。讓她和那兩位深感同情的朋友大為驚愕的是,凱特·福斯特放聲大笑起來。
“好嘛,這簡直絕了,”她大發感嘆,“就算你參加職業拳擊,也不能弄得比這更齊刷了。”
奧瑟夫人覺得,自己站在台階上方,擁過來的人都在瞧她,他們不去看圓頂清真寺,單單盯著她看。他們互相觸著胳膊肘,竊竊私語,衝著她笑;她從自己嘲諷他人的經驗中得知,最能讓一群陌生人聚攏起來,快活地笑成一團的,無非就是她這樣一個尊嚴盡失,突然變成怪物的人。
“直接通往悲哀之路……直接通往十字架之路。”
吉姆·福斯特拉著姬爾·史密斯的手,一再被跪在地上的朝聖者擋住去路。姬爾表示希望去市場看看,或者依他們的稱呼,叫作攤市,不管叫什麽吧,她都得去看看。再說,他也可以給凱特買樣東西,跟她求和。