我現在很清楚地理解了,所謂的“譁變”主要是基弗一手操縱的——雖然我和馬裏克不得不承擔大部分的責任——我也理解了我們實際上錯了。我們把憎恨轉嫁到了奎格身上,而這種憎恨本應是對希特勒和日本人的,是他們把我們從岸上拉出來,常年監禁在一艘顛簸得很厲害的老艦上。我們的背叛使事態對於奎格和我們自己都變得更糟,驅使他陷入了極端的暴虐,心智也變得完全混亂。然後基弗向史蒂夫的頭腦中灌輸了第184條的思想,以及隨之而來的恐懼。奎格指揮駕駛“凱恩號”15個月,這是必須有人做的事情,而我們都不可能做到。但我不認為馬裏克必須把船長解職。如果當時在形勢不妙的時候,奎格自己也不會向北行駛,或是馬裏克這麽做而奎格在旁邊發發牢騷,都不會有那該死的軍事審判。“凱恩號”也能參與這次戰爭中最重大的行動,而不是被擱置在舊金山。一般的看法是,一旦你跟了一個無能的船長——而這在戰爭中是很有可能的——你就別無選擇,隻有服從,把他當作是最英明最優秀的,掩飾他的錯誤,保證船的順利航行,經受住壓力。我走了很多彎路才懂得了這些陳詞濫調,我想這也是我成長的過程。但我不覺得基弗認同這種看法,也不知道他以後會不會認同。他聰明得有點不明智了,這麽說好像有點不通。上麵這些話基本都不是我自己想出來的,是我從馬裏克的辯護律師那兒學來的,他是一個令人驚異的猶太人,叫格林沃爾德,一個戰鬥機飛行員,或許是我所認識的最奇怪的傢夥。
基弗的身體垮掉了,終於肯把他的小說給我看了。我想你還不知道,他把沒完成的手稿賣給了查普曼出版社,而他們預付了他一千美元。我們吃了頓飯以示慶祝,結果卻成了一次糟糕的經歷,原因以後再給你講。不管怎麽說,我今晚讀了書中的幾個章節,很遺憾地說,寫得實在太好了。雖然內容和形式看起來都不是很原創——有點像多斯·帕索斯加喬伊斯加海明威加福克納的混合體——但文筆很流暢,某些章節寫得非常精彩。故事發生在一艘航空母艦上,但有許多關於陸地生活的倒敘,夾雜著我所看過的最悚人的性場景。這本書一定會熱賣的,我非常有信心,書名叫《民眾,民眾》。
雖然我確定我不知道你是否在乎這些。我回頭讀了一下剛才寫的東西,大概這是有史以來最白癡最語無倫次的求婚了。我估計這是因為我寫信的速度比我思考的速度還要快一點,但是這又有什麽關係呢?我滿腦子想的都是要和你結婚。我所有的隻是一時瘋狂的衝動才給你寫信。我就是想和你結婚。即使我活到一百零七歲,無論你是否會回到我的身邊,我對你的感覺永遠都不會變,你是上帝送給我的妻子,而以前我太傻、太孩子氣了,以至於三年都沒有認出你。但我會用我希望是五十年的時間來補償你,隻要你能給我這個機會,我還能說什麽呢?也許在情書裏應該熱情地讚美漂亮女士的眼睛、嘴唇和頭髮,承諾至死不渝的愛情,等等。親愛的,我愛你,我愛你,我愛你,就是這樣。在我今後的生命中,你就是我所要的全部。
當然,我也想到,作一個教書匠老婆的生活也許對你並沒有吸引力。對此我隻能說如果你愛我,你無論如何應來到我身邊嚐試一下這種生活。我想你會喜歡的。你還不了解百老匯以外的世界,那是一個有綠草、陽光、寧靜,以及親切而有修養的人的世界,我相信你很快就會喜歡上它的。你還會成為這種生活環境中的一抹亮色——這種環境多少有點脫離實際並且讓人昏昏欲睡,這是它的主要缺點——或許你還會激勵我去做一些值得去做的事情,而不是年復一年地重複講那些枯燥的東西,不管怎樣,這些都是邊緣問題。歸根結底還在於你是否依然,像現在的我一樣,感覺到我們彼此屬於對方。
