負責帶領他們幾個的修女解釋說,這地方希伯來語叫作厄巴大,是用石頭鋪成的彼拉多審判場。石頭路麵是最近才被發現的,她告訴他們,這最為有力地證明了這裏的確是主被彼拉多逮捕、鞭打和嘲弄的地方。石板上布滿了奇怪的標記,有許多縱橫交錯的線條和小坑。專家告訴他們,這是羅馬士兵用來做賭博遊戲的。他們以前可能坐在這個角落裏,投骰子玩遊戲,一邊看守著囚犯。她解釋說,我們現在也知道羅馬人有這個習俗,玩一種叫作“國王”的遊戲,在死囚的最後幾個小時模擬加冕儀式,為其加冕為王。
朝聖者一個個驚訝地張著嘴巴,四處張望著。這地方很是低矮,頂上呈拱形,就像一個巨大的酒窖,腳下的石板又堅硬又粗糙。人們不再竊竊私語。修女也沉默下來。
“也許,士兵實際上並沒有戲弄耶穌,”羅賓想,“這隻是一個遊戲,他們讓他加入進來。他甚至有可能跟他們一起投了骰子。王冠和紫袍隻不過是一種裝扮。這是羅馬人尋開心的方式。我不相信一個囚犯即將被處死時,看守他的人會那麽兇殘。他們是想讓時間過得快一點兒,因為他們為他感到難過。”
他想像著那些士兵蹲在石板地上,在他們旁邊有個年輕人,被用鎖鏈跟另一個囚犯、一個小偷銬在一起。他麵帶微笑,骰子扔得比這幾個獄卒更加老練,最後贏了他們,被加冕為王。他的本事引發陣陣鬧笑,是歡呼,不是嘲弄。
“就是這麽回事,”羅賓心想,“多年來人們全都被誤導了。我得告訴巴布科克先生。”
他環顧周圍,但除了他的祖父靜靜站在那兒,望著拱狀屋子的盡頭,此外他誰也沒看見,其他人都慢慢走開了,但上校還站在那兒不動。羅賓在一旁等著他的祖父,蹲在石板地上,用手指沿著那些奇怪的線條來回畫著。
我們必須按指令行動,上校自言自語道。指令直接來自最高統帥部。時下恐怖主義十分盛行,巴勒斯坦警力難以應付,我們不得不控製局麵。猶太人在街角布設地雷,情況日益惡化。他們七月在大衛王飯店策劃爆炸行動。我們必須把部隊武裝起來,保護他們以及平民免遭恐怖襲擊。一個棘手的問題是,由於工黨政府執政,英國沒有出台相應政策。他們讓我們採取溫和手段,但這裏的人天天遭到屠殺,你怎麽能溫和得了?猶太代辦處宣稱他們反對恐怖主義,但全都是紙上談兵,毫無行動。好吧,那麽我們拿這個猶太男孩開刀,施以鞭刑。他是個恐怖分子,不錯,是給當場抓住的。沒人願意製造痛苦……事後免不了還會遭到報復。我們的一名軍官和三名士官遭到綁架、鞭打。家裏那邊為此吵翻了天。我弄不明白為什麽一站在這兒,這些情景就立刻浮現出來,歷歷在目。我後來一直沒再想過這些事。突然之間他記起了那男孩臉上的表情——他神色驚恐,鞭子抽下來的時候,嘴角抽搐著。他年紀很輕。那孩子再次出現在了他麵前,他那雙眼睛就是羅賓的眼睛。這雙眼睛並不是在指責他。它們隻是盯著他,帶著無聲的懇求。哦,上帝啊,他心裏默念著,上帝,原諒我吧。多年的服役生涯漸漸淡出,變得空洞無物,光陰虛擲,一無所獲。
