他起身,拿起了他的香菸。軍官們都站了起來。“不必起立,不必起立,”他說,“謝謝大家。”隨即進了他的臥艙。
軍官們同自己周圍的同伴們互相交換目光。片刻鴉雀無聲之後,戈頓問道:“誰有話要說嗎?”
“到海灘去的小快艇什麽時候開?”基弗問。
“18時正,”戈頓說,“你問得好,因為那時你將在舷梯口值班。”
“正相反,”基弗和藹地說,“我將在小快艇裏。我同戰爭情報處辦公室的一位大學畢業生有個約會。她懂得雙音節詞彙。與‘凱恩艦’上的生活相比,這將會是一個高度知識化的晚上。”
“嘿,用單音節詞彙來說,你輸定了,”戈頓說,“新下的值班命令。在停港期間,艦上必須24小時保持有四名軍官。包括我或是艦長,及另外三名軍官——再說一遍,三名——輪到值勤的部門的軍官,一個都不能缺。我記得今天是不是該你的部門值班了?”
基弗向四周看了看,說:“誰願意替好朋友老湯米值個班?”
“我來值,湯姆。”馬裏克說。
“謝謝,史蒂夫。我也會這麽做的——”
“對不起,夥計們,”戈頓插話說,“不準代替。”
基弗咬了咬嘴唇,罵開了。巴羅在他的華達呢翻領上擦著手指甲,站起身來,嬌聲嬌氣地說:“我可以帶一本詞典到小快艇上,在那些雙音節詞上下點苦工夫。她知道怎麽說‘高興’嗎?”在場的所有軍官轟然爆發出一陣男性的大笑聲。
“哎呀,求求你了,伯特,”基弗懇求道,“這簡直是毫無道理嘛。咱們這種值班純粹是閑呆著。除了往艦上拉拉蔬菜之外沒別的事幹。真是見鬼了,咱們在圖拉吉時並未在艦上留四名軍官,而那時每晚都有東京的快件。”
“湯姆,你的話確實很有說服力,”戈頓說,“你的論點感動得我眼淚都要流下來了。那就請你到裏麵去跟艦長把事情講清楚,好嗎?”
卡莫迪打了個哈欠,將一隻手放在腦袋頂上。他瞌睡得迷迷糊糊地說:“我知道那部偉大的美國小說的另一章今晚在哪裏寫了。”
基弗站起來,說了一個短促而惡毒的髒字,就回他的房間去了。他從他那亂七八糟的書桌上拿起那部奧裏留斯【馬庫斯·奧裏留斯(marcus aurelius,121-180),斯多葛派(禁欲主義哲學之一,以理智追求至善)的著名哲學家,古羅馬帝國的皇帝,公元161年至180年在位。他在位期間,經歷了一連串的戰亂與災難,在鞍馬勞頓之餘,揮筆寫就了一部曠世名著《沉思錄》。——譯者注】的著作,躺倒在床上。他拿著那位羅馬皇帝的撫慰人心的禁欲主義哲學剛剛讀了10分鍾,戈頓的頭就探進了他的房間。
“艦長要見你。穿戴整齊了去向艦長報告。”
“太高興了。”基弗悻悻地說著,從床上跳了下來。
奎格艦長站在他房間裏的洗臉盆前,正在刮鬍子。“喂,你來了,湯姆,”他說,“我馬上就來。”他沒請基弗坐下。德·弗裏斯也曾跟他的部門長官們無視這種禮節。他們已習慣於不經邀請就隨便在扶手椅上坐下。基弗對他在奎格眼裏的分量毫無把握,未敢貿然坐下。他斜靠在艦長的床上,點了支香菸,以示他無所畏懼。奎格嘴裏哼哼著什麽歌兒,擦著臉上的肥皂泡沫。他身上隻穿著一條短褲衩,於是,基弗暗中頗感興趣地端詳起這位艦長讓人不敢恭維的體形來了:胸部白皙癟平無毛,肚腹小而圓鼓,兩腿細瘦蒼白。
“可惡的燈光,”奎格眯縫著眼睛看著他鏡中的形象說,“德·弗裏斯沒有割破他的脖子真是個奇蹟。”
“我們可以給您弄一個亮點的燈泡,長官。”
“哦,我認為沒那個必要——告訴我,湯姆,你認為你的助手,基思怎麽樣?”
“威利?他是個好小夥子。”
“我的意思是說,作為一名軍官怎麽樣?”
“這個麽,就同任何少尉一樣,他還有許多東西要學。他會成為一名優秀軍官的。”
“我對他會成為什麽不感興趣。就目前而言,我同意你說他是個好小夥子——也是個極不成熟的小夥子。特別是做登錄出版物的管理員。”
基弗急忙說:“長官,我肯定他能將這項任務管理得盡善盡美——”
“他在這方麵受過什麽樣的訓練?”
“訓練?”
“我知道你曾在通訊學校學習過五個月。”
“沒錯,長官。可是做這種事根本不需要——”
“他研究過《登錄出版物手冊》嗎?”
“我設想v7學校教了他們一些基本的——”
“在海軍裏不允許對任何一件該死的事情作什麽設想,湯姆,”奎格厲聲說,眼睛一會兒盯著基弗的臉,一會兒又注視著別處,“今天下午考考他有關手冊的知識,看他能不能通過?”
