“一般情況下不是。但是當軍艦有沉沒的危險,而且艦長處理的舉措又在增大而不是在減少這種危險時,艦上總值日軍官就禁不住要對這一危險進行觀察了。”
“奎格艦長曾口吐白沫,或胡言亂語,或講些荒謬的話,或做出荒唐的手勢了嗎?”
“沒有。他好像被嚇得癱瘓了。”
“癱瘓了,然而仍在發號施令?”
“像我剛才講的,這些命令於事無補,反而把事情弄得更糟。”
“說具體一點,中尉。他的命令在哪些方麵使事情更糟呢?”
“嗯,當軍艦劇烈偏盪得突然橫轉時,他不斷地堅持要順風行駛,而且他拒不壓艙。”
“拒不?誰要他壓艙?”
“馬裏克先生。”
“艦長為什麽拒絕?”
“他說他不想讓油艙被海水汙染了。”
“被解職之後,奎格艦長變得狂暴無比嗎?”
“沒有。”
“講述一下艦長被解除指揮權後的表現。”
“嗯,實際上,他以後似乎好了些。我認為他一旦不再承擔責任時他就感覺好多了——”
“不要發表你的意見,基思先生。不要對法庭講你怎麽認為的,而是請你講你看到了什麽。艦長當時幹什麽了?”
“嗯,他留在駕駛室裏。他幾次想重新指揮。”
“是以有條理的理智的方式,還是以瘋狂的咒罵的方式?”
“無論在解職之前或之後,艦長從來沒有瘋狂過,或咒罵過。精神疾病有其他形式。”
“那就給我們講講其他的一些形式吧,基思先生。”查利粗啞的聲音帶著嘲諷。
“嗯,雖然我對精神病學隻懂點兒皮毛,但是我確實知道——嗯,比如說,極端的抑鬱和糊塗、脫離現實、不講道理——以及類似的表現——”威利覺得自己說話結巴得厲害。“另外,我從未說過那天早上奎格艦長下達過合理的命令。這些命令隻是在英語語言的用法上是合理的。這些命令能夠表明他根本不了解現實。”
“那就是說,這是你這位專家的見解,是你作為軍艦的操控者和精神病醫生的看法?很好。可是職業精神病醫生已經宣布奎格艦長的精神是完全正常的,這你知道嗎?”
“知道。”
“你認為這些精神病醫生也有精神疾病嗎,基思中尉?”
“遇上颱風的時候他們不在‘凱恩號’的艦橋上。”
“你是忠誠的軍官嗎?”
“我認為我是。”
“12月18日之前的整個期間你是全心全意支持艦長呢還是與他對抗?”
威利知道前一天奎格已經出庭了,但是他不了解他的證詞是什麽。他細心地盤算著如何回答。“有幾次我單獨跟奎格艦長作過對。其他時間我對他的態度始終是忠誠和尊重的。”
“哪單獨幾次你跟他作對了?”
“嗯,一般都是同樣的根本性的問題。每當奎格艦長壓迫或虐待水兵時我就反對他。結果並不很成功。”
“艦長什麽時候虐待過水兵?”
“嗯,我不知從何講起,嗯,首先他經常迫害槍炮軍士斯蒂爾威爾。”
“用什麽方法?”
“首先,因為值班時看書艦長就限製他半年不得上岸。當斯蒂爾威爾的家庭生活發生嚴重危機時艦長不準他請假回美國。馬裏克給了斯蒂爾威爾72小時緊急假期,而他晚回來幾個小時,就因為這件事艦長把斯蒂爾威爾送上了輕罪軍事法庭。”
“斯蒂爾威爾不是因為發假電報才受審的嗎?”
“是的,但是宣告他無罪。”
“但是輕罪軍事法庭是針對欺騙行為的,而不僅僅是針對擅離職守這種過錯的,是不是?”
“是的,對不起,我說話太慌張了。”
“不要著急,但說話要準確。你認為作戰時值班看書是無關緊要的過錯嗎?”
“我認為6個月的軟禁是不正當的。”
“你有資格對海軍紀律的執行問題做出判斷嗎?”
“我是人。就斯蒂爾威爾的情況而言,這樣軟禁是不人道的。”
查利停頓了一會兒,“你說馬裏克準了斯蒂爾威爾的假。馬裏克知道艦長不準斯蒂爾威爾請假嗎?”
“知道。”
“基思先生,你是在證明,”軍事檢察官如獲至寶地說,“早在1943年12月馬裏克就故意違背艦長的命令嗎?”
威利著慌了。他事先沒想到他第一次出庭會泄露出這件會招致損害的事。“噢,我的意思是說,實際上那是我的錯。我求馬裏克這麽做的。我是管軍紀的軍官,所以我認為士兵的士氣——實際上,我認為目前斯蒂爾威爾精神的崩潰就是受艦長迫害的結果——”
查利轉身向著布萊克利,“我要求法庭警告這位證人不要用無關緊要的個人見解來回答問題。”
“要緊扣事實,基思先生。”布萊克利怒氣沖沖地說。威利移動了一下坐在椅子裏的身子,穿在裏麵的衣服潮膩膩的。查利說:“基思先生,現在我們有了你的證詞,說明早在12月18日遭遇颱風前一年,你和馬裏克和斯蒂爾威爾就共謀違抗你們指揮官的緊急命令——”
“奎格艦長曾口吐白沫,或胡言亂語,或講些荒謬的話,或做出荒唐的手勢了嗎?”
