“兩份,我相信是。”
“1月寫的一份,7月寫的一份嗎?”
“對。”
“你還記得這些報告的內容嗎?”
“嗯,就我的回憶,它們都不是壞的業績評定報告。”
“在兩份報告中你是不是都給了他最高評級——傑出?”
“嗯,那是在開頭的時候。我可能給了。”
“少校,這裏有報告的影印件可以幫助你恢復記憶。”
“我可以肯定地說,給過。在那次事件的早期我仍然評他為傑出。”
“這不就和你講的他一開頭就反對你整頓‘凱恩號’的說法相矛盾了嗎?”
“不,沒有矛盾,這完全是你的解釋。我從來不用業績評定報告來報復那些和我意見不一致的軍官,而馬裏克確實勝任自己的工作——也許我不應該說‘從一開始’。實際上他是新官上任三把火,但很快就畏縮了。這種曇花一現的人物相當普遍,我不是第一個開頭時受欺騙的艦長。”
“你是不是在7月1日的報告中講過他是勝任指揮任務的?”
“呃,正如我剛才講的,他是新官上任三把火。如果你想知道他最後的表現,你為什麽不翻出他最後那份業績平定報告?”
“少校,你寫那份報告是在他根據你有精神上的疾病而接替你的職務之後,是不是?”
“那根本沒有區別,”奎格大聲叫道,可以聽出一點過去的那種鼻音。“業績評定報告不是反擊或報復的工具——在我手裏不是,對不對?”
“暫時沒問題了,”格林沃爾德轉身向著審判員們。“以後奎格少校將作為被告的證人出庭。”審判長的眉頭開始表示很吃驚,接著便表示默許了。奎格被準許離席了。他急匆匆地走出了審判室。
“傳喚托馬斯·基弗上尉。”查利說。小說家挺著胸,頭稍稍偏向一側,兩眼木然地直視前方,邁著行軍的步伐走了進來。他宣完誓後便坐在證人席的椅子上,把瘦長難看的雙腿交叉在一起。他把胳膊放在椅子的扶手上,雙手十指交叉著放在腹部上,在整個作證期間,一隻腳輕輕地上下動著。
查利用單調的聲音問完開場幾個問題,然後問道:“基弗先生,現在說說12月18日早上的事——解除奎格艦長職務的時候你在什麽地方?”
“在艦橋上的海圖室裏。”
“當時你在幹什麽?”
“呃,天氣十分惡劣,我們幾個人都在那兒,有軍官也有水兵。一旦出現緊急情況我們要隨時聽候使用,不過我們自然都呆在駕駛室外麵,不想把裏麵擠得太滿。”
“講一講你是怎麽知道艦長已經被解職的。”
“馬裏克先生傳話叫所有的軍官都到駕駛室去。我們到那兒以後他告訴我們艦長病了,他已接任指揮。”
“當時奎格少校在什麽地方?”
“在駕駛室裏。”
“他同意馬裏克的聲明嗎?”
“他不同意。他不斷地抗議並警告我們說如果我們服從馬裏克的命令,我們會犯共謀譁變罪。”
“奎格艦長有生病的外表症狀?”
“這個——”基弗移動了一下座位上的身子,瞬間偶然遇見了馬裏克痛苦的緊張的目光。馬裏克憤怒地轉過臉。“嗯,我必須說在颱風最肆虐的時候,艦上的人臉色都不好。他全身都濕了,疲憊不堪,顯得非常緊張——”
“他是不是胡言亂語,或者口吐白沫,或者還有神經錯亂的其他一般症狀?”
“沒有。”
“當他抗議被解職的時候他是不是說話不連貫或口齒不清?”
“不是,他說話很清楚。”
“他的臉色比,比如說,基思中尉更難看嗎?”
“不,長官。”
“或者比馬裏克呢?”
“我想也不。我們都累得要命,身上往下滴著水,東倒西歪的。”
“你對馬裏克的聲明是什麽反應?”
“嗯,事情發展得很快,而且糊裏糊塗的。我們看見傾覆的‘喬治·布萊克號’時,奎格艦長正在同我們談話。馬裏克開始機動地駕駛艦艇去營救倖存者,在一個小時裏大家都是這麽想的。”
“你試圖說服馬裏克把指揮權交還給奎格嗎?”
“我沒有。”
“你是馬裏克之下職位最高的軍官嗎?”
“我是。”
“你感到了事態的嚴重性嗎?”
“我肯定感到了,長官。”
“你認識到了奎格艦長關於共謀譁變的警告是有根據的嗎?”
“我認識到了。”
“你為什麽不採取補救行動?”
“艦長被解職的時候我不在現場。我不知道在危機時刻他做了什麽以致使副艦長相信他病了。當時大家都集中精力首先去營救‘布萊克號’的倖存者,然後再挽救我們自己的軍艦。沒有說理的時間。到風暴平息下來的時候,事態已經清楚了,馬裏克已經完全掌握指揮權。全艦上下都聽從他的命令。在那個時候反對他就很可能成為我的譁變行為。我當即決定為了全艦的安全我的最好的做法是服從他的命令直至上級表示贊同或反對他的行為為止。我就是這麽做的。”
“1月寫的一份,7月寫的一份嗎?”