“好吧,不給預告——”
軍官們同自己周圍的同伴們互相交換目光。片刻鴉雀無聲之後,戈頓問道:“誰有話要說嗎?”
“到海灘去的小快艇什麽時候開?”基弗問。
“18時正,”戈頓說,“你問得好,因為那時你將在舷梯口值班。”
“正相反,”基弗和藹地說,“我將在小快艇裏。我同戰爭情報處辦公室的一位大學畢業生有個約會。她懂得雙音節詞彙。與‘凱恩艦’上的生活相比,這將會是一個高度知識化的晚上。”
“嘿,用單音節詞彙來說,你輸定了,”戈頓說,“新下的值班命令。在停港期間,艦上必須24小時保持有四名軍官。包括我或是艦長,及另外三名軍官——再說一遍,三名——輪到值勤的部門的軍官,一個都不能缺。我記得今天是不是該你的部門值班了?”
基弗向四周看了看,說:“誰願意替好朋友老湯米值個班?”
“我來值,湯姆。”馬裏克說。
“謝謝,史蒂夫。我也會這麽做的——”
“對不起,夥計們,”戈頓插話說,“不準代替。”
基弗咬了咬嘴唇,罵開了。巴羅在他的華達呢翻領上擦著手指甲,站起身來,嬌聲嬌氣地說:“我可以帶一本詞典到小快艇上,在那些雙音節詞上下點苦工夫。她知道怎麽說‘高興’嗎?”在場的所有軍官轟然爆發出一陣男性的大笑聲。
“哎呀,求求你了,伯特,”基弗懇求道,“這簡直是毫無道理嘛。咱們這種值班純粹是閑呆著。除了往艦上拉拉蔬菜之外沒別的事幹。真是見鬼了,咱們在圖拉吉時並未在艦上留四名軍官,而那時每晚都有東京的快件。”
“湯姆,你的話確實很有說服力,”戈頓說,“你的論點感動得我眼淚都要流下來了。那就請你到裏麵去跟艦長把事情講清楚,好嗎?”
卡莫迪打了個哈欠,將一隻手放在腦袋頂上。他瞌睡得迷迷糊糊地說:“我知道那部偉大的美國小說的另一章今晚在哪裏寫了。”
基弗站起來,說了一個短促而惡毒的髒字,就回他的房間去了。他從他那亂七八糟的書桌上拿起那部奧裏留斯【馬庫斯·奧裏留斯(marcus aurelius,121-180),斯多葛派(禁欲主義哲學之一,以理智追求至善)的著名哲學家,古羅馬帝國的皇帝,公元161年至180年在位。他在位期間,經歷了一連串的戰亂與災難,在鞍馬勞頓之餘,揮筆寫就了一部曠世名著《沉思錄》。——譯者注】的著作,躺倒在床上。他拿著那位羅馬皇帝的撫慰人心的禁欲主義哲學剛剛讀了10分鍾,戈頓的頭就探進了他的房間。
“艦長要見你。穿戴整齊了去向艦長報告。”
“太高興了。”基弗悻悻地說著,從床上跳了下來。
奎格艦長站在他房間裏的洗臉盆前,正在刮鬍子。“喂,你來了,湯姆,”他說,“我馬上就來。”他沒請基弗坐下。德·弗裏斯也曾跟他的部門長官們無視這種禮節。他們已習慣於不經邀請就隨便在扶手椅上坐下。基弗對他在奎格眼裏的分量毫無把握,未敢貿然坐下。他斜靠在艦長的床上,點了支香菸,以示他無所畏懼。奎格嘴裏哼哼著什麽歌兒,擦著臉上的肥皂泡沫。他身上隻穿著一條短褲衩,於是,基弗暗中頗感興趣地端詳起這位艦長讓人不敢恭維的體形來了:胸部白皙癟平無毛,肚腹小而圓鼓,兩腿細瘦蒼白。
“可惡的燈光,”奎格眯縫著眼睛看著他鏡中的形象說,“德·弗裏斯沒有割破他的脖子真是個奇蹟。”
“我們可以給您弄一個亮點的燈泡,長官。”
“哦,我認為沒那個必要——告訴我,湯姆,你認為你的助手,基思怎麽樣?”
“威利?他是個好小夥子。”
“我的意思是說,作為一名軍官怎麽樣?”
“這個麽,就同任何少尉一樣,他還有許多東西要學。他會成為一名優秀軍官的。”
“我對他會成為什麽不感興趣。就目前而言,我同意你說他是個好小夥子——也是個極不成熟的小夥子。特別是做登錄出版物的管理員。”
基弗急忙說:“長官,我肯定他能將這項任務管理得盡善盡美——”
“他在這方麵受過什麽樣的訓練?”
“訓練?”
“我知道你曾在通訊學校學習過五個月。”
“沒錯,長官。可是做這種事根本不需要——”
“他研究過《登錄出版物手冊》嗎?”
“我設想v7學校教了他們一些基本的——”
“在海軍裏不允許對任何一件該死的事情作什麽設想,湯姆,”奎格厲聲說,眼睛一會兒盯著基弗的臉,一會兒又注視著別處,“今天下午考考他有關手冊的知識,看他能不能通過?”
“好吧,不給預告——”