“基弗上尉,在奎格艦長擔任指揮期間,你一直在‘凱恩號’上嗎?”
“是的。”
“你在他身上見到過神經錯亂的證據嗎?”
基弗遲疑了,舔了舔嘴唇,向馬裏克的方向看了看,當時馬裏克正咬著手指頭,凝視著窗外陽光照射下的樹木。“我不——我不能理智地回答這個問題,我不是精神病醫生。”
查利嚴厲地說:“基弗先生,如果你看見一個人在甲板上打滾,口吐白沫,或者在過道裏跑來跑去,尖叫著老虎在追他,你敢說那個人一時精神失常嗎?”
“我敢。”
“奎格少校出現過這種行為嗎?”
“沒有。沒出現過像這樣的行為。”
“你想過他可能精神不正常嗎?”
“反對,”格林沃爾德站起來說,“證人不是專家。個人意見不是可接受的證據。”
“取消這個問題。”查利微微一笑地說,布萊克利指示將其從記錄中刪去。
格林沃爾德一坐下,馬裏克便把拍紙簿推到他眼前,在那些小豬的上方用紅色蠟筆潦草地寫著:為什麽、為什麽、為什麽??格林沃爾德在一張未用過的紙上迅速地寫道:將基弗扯進來對你不利呀。兩個心懷不滿的孬種而不是一位英勇無畏的副艦長。要平穩地承受住壓力。
“基弗先生,”軍事檢察官說,“12月18日之前有人告訴過你馬裏克懷疑奎格患了精神疾病嗎?”
“有的。”
“說明一下你怎麽知道這件事的。”
“在烏裏提環礁,大約在遇上颱風之前兩周,馬裏克給我看了他保存的有關奎格行為的一本醫學日誌。他要我跟他一起到‘新澤西號’上去向哈爾西海軍上將報告這一情況。”
“你對這本醫學日誌有什麽反應?”
“知道馬裏克保存著這本日誌後我驚呆了。”
“你同意跟他一起去了嗎?”
“同意了。”
“為什麽?”
“呃,我昏了頭了。而且我——就是說,他是我的頂頭上司,也是我的好朋友。我不好拒絕。”
“你相信那本日誌能證明解除奎格的職務是正確的嗎?”
“不相信。我們登上‘新澤西號’之後,我非常強硬地對他講依我的看法那本日誌無法證明採取那種行動是正當的,而且我們兩人都可能受到合謀發動譁變的指控。”
“他的反應是什麽?”
“他聽從了我的勸告,我們返回了‘凱恩號’,從此我們誰也不再提日誌或奎格的精神狀態的事。”
“你把馬裏克的日誌的事告訴艦長了嗎?”
“我沒有。”
“為什麽不告訴他。”
“那將是對全艦最大利益的不忠和違背,會煽動艦長去反對副艦長。馬裏克已顯然放棄了繼續幹那件事的意圖。我認為事情已經結束了。”
“兩個禮拜以後他接替艦長時你驚訝嗎?”
“我簡直目瞪口呆。”
“你感到高興嗎?基弗先生?”
基弗在椅子上扭動了一下,仔細地看著布萊克利那張兇狠的臉,說道:“我剛才講了馬裏克是我的好朋友。我極為不安。我預計即使以最樂觀的看法他也會遇到嚴重的困難,而且我想我們大家也許可能遇到很大的困難。我認為那是可怕的局麵。我根本高興不起來。”
“沒有問題了。”查利向格林沃爾德點點頭。
被告律師站起來說:“沒有問題。”法庭的全體七名審判員都轉身看著格林沃爾德。布萊克利把眉頭擰得老高,問道:“被告要求以後召回這位證人嗎?”
“不要了,長官。”
“不要反詰問了?”
“是的,長官。”
“本庭的速記員將肯定地註明。”布萊克利說,“被告不要反詰問基弗上尉。本庭將詢問證人——基弗先生,本庭要求你敘述一下你所觀察到的,可能導致一個謹慎而有經驗的軍官得出結論說奎格艦長可能患了精神疾病的任何實際發生過的事情。”
“長官,正如我剛才講的,我不是精神病醫生。”現在基弗的臉色十分蒼白。
“至於這本所謂的醫學日誌。基弗先生,你是確實看過這本日誌的,日誌中所寫的事實你了解嗎?”
“大部分,我了解,長官。”
“但這些同樣的事實說服了馬裏克上尉他應該到哈爾西上將那兒去告你們的艦長,而沒有說服你,這樣說對嗎?”
“那些事實沒有說服我,長官。”
“為什麽沒有?”
基弗沒講話,抬頭看了看鍾,又回頭看了看布萊克利。“長官,那不是外行能講清道理的事情——”
“你說你是馬裏克先生的好朋友。本庭除了試圖發現其他情況之外,還試圖發現馬裏克在決定解除艦長的職務時可能存在的情有可原的情況。日誌中的這些事實是不是僅僅向你,一個外行表明奎格艦長是個完全正常的、稱職的軍官?”