“來,我們出去吧。”他突然說,但即使他已經轉身踏著石板路離去,還是能聽得見擊打的聲音,看得見那猶太男孩蜷縮著身子倒下去。他從人群中擠出一條路來,走到了外麵的開闊地帶,羅賓緊隨其後,因此用不著往左右兩邊看,他們就到了街上。
“等一下,祖父,”羅賓嚷著,“我想弄清彼拉多站的確切位置。”
“我不知道,”上校說,“這也沒什麽要緊的。”
另一隊人已經排好,準備去厄巴大的石板路下麵,街上的朝聖者比先前更多。一個新導遊緊貼著他的胳膊肘站著,拉了拉他的袖子,說:“往這邊走,是悲哀之路。然後直通十字架之路。”
奧瑟夫人在清真寺內轉悠著,一心想在見到切斯博羅勳爵夫婦之前擺脫掉凱特·福斯特。
“是啊,是啊,的確非同一般。”凱特指著一座座圓頂給她看,她隨便應和著,讀著導遊指南上有關馬穆魯克蘇丹在這至聖之地建造噴泉的內容。她們從一座大殿繞到另一座大殿,登上一道道台階,然後再從上麵下來,看了亞伯拉罕犧牲以撒以及穆罕默德上升天堂的那塊岩石,卻還是沒有見到她朋友的一點兒影子。烈日高懸,陽光火辣辣地照在她們的頭頂。
“我已經受不了了,”她說,“我覺得沒必要受累再去清真寺裏麵了。”
“那你就錯過整個耶路撒冷最值得一看的東西了,”凱特不以為然地說,“阿克薩清真寺的彩色玻璃窗聞名世界。我隻希望報上提到的炸彈爆炸事件沒讓它們受損。”
奧瑟夫人嘆了口氣。中東政治讓她覺得很是無聊,除非哪個議會議員在午餐桌上用權威的口吻談到這個話題,她倒有心聽一聽。
“那你就去看你的清真寺吧,”她說,“我在這兒等你。”
看著她的同伴在遠處消失,她鬆了鬆她那薄紗圍巾,又溜達到圓頂清真寺的台階那邊。待在這個清真寺院有個巨大的好處,就是這兒不像悲傷之路那邊擁擠憋悶。這裏的空間很大,適合悠閑散步。她猜測著貝蒂·切斯博羅會穿什麽衣服——當時她隻瞧見她在車上戴著一頂白色帽子,幾年來她讓自己的身材走了樣,真令人惋惜。
朝聖者一個個驚訝地張著嘴巴,四處張望著。這地方很是低矮,頂上呈拱形,就像一個巨大的酒窖,腳下的石板又堅硬又粗糙。人們不再竊竊私語。修女也沉默下來。
“也許,士兵實際上並沒有戲弄耶穌,”羅賓想,“這隻是一個遊戲,他們讓他加入進來。他甚至有可能跟他們一起投了骰子。王冠和紫袍隻不過是一種裝扮。這是羅馬人尋開心的方式。我不相信一個囚犯即將被處死時,看守他的人會那麽兇殘。他們是想讓時間過得快一點兒,因為他們為他感到難過。”
他想像著那些士兵蹲在石板地上,在他們旁邊有個年輕人,被用鎖鏈跟另一個囚犯、一個小偷銬在一起。他麵帶微笑,骰子扔得比這幾個獄卒更加老練,最後贏了他們,被加冕為王。他的本事引發陣陣鬧笑,是歡呼,不是嘲弄。
“就是這麽回事,”羅賓心想,“多年來人們全都被誤導了。我得告訴巴布科克先生。”
他環顧周圍,但除了他的祖父靜靜站在那兒,望著拱狀屋子的盡頭,此外他誰也沒看見,其他人都慢慢走開了,但上校還站在那兒不動。羅賓在一旁等著他的祖父,蹲在石板地上,用手指沿著那些奇怪的線條來回畫著。