看在上帝的份兒上,盡快回信吧。請原諒我所有的愚蠢,不要拖延時間來報復我。你還好嗎?仍然在讓觀眾為你驚呼,讓酒吧裏那些成隊的剃著平頭的傢夥為你瞪大雙眼嗎?上次在格羅托俱樂部的時候,就因為他們看你時的眼神,我真想揍那十個傢夥。我永遠都想不明白,為什麽那時候我就沒意識到我對你的這種感覺。至於我媽,梅,不要考慮她,如果你想到她,也不要怨恨。我懷疑她是否能夠明白過來。如果不能,她就會失去看到我們幸福生活在一起時所應該體會的快樂。不管她說什麽,做什麽,都不會改變任何事。媽媽的生活中所擁有的東西太少了,雖然她有很多的錢。對於這一點,我為她感到難過,但還不至於為了她放棄我的妻子。事情就是這樣。
哦,現在已經是淩晨兩點一刻了,我可以很輕鬆地寫到黎明,一點都不會累。親愛的,我多麽希望,我是在一個世界上最美麗的地方,在音樂和芳香的環繞中向你求婚,而不是在一間淒涼的船員辦公室裏敲出一封前言不搭後語的信,而這封信寄到你那裏時,已經是又髒又皺。但是如果這封信能給你帶來一半像你回信說同意時給我帶來的快樂,那無需任何裝飾,它就是最好的一封信。
我愛你,梅。盡快盡快回信。
他把這封信反覆讀了大概有二十多遍,這兒刪一句,那兒加一句。最後他對信的內容都麻木了。然後他把信又在打字機上打了一遍,將這幾張紙放在屋裏,泡上一杯咖啡。當他拿起這封改好的手稿,讀最後一遍的時候,已經是4點了。他可以很清晰地想像出梅會對這封信有怎樣的反應:大吃一驚,些許害羞,欣喜若狂,張口結舌——但事實究竟如何,仍不得而知。信上還有十幾處的地方他想修改,但他決定隨它去了。不可能把它變成一封完美的、有尊嚴的信,他正處於一個低聲下氣的位置上。他在乞求一個被他拋棄的女孩。任何言語都無法改變這個現實。如果她還愛他——單憑他們最後一次接吻時的感覺,他確信她還愛他——她會拋開他的愚蠢和她的驕傲而再次接受他,那麽這封求婚信也就足夠了,這是他所希望的。他把信封好,放進艦上的郵筒裏,然後回去睡覺。他感覺從現在開始,生命隻是一片空白的等待,等待他的信走過半個地球,等待回信走過同樣漫長的路程。
基弗的身體垮掉了,終於肯把他的小說給我看了。我想你還不知道,他把沒完成的手稿賣給了查普曼出版社,而他們預付了他一千美元。我們吃了頓飯以示慶祝,結果卻成了一次糟糕的經歷,原因以後再給你講。不管怎麽說,我今晚讀了書中的幾個章節,很遺憾地說,寫得實在太好了。雖然內容和形式看起來都不是很原創——有點像多斯·帕索斯加喬伊斯加海明威加福克納的混合體——但文筆很流暢,某些章節寫得非常精彩。故事發生在一艘航空母艦上,但有許多關於陸地生活的倒敘,夾雜著我所看過的最悚人的性場景。這本書一定會熱賣的,我非常有信心,書名叫《民眾,民眾》。