“對。”
“你還記得這些報告的內容嗎?”
“嗯,就我的回憶,它們都不是壞的業績評定報告。”
“在兩份報告中你是不是都給了他最高評級——傑出?”
“嗯,那是在開頭的時候。我可能給了。”
“少校,這裏有報告的影印件可以幫助你恢復記憶。”
“我可以肯定地說,給過。在那次事件的早期我仍然評他為傑出。”
“這不就和你講的他一開頭就反對你整頓‘凱恩號’的說法相矛盾了嗎?”
“不,沒有矛盾,這完全是你的解釋。我從來不用業績評定報告來報復那些和我意見不一致的軍官,而馬裏克確實勝任自己的工作——也許我不應該說‘從一開始’。實際上他是新官上任三把火,但很快就畏縮了。這種曇花一現的人物相當普遍,我不是第一個開頭時受欺騙的艦長。”
“你是不是在7月1日的報告中講過他是勝任指揮任務的?”
“呃,正如我剛才講的,他是新官上任三把火。如果你想知道他最後的表現,你為什麽不翻出他最後那份業績平定報告?”
“少校,你寫那份報告是在他根據你有精神上的疾病而接替你的職務之後,是不是?”
“那根本沒有區別,”奎格大聲叫道,可以聽出一點過去的那種鼻音。“業績評定報告不是反擊或報復的工具——在我手裏不是,對不對?”
“暫時沒問題了,”格林沃爾德轉身向著審判員們。“以後奎格少校將作為被告的證人出庭。”審判長的眉頭開始表示很吃驚,接著便表示默許了。奎格被準許離席了。他急匆匆地走出了審判室。
“傳喚托馬斯·基弗上尉。”查利說。小說家挺著胸,頭稍稍偏向一側,兩眼木然地直視前方,邁著行軍的步伐走了進來。他宣完誓後便坐在證人席的椅子上,把瘦長難看的雙腿交叉在一起。他把胳膊放在椅子的扶手上,雙手十指交叉著放在腹部上,在整個作證期間,一隻腳輕輕地上下動著。
查利用單調的聲音問完開場幾個問題,然後問道:“基弗先生,現在說說12月18日早上的事——解除奎格艦長職務的時候你在什麽地方?”
“在艦橋上的海圖室裏。”
“當時你在幹什麽?”
“呃,天氣十分惡劣,我們幾個人都在那兒,有軍官也有水兵。一旦出現緊急情況我們要隨時聽候使用,不過我們自然都呆在駕駛室外麵,不想把裏麵擠得太滿。”
“講一講你是怎麽知道艦長已經被解職的。”
“馬裏克先生傳話叫所有的軍官都到駕駛室去。我們到那兒以後他告訴我們艦長病了,他已接任指揮。”
“當時奎格少校在什麽地方?”
“在駕駛室裏。”
“他同意馬裏克的聲明嗎?”
“他不同意。他不斷地抗議並警告我們說如果我們服從馬裏克的命令,我們會犯共謀譁變罪。”
“奎格艦長有生病的外表症狀?”
“這個——”基弗移動了一下座位上的身子,瞬間偶然遇見了馬裏克痛苦的緊張的目光。馬裏克憤怒地轉過臉。“嗯,我必須說在颱風最肆虐的時候,艦上的人臉色都不好。他全身都濕了,疲憊不堪,顯得非常緊張——”
“他是不是胡言亂語,或者口吐白沫,或者還有神經錯亂的其他一般症狀?”
“沒有。”
“當他抗議被解職的時候他是不是說話不連貫或口齒不清?”
“不是,他說話很清楚。”
“他的臉色比,比如說,基思中尉更難看嗎?”
“不,長官。”
“或者比馬裏克呢?”
“我想也不。我們都累得要命,身上往下滴著水,東倒西歪的。”
“你對馬裏克的聲明是什麽反應?”
“嗯,事情發展得很快,而且糊裏糊塗的。我們看見傾覆的‘喬治·布萊克號’時,奎格艦長正在同我們談話。馬裏克開始機動地駕駛艦艇去營救倖存者,在一個小時裏大家都是這麽想的。”
“你試圖說服馬裏克把指揮權交還給奎格嗎?”
“我沒有。”
“你是馬裏克之下職位最高的軍官嗎?”
“我是。”
“你感到了事態的嚴重性嗎?”
“我肯定感到了,長官。”
“你認識到了奎格艦長關於共謀譁變的警告是有根據的嗎?”
“我認識到了。”
“你為什麽不採取補救行動?”
“艦長被解職的時候我不在現場。我不知道在危機時刻他做了什麽以致使副艦長相信他病了。當時大家都集中精力首先去營救‘布萊克號’的倖存者,然後再挽救我們自己的軍艦。沒有說理的時間。到風暴平息下來的時候,事態已經清楚了,馬裏克已經完全掌握指揮權。全艦上下都聽從他的命令。在那個時候反對他就很可能成為我的譁變行為。我當即決定為了全艦的安全我的最好的做法是服從他的命令直至上級表示贊同或反對他的行為為止。我就是這麽做的。”