我們必須按指令行動,上校自言自語道。指令直接來自最高統帥部。時下恐怖主義十分盛行,巴勒斯坦警力難以應付,我們不得不控製局麵。猶太人在街角布設地雷,情況日益惡化。他們七月在大衛王飯店策劃爆炸行動。我們必須把部隊武裝起來,保護他們以及平民免遭恐怖襲擊。一個棘手的問題是,由於工黨政府執政,英國沒有出台相應政策。他們讓我們採取溫和手段,但這裏的人天天遭到屠殺,你怎麽能溫和得了?猶太代辦處宣稱他們反對恐怖主義,但全都是紙上談兵,毫無行動。好吧,那麽我們拿這個猶太男孩開刀,施以鞭刑。他是個恐怖分子,不錯,是給當場抓住的。沒人願意製造痛苦……事後免不了還會遭到報復。我們的一名軍官和三名士官遭到綁架、鞭打。家裏那邊為此吵翻了天。我弄不明白為什麽一站在這兒,這些情景就立刻浮現出來,歷歷在目。我後來一直沒再想過這些事。突然之間他記起了那男孩臉上的表情——他神色驚恐,鞭子抽下來的時候,嘴角抽搐著。他年紀很輕。那孩子再次出現在了他麵前,他那雙眼睛就是羅賓的眼睛。這雙眼睛並不是在指責他。它們隻是盯著他,帶著無聲的懇求。哦,上帝啊,他心裏默念著,上帝,原諒我吧。多年的服役生涯漸漸淡出,變得空洞無物,光陰虛擲,一無所獲。
“來,我們出去吧。”他突然說,但即使他已經轉身踏著石板路離去,還是能聽得見擊打的聲音,看得見那猶太男孩蜷縮著身子倒下去。他從人群中擠出一條路來,走到了外麵的開闊地帶,羅賓緊隨其後,因此用不著往左右兩邊看,他們就到了街上。
“等一下,祖父,”羅賓嚷著,“我想弄清彼拉多站的確切位置。”
“我不知道,”上校說,“這也沒什麽要緊的。”
另一隊人已經排好,準備去厄巴大的石板路下麵,街上的朝聖者比先前更多。一個新導遊緊貼著他的胳膊肘站著,拉了拉他的袖子,說:“往這邊走,是悲哀之路。然後直通十字架之路。”
奧瑟夫人在清真寺內轉悠著,一心想在見到切斯博羅勳爵夫婦之前擺脫掉凱特·福斯特。
“是啊,是啊,的確非同一般。”凱特指著一座座圓頂給她看,她隨便應和著,讀著導遊指南上有關馬穆魯克蘇丹在這至聖之地建造噴泉的內容。她們從一座大殿繞到另一座大殿,登上一道道台階,然後再從上麵下來,看了亞伯拉罕犧牲以撒以及穆罕默德上升天堂的那塊岩石,卻還是沒有見到她朋友的一點兒影子。烈日高懸,陽光火辣辣地照在她們的頭頂。
“我已經受不了了,”她說,“我覺得沒必要受累再去清真寺裏麵了。”
“那你就錯過整個耶路撒冷最值得一看的東西了,”凱特不以為然地說,“阿克薩清真寺的彩色玻璃窗聞名世界。我隻希望報上提到的炸彈爆炸事件沒讓它們受損。”
奧瑟夫人嘆了口氣。中東政治讓她覺得很是無聊,除非哪個議會議員在午餐桌上用權威的口吻談到這個話題,她倒有心聽一聽。
“那你就去看你的清真寺吧,”她說,“我在這兒等你。”
看著她的同伴在遠處消失,她鬆了鬆她那薄紗圍巾,又溜達到圓頂清真寺的台階那邊。待在這個清真寺院有個巨大的好處,就是這兒不像悲傷之路那邊擁擠憋悶。這裏的空間很大,適合悠閑散步。她猜測著貝蒂·切斯博羅會穿什麽衣服——當時她隻瞧見她在車上戴著一頂白色帽子,幾年來她讓自己的身材走了樣,真令人惋惜。