“沒有。他好像被嚇得癱瘓了。”
“癱瘓了,然而仍在發號施令?”
“像我剛才講的,這些命令於事無補,反而把事情弄得更糟。”
“說具體一點,中尉。他的命令在哪些方麵使事情更糟呢?”
“嗯,當軍艦劇烈偏盪得突然橫轉時,他不斷地堅持要順風行駛,而且他拒不壓艙。”
“拒不?誰要他壓艙?”
“馬裏克先生。”
“艦長為什麽拒絕?”
“他說他不想讓油艙被海水汙染了。”
“被解職之後,奎格艦長變得狂暴無比嗎?”
“沒有。”
“講述一下艦長被解除指揮權後的表現。”
“嗯,實際上,他以後似乎好了些。我認為他一旦不再承擔責任時他就感覺好多了——”
“不要發表你的意見,基思先生。不要對法庭講你怎麽認為的,而是請你講你看到了什麽。艦長當時幹什麽了?”
“嗯,他留在駕駛室裏。他幾次想重新指揮。”
“是以有條理的理智的方式,還是以瘋狂的咒罵的方式?”
“無論在解職之前或之後,艦長從來沒有瘋狂過,或咒罵過。精神疾病有其他形式。”
“那就給我們講講其他的一些形式吧,基思先生。”查利粗啞的聲音帶著嘲諷。
“嗯,雖然我對精神病學隻懂點兒皮毛,但是我確實知道——嗯,比如說,極端的抑鬱和糊塗、脫離現實、不講道理——以及類似的表現——”威利覺得自己說話結巴得厲害。“另外,我從未說過那天早上奎格艦長下達過合理的命令。這些命令隻是在英語語言的用法上是合理的。這些命令能夠表明他根本不了解現實。”
“那就是說,這是你這位專家的見解,是你作為軍艦的操控者和精神病醫生的看法?很好。可是職業精神病醫生已經宣布奎格艦長的精神是完全正常的,這你知道嗎?”
“知道。”
“你認為這些精神病醫生也有精神疾病嗎,基思中尉?”
“遇上颱風的時候他們不在‘凱恩號’的艦橋上。”
“你是忠誠的軍官嗎?”
“我認為我是。”
“12月18日之前的整個期間你是全心全意支持艦長呢還是與他對抗?”
威利知道前一天奎格已經出庭了,但是他不了解他的證詞是什麽。他細心地盤算著如何回答。“有幾次我單獨跟奎格艦長作過對。其他時間我對他的態度始終是忠誠和尊重的。”
“哪單獨幾次你跟他作對了?”
“嗯,一般都是同樣的根本性的問題。每當奎格艦長壓迫或虐待水兵時我就反對他。結果並不很成功。”
“艦長什麽時候虐待過水兵?”
“嗯,我不知從何講起,嗯,首先他經常迫害槍炮軍士斯蒂爾威爾。”
“用什麽方法?”
“首先,因為值班時看書艦長就限製他半年不得上岸。當斯蒂爾威爾的家庭生活發生嚴重危機時艦長不準他請假回美國。馬裏克給了斯蒂爾威爾72小時緊急假期,而他晚回來幾個小時,就因為這件事艦長把斯蒂爾威爾送上了輕罪軍事法庭。”
“斯蒂爾威爾不是因為發假電報才受審的嗎?”
“是的,但是宣告他無罪。”
“但是輕罪軍事法庭是針對欺騙行為的,而不僅僅是針對擅離職守這種過錯的,是不是?”
“是的,對不起,我說話太慌張了。”
“不要著急,但說話要準確。你認為作戰時值班看書是無關緊要的過錯嗎?”
“我認為6個月的軟禁是不正當的。”
“你有資格對海軍紀律的執行問題做出判斷嗎?”
“我是人。就斯蒂爾威爾的情況而言,這樣軟禁是不人道的。”
查利停頓了一會兒,“你說馬裏克準了斯蒂爾威爾的假。馬裏克知道艦長不準斯蒂爾威爾請假嗎?”
“知道。”
“基思先生,你是在證明,”軍事檢察官如獲至寶地說,“早在1943年12月馬裏克就故意違背艦長的命令嗎?”
威利著慌了。他事先沒想到他第一次出庭會泄露出這件會招致損害的事。“噢,我的意思是說,實際上那是我的錯。我求馬裏克這麽做的。我是管軍紀的軍官,所以我認為士兵的士氣——實際上,我認為目前斯蒂爾威爾精神的崩潰就是受艦長迫害的結果——”
查利轉身向著布萊克利,“我要求法庭警告這位證人不要用無關緊要的個人見解來回答問題。”
“要緊扣事實,基思先生。”布萊克利怒氣沖沖地說。威利移動了一下坐在椅子裏的身子,穿在裏麵的衣服潮膩膩的。查利說:“基思先生,現在我們有了你的證詞,說明早在12月18日遭遇颱風前一年,你和馬裏克和斯蒂爾威爾就共謀違抗你們指揮官的緊急命令——”