雖然我確定我不知道你是否在乎這些。我回頭讀了一下剛才寫的東西,大概這是有史以來最白癡最語無倫次的求婚了。我估計這是因為我寫信的速度比我思考的速度還要快一點,但是這又有什麽關係呢?我滿腦子想的都是要和你結婚。我所有的隻是一時瘋狂的衝動才給你寫信。我就是想和你結婚。即使我活到一百零七歲,無論你是否會回到我的身邊,我對你的感覺永遠都不會變,你是上帝送給我的妻子,而以前我太傻、太孩子氣了,以至於三年都沒有認出你。但我會用我希望是五十年的時間來補償你,隻要你能給我這個機會,我還能說什麽呢?也許在情書裏應該熱情地讚美漂亮女士的眼睛、嘴唇和頭髮,承諾至死不渝的愛情,等等。親愛的,我愛你,我愛你,我愛你,就是這樣。在我今後的生命中,你就是我所要的全部。
當然,我也想到,作一個教書匠老婆的生活也許對你並沒有吸引力。對此我隻能說如果你愛我,你無論如何應來到我身邊嚐試一下這種生活。我想你會喜歡的。你還不了解百老匯以外的世界,那是一個有綠草、陽光、寧靜,以及親切而有修養的人的世界,我相信你很快就會喜歡上它的。你還會成為這種生活環境中的一抹亮色——這種環境多少有點脫離實際並且讓人昏昏欲睡,這是它的主要缺點——或許你還會激勵我去做一些值得去做的事情,而不是年復一年地重複講那些枯燥的東西,不管怎樣,這些都是邊緣問題。歸根結底還在於你是否依然,像現在的我一樣,感覺到我們彼此屬於對方。
看在上帝的份兒上,盡快回信吧。請原諒我所有的愚蠢,不要拖延時間來報復我。你還好嗎?仍然在讓觀眾為你驚呼,讓酒吧裏那些成隊的剃著平頭的傢夥為你瞪大雙眼嗎?上次在格羅托俱樂部的時候,就因為他們看你時的眼神,我真想揍那十個傢夥。我永遠都想不明白,為什麽那時候我就沒意識到我對你的這種感覺。至於我媽,梅,不要考慮她,如果你想到她,也不要怨恨。我懷疑她是否能夠明白過來。如果不能,她就會失去看到我們幸福生活在一起時所應該體會的快樂。不管她說什麽,做什麽,都不會改變任何事。媽媽的生活中所擁有的東西太少了,雖然她有很多的錢。對於這一點,我為她感到難過,但還不至於為了她放棄我的妻子。事情就是這樣。
哦,現在已經是淩晨兩點一刻了,我可以很輕鬆地寫到黎明,一點都不會累。親愛的,我多麽希望,我是在一個世界上最美麗的地方,在音樂和芳香的環繞中向你求婚,而不是在一間淒涼的船員辦公室裏敲出一封前言不搭後語的信,而這封信寄到你那裏時,已經是又髒又皺。但是如果這封信能給你帶來一半像你回信說同意時給我帶來的快樂,那無需任何裝飾,它就是最好的一封信。
我愛你,梅。盡快盡快回信。
他把這封信反覆讀了大概有二十多遍,這兒刪一句,那兒加一句。最後他對信的內容都麻木了。然後他把信又在打字機上打了一遍,將這幾張紙放在屋裏,泡上一杯咖啡。當他拿起這封改好的手稿,讀最後一遍的時候,已經是4點了。他可以很清晰地想像出梅會對這封信有怎樣的反應:大吃一驚,些許害羞,欣喜若狂,張口結舌——但事實究竟如何,仍不得而知。信上還有十幾處的地方他想修改,但他決定隨它去了。不可能把它變成一封完美的、有尊嚴的信,他正處於一個低聲下氣的位置上。他在乞求一個被他拋棄的女孩。任何言語都無法改變這個現實。如果她還愛他——單憑他們最後一次接吻時的感覺,他確信她還愛他——她會拋開他的愚蠢和她的驕傲而再次接受他,那麽這封求婚信也就足夠了,這是他所希望的。他把信封好,放進艦上的郵筒裏,然後回去睡覺。他感覺從現在開始,生命隻是一片空白的等待,等待他的信走過半個地球,等待回信走過同樣漫長的路程。