“你真會彈鋼琴?這我可不知道。在家時,我也愛吹吹薩克斯管。將軍要你去,你鋼琴肯定彈得很好。以後有時間我也想聽你彈彈。”
“長官,隻要您方便,隨時樂意為您效勞。”
德·弗裏斯看著那邀請函,微笑著說:“今天晚上,是嗎?唉,我可不想掃將軍宴會的興致。我看你的禁閉就從明天早晨8點開始吧。這樣可以了嗎?”
“您說怎麽辦就怎麽辦,長官。我不要求任何特殊待遇。”
“得啦,就這麽辦了。祝你今晚玩得愉快。不要把你的傷心事看得太重了。”
“謝謝您,艦長。沒有別的吩咐了嗎?”
“就這些了,威利。”他把那封邀請函還給少尉,威利扭頭就走,出門時重重地帶上了門。
本書 來自.abada</a>免 費txt小 說下載站
更多更新免 電子書請關 注.abada</a>
威利衝上舷梯,跑回彈藥艙。此刻,他清楚自己麵前的道路。他在“凱恩號”上是沒有希望了。新艦長將會讀到他的考評報告,並永遠把他當作一個靠不住的蠢貨——不是基弗所講的傻瓜,而是海軍眼裏的蠢貨。需要做的事隻剩一件了:脫離這該詛咒的“凱恩號”,另起爐灶。對他所犯錯誤的懲罰已由那該死的考評報告償還了。“我能夠,而且我一定要把那段評語從我的記錄中抹掉,願上帝保佑我,”他對自己發誓,“但絕不是在‘凱恩號’上,絕不在‘凱恩號’上!”他確信將軍會把他調走的。有好幾次,那位大人物在聽完《是誰用比目魚打了安妮的屁股》的合唱之後擁抱了他,並宣布他要盡一切努力調他去永遠作他的參謀。“隻要你說句話,威利!”他雖是在開玩笑,但這玩笑的內核是真實的,威利深信不疑。
他從彈藥艙的一個油膩的抽屜裏取出軍官資格教程。他計算了當日應該學完的課目,把上午剩下的時間和整個下午都用來做教程上規定的作業,情緒低沉。晚飯後,他颳了臉,把頭梳得油光錚亮,穿上他最後一套在岸上洗燙好的心愛的哢嘰製服,整整齊齊地去見亞當斯上尉。“請準予離艦,長官。”
亞當斯同情地看了他一眼。眼光移到威利手中的四份作業上,微笑著說:“準了。代我向將軍問好。”他接過那些作業,放進他的文件筐裏。
他剛踏上通往甲板的梯子就碰見佩因特兩手拿著滿把揉皺發黴的郵件往下走。他問:“有我的東西嗎?”
“我把你的丟在彈藥艙了。這些都是在南太平洋上追趕咱們兩三個月,現在才趕上咱們的舊玩藝兒。”
威利去了艦艉。暮色中,水兵們正在後甲板上圍著郵遞員打轉轉,郵遞員一邊叫著名字,一邊遞出信件和郵包。他腳旁的甲板上堆著四個裝滿郵件、被風吹雨打得髒兮兮的帆布郵袋。
哈丁正在幽暗的彈藥艙裏的床上躺著。“我是不會有任何郵件的,”他睡意矇矓地說,“那時候‘凱恩號’的郵寄名單上還沒有我。但肯定有你。”
“沒錯,我的親屬認為我是直接到‘凱恩號’的——”威利打開昏暗的電燈。有好幾封梅·溫、母親和其他幾個人的來信,因路上走的時間長已被弄得皺巴巴的。此外,還有一個磨破了的長方形包裹,看上去像是本書。當他看到包裹上父親的筆跡時,心裏不禁一震。他撕開信封,看見裏麵有一本黑皮的《聖經》,裏麵還露出一張揉皺的紙條。
威利,這是我答應給你的《聖經》。我欣喜地在這家醫院的書店裏找到一本,否則我就得請人到醫院外麵去買了。我想,《聖經》在醫院裏賣得快。如果我的字跡不甚端正那是因為我是坐在床上寫的。我想,一切都在按計劃進行。他們明天給我做手術。主刀醫生是老大夫諾斯特蘭德博士。他絕對不會欺騙我。盡管如此,我還是十分感激他的樂觀精神。
那麽,我的兒子,你就好好看看《舊約·傳道書》的第9章第10段,好嗎?我要把它當作我對你的最後囑言。我沒有更多的話了,隻有說再見了,願上帝保佑你。
爸爸
威利雙手顫抖著翻到《聖經》裏的這段話:
“凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。”
這段話的下麵有鋼筆畫的彎曲的黑線。在它旁邊寬寬的空白處,基思醫生寫著:“他談的是你在‘凱恩號’上的工作,威利。祝你好運。”
威利關了燈,撲倒在他的床上,把臉埋在落滿煙塵的枕頭裏。他這樣一動不動地趴了好大一會兒,絲毫不在意把他最後一套在岸上洗燙的哢嘰製服弄皺。
有人伸手進來碰了碰他的胳膊。“基思少尉嗎?”他抬頭看見海軍將軍的勤務兵在艙門外麵站著。“請原諒,長官。來接您的快艇正在舷梯下麵等您呢。”
“謝謝你,”威利說。他用胳膊肘撐起身子,一隻手捂著眼睛。“唉,能不能請你告訴將軍我非常抱歉我今晚不能去了?我今晚好像得值班。”
“好的,長官。”那海軍陸戰隊軍士以有點難以相信的口氣說,立即就走了。威利重又把臉紮在枕頭裏。
“長官,隻要您方便,隨時樂意為您效勞。”
德·弗裏斯看著那邀請函,微笑著說:“今天晚上,是嗎?唉,我可不想掃將軍宴會的興致。我看你的禁閉就從明天早晨8點開始吧。這樣可以了嗎?”