“是的。”
“你在他身上見到過神經錯亂的證據嗎?”
基弗遲疑了,舔了舔嘴唇,向馬裏克的方向看了看,當時馬裏克正咬著手指頭,凝視著窗外陽光照射下的樹木。“我不——我不能理智地回答這個問題,我不是精神病醫生。”
查利嚴厲地說:“基弗先生,如果你看見一個人在甲板上打滾,口吐白沫,或者在過道裏跑來跑去,尖叫著老虎在追他,你敢說那個人一時精神失常嗎?”
“我敢。”
“奎格少校出現過這種行為嗎?”
“沒有。沒出現過像這樣的行為。”
“你想過他可能精神不正常嗎?”
“反對,”格林沃爾德站起來說,“證人不是專家。個人意見不是可接受的證據。”
“取消這個問題。”查利微微一笑地說,布萊克利指示將其從記錄中刪去。
格林沃爾德一坐下,馬裏克便把拍紙簿推到他眼前,在那些小豬的上方用紅色蠟筆潦草地寫著:為什麽、為什麽、為什麽??格林沃爾德在一張未用過的紙上迅速地寫道:將基弗扯進來對你不利呀。兩個心懷不滿的孬種而不是一位英勇無畏的副艦長。要平穩地承受住壓力。
“基弗先生,”軍事檢察官說,“12月18日之前有人告訴過你馬裏克懷疑奎格患了精神疾病嗎?”
“有的。”
“說明一下你怎麽知道這件事的。”
“在烏裏提環礁,大約在遇上颱風之前兩周,馬裏克給我看了他保存的有關奎格行為的一本醫學日誌。他要我跟他一起到‘新澤西號’上去向哈爾西海軍上將報告這一情況。”
“你對這本醫學日誌有什麽反應?”
“知道馬裏克保存著這本日誌後我驚呆了。”
“你同意跟他一起去了嗎?”
“同意了。”
“為什麽?”
“呃,我昏了頭了。而且我——就是說,他是我的頂頭上司,也是我的好朋友。我不好拒絕。”
“你相信那本日誌能證明解除奎格的職務是正確的嗎?”
“不相信。我們登上‘新澤西號’之後,我非常強硬地對他講依我的看法那本日誌無法證明採取那種行動是正當的,而且我們兩人都可能受到合謀發動譁變的指控。”
“他的反應是什麽?”
“他聽從了我的勸告,我們返回了‘凱恩號’,從此我們誰也不再提日誌或奎格的精神狀態的事。”
“你把馬裏克的日誌的事告訴艦長了嗎?”
“我沒有。”
“為什麽不告訴他。”
“那將是對全艦最大利益的不忠和違背,會煽動艦長去反對副艦長。馬裏克已顯然放棄了繼續幹那件事的意圖。我認為事情已經結束了。”
“兩個禮拜以後他接替艦長時你驚訝嗎?”
“我簡直目瞪口呆。”
“你感到高興嗎?基弗先生?”
基弗在椅子上扭動了一下,仔細地看著布萊克利那張兇狠的臉,說道:“我剛才講了馬裏克是我的好朋友。我極為不安。我預計即使以最樂觀的看法他也會遇到嚴重的困難,而且我想我們大家也許可能遇到很大的困難。我認為那是可怕的局麵。我根本高興不起來。”
“沒有問題了。”查利向格林沃爾德點點頭。
被告律師站起來說:“沒有問題。”法庭的全體七名審判員都轉身看著格林沃爾德。布萊克利把眉頭擰得老高,問道:“被告要求以後召回這位證人嗎?”
“不要了,長官。”
“不要反詰問了?”
“是的,長官。”
“本庭的速記員將肯定地註明。”布萊克利說,“被告不要反詰問基弗上尉。本庭將詢問證人——基弗先生,本庭要求你敘述一下你所觀察到的,可能導致一個謹慎而有經驗的軍官得出結論說奎格艦長可能患了精神疾病的任何實際發生過的事情。”
“長官,正如我剛才講的,我不是精神病醫生。”現在基弗的臉色十分蒼白。
“至於這本所謂的醫學日誌。基弗先生,你是確實看過這本日誌的,日誌中所寫的事實你了解嗎?”
“大部分,我了解,長官。”
“但這些同樣的事實說服了馬裏克上尉他應該到哈爾西上將那兒去告你們的艦長,而沒有說服你,這樣說對嗎?”
“那些事實沒有說服我,長官。”
“為什麽沒有?”
基弗沒講話,抬頭看了看鍾,又回頭看了看布萊克利。“長官,那不是外行能講清道理的事情——”
“你說你是馬裏克先生的好朋友。本庭除了試圖發現其他情況之外,還試圖發現馬裏克在決定解除艦長的職務時可能存在的情有可原的情況。日誌中的這些事實是不是僅僅向你,一個外行表明奎格艦長是個完全正常的、稱職的軍官?”