“您說怎麽辦就怎麽辦,長官。我不要求任何特殊待遇。”
“得啦,就這麽辦了。祝你今晚玩得愉快。不要把你的傷心事看得太重了。”
“謝謝您,艦長。沒有別的吩咐了嗎?”
“就這些了,威利。”他把那封邀請函還給少尉,威利扭頭就走,出門時重重地帶上了門。
本書 來自.abada</a>免 費txt小 說下載站
更多更新免 電子書請關 注.abada</a>
威利衝上舷梯,跑回彈藥艙。此刻,他清楚自己麵前的道路。他在“凱恩號”上是沒有希望了。新艦長將會讀到他的考評報告,並永遠把他當作一個靠不住的蠢貨——不是基弗所講的傻瓜,而是海軍眼裏的蠢貨。需要做的事隻剩一件了:脫離這該詛咒的“凱恩號”,另起爐灶。對他所犯錯誤的懲罰已由那該死的考評報告償還了。“我能夠,而且我一定要把那段評語從我的記錄中抹掉,願上帝保佑我,”他對自己發誓,“但絕不是在‘凱恩號’上,絕不在‘凱恩號’上!”他確信將軍會把他調走的。有好幾次,那位大人物在聽完《是誰用比目魚打了安妮的屁股》的合唱之後擁抱了他,並宣布他要盡一切努力調他去永遠作他的參謀。“隻要你說句話,威利!”他雖是在開玩笑,但這玩笑的內核是真實的,威利深信不疑。
他從彈藥艙的一個油膩的抽屜裏取出軍官資格教程。他計算了當日應該學完的課目,把上午剩下的時間和整個下午都用來做教程上規定的作業,情緒低沉。晚飯後,他颳了臉,把頭梳得油光錚亮,穿上他最後一套在岸上洗燙好的心愛的哢嘰製服,整整齊齊地去見亞當斯上尉。“請準予離艦,長官。”
亞當斯同情地看了他一眼。眼光移到威利手中的四份作業上,微笑著說:“準了。代我向將軍問好。”他接過那些作業,放進他的文件筐裏。
他剛踏上通往甲板的梯子就碰見佩因特兩手拿著滿把揉皺發黴的郵件往下走。他問:“有我的東西嗎?”
“我把你的丟在彈藥艙了。這些都是在南太平洋上追趕咱們兩三個月,現在才趕上咱們的舊玩藝兒。”
威利去了艦艉。暮色中,水兵們正在後甲板上圍著郵遞員打轉轉,郵遞員一邊叫著名字,一邊遞出信件和郵包。他腳旁的甲板上堆著四個裝滿郵件、被風吹雨打得髒兮兮的帆布郵袋。
哈丁正在幽暗的彈藥艙裏的床上躺著。“我是不會有任何郵件的,”他睡意矇矓地說,“那時候‘凱恩號’的郵寄名單上還沒有我。但肯定有你。”
“沒錯,我的親屬認為我是直接到‘凱恩號’的——”威利打開昏暗的電燈。有好幾封梅·溫、母親和其他幾個人的來信,因路上走的時間長已被弄得皺巴巴的。此外,還有一個磨破了的長方形包裹,看上去像是本書。當他看到包裹上父親的筆跡時,心裏不禁一震。他撕開信封,看見裏麵有一本黑皮的《聖經》,裏麵還露出一張揉皺的紙條。
威利,這是我答應給你的《聖經》。我欣喜地在這家醫院的書店裏找到一本,否則我就得請人到醫院外麵去買了。我想,《聖經》在醫院裏賣得快。如果我的字跡不甚端正那是因為我是坐在床上寫的。我想,一切都在按計劃進行。他們明天給我做手術。主刀醫生是老大夫諾斯特蘭德博士。他絕對不會欺騙我。盡管如此,我還是十分感激他的樂觀精神。
那麽,我的兒子,你就好好看看《舊約·傳道書》的第9章第10段,好嗎?我要把它當作我對你的最後囑言。我沒有更多的話了,隻有說再見了,願上帝保佑你。
爸爸
威利雙手顫抖著翻到《聖經》裏的這段話:
“凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。”
這段話的下麵有鋼筆畫的彎曲的黑線。在它旁邊寬寬的空白處,基思醫生寫著:“他談的是你在‘凱恩號’上的工作,威利。祝你好運。”
威利關了燈,撲倒在他的床上,把臉埋在落滿煙塵的枕頭裏。他這樣一動不動地趴了好大一會兒,絲毫不在意把他最後一套在岸上洗燙的哢嘰製服弄皺。
有人伸手進來碰了碰他的胳膊。“基思少尉嗎?”他抬頭看見海軍將軍的勤務兵在艙門外麵站著。“請原諒,長官。來接您的快艇正在舷梯下麵等您呢。”
“謝謝你,”威利說。他用胳膊肘撐起身子,一隻手捂著眼睛。“唉,能不能請你告訴將軍我非常抱歉我今晚不能去了?我今晚好像得值班。”
“好的,長官。”那海軍陸戰隊軍士以有點難以相信的口氣說,立即就走了。威利重又把臉紮在枕頭裏。