“假如隻以一些簡單的推斷逮捕他,哈依亞將會要求開庭審
理,而他就可以脫罪了。”
“我們明了。”亞眉尼哀嘆。
“讓我來,陛下。”賽哈馬納懇求。
“我是否該提醒我的私人侍衛長,對嫌疑犯的所有人身攻擊
都將遭受嚴懲呢……攻擊者的罪名?”
賽哈馬納嘆了一vl氣。
“我們走進了死胡同,”亞眉尼承認,“這個哈依亞有可能是親
西臺人的間諜團的成員,甚至可能是其首領。他為人聰明、狡猾,
而且唱作俱佳。他反應靈敏,懂得善用哭哭啼啼和義憤填膺,他
給人老實商人和工作勤奮的形象,其生存純為了賣命勞動。他的
足跡遍及全埃及,從一個城市到另一個城市,與一大群人接觸;還
有比這樣觀察在我國發生的事情,然後將這些可貴的消息傳給敵
人更好的方法嗎?”
“哈依亞和妮諾法上過床,”賽哈馬納肯定,“而且他花錢請她
撒謊。他原以為她會三緘其口;這就是他搞錯的地方。她想敲詐
他,於是他便宰了她。”
“依據你的報告,”拉美西斯指出,“這個敘利亞人在一處他租
賃的商業場所掐死了那名女孩。為什麽會這麽不小心?”
“那個地方登記的不是他的名字,”亞眉尼提醒,“追查溯及屋
主,他與事件無關。”
“哈依亞一定想過要殲滅屋主,”賽哈馬納補充說,“擔心他會
泄漏他的名字;還好我們及時介入。否則,這個敘利亞人仍將神
秘不可知。依我所見,哈依亞並非預謀殺害妮諾法。在那個隱秘
的地方與她相見,在一個沒有人認識他的角落,對他沒有任何危
險。由他說出的一個嚴重的警告,應該足夠讓她閉嘴。但是情況
卻惡化了;這個女孩想以她的緘默從他處取得一筆小財富。要不
然,就是她威脅他要一五一十地向警方告密。哈依亞殺了她之後
拔腿便逃,甚至來不及毀屍滅跡。但是多虧他那些敘利亞共謀,
他製造了一個不在場的藉口。”
“假設我們正處於與西臺人針鋒相對的前夕,”拉美西斯說,
“而在我國境內存在一個間諜組織將是一項嚴重的不幸。你對這
件事情的重新構思令人佩服,然而最重要的是要弄清楚哈依亞如
何將消息傳給西臺人。”
“問得好……”賽哈馬納暗示。
“間諜不會泄密。”
“陛下有何建議呢?”亞眉尼問。
“重新提問他,之後放他走。試著讓他相信我們對他毫無惡
意。”
“他不會輕易上當!”
“當然,”法老同意,“但是得知虎頭鉗又咬向他,他將不再敢
與西臺人接觸。我想知道他會怎麽做。”
33
在這樣的ll月末,稻子開始萌芽生長。撒下的種子宣示它
們戰勝厄運的成果,將自己的生命奉獻給埃及子民。
拉美西斯扶荷馬步下轎子,坐上沙發,在棕櫚樹陰下,運河
邊,眼前的桌子上擺滿了各式食品。不遠處,有一個淺灘可允許
牲畜們涉水而過的地方。早冬溫柔的陽光輕撫著老詩人的前額。
“這樣的鄉間午餐您喜歡嗎?”法老問他。
“神明們真厚愛埃及。”
“法老沒有為他們建造一些接受人民朝拜的廟宇嗎?”
“這塊地方很神秘,陛下,而您本身也是個秘密。這樣的寧
靜、這樣甜蜜的生活、這些優美的棕櫚樹、這樣明亮的潔淨空氣、
這些食物的特殊美味……所有的一切皆是如此自然。你們埃及
人,創造了奇蹟,生活在神奇裏。但是這能維持幾百年呢?”
“隻要瑪亞特是我們的主要標準就能維持。”
“您忘了外麵的世界,拉美西斯;它嘲笑這個瑪亞特。您認為
瑪亞特能夠製止西臺軍隊嗎?”
“它將是我們對付敵人的最堅強堡壘。”
“我親眼凝視過戰爭,我見到人性的殘酷,動作之激烈,瘋狂
的謀殺令那些似乎沉著的人們失去理智。作戰……是個隱藏在
人類血液裏的惡習,這個缺陷將摧毀所有的文明。埃及並不在這
條法律之外。”
“在的,荷馬。我們的國家是個奇蹟,您說得對,但是一個我
們日夜建設的奇蹟。而且我將直搗製造侵略行為的大本營。”
詩人閉上雙眼。
“我不再被流放海外了,陛下。我永遠不會忘記希臘,它的粗
野和魅力,然而卻是在這裏,在這塊黑色的肥沃土地上,我的心靈
才能與天上溝通。一個將被戰爭撕裂的天空。”
“為何如此悲觀?”
“西臺人隻想攻城掠地;戰鬥是他們的生存之道,正如過去許
理,而他就可以脫罪了。”
“我們明了。”亞眉尼哀嘆。
“讓我來,陛下。”賽哈馬納懇求。
“我是否該提醒我的私人侍衛長,對嫌疑犯的所有人身攻擊
都將遭受嚴懲呢……攻擊者的罪名?”
賽哈馬納嘆了一vl氣。
“我們走進了死胡同,”亞眉尼承認,“這個哈依亞有可能是親
西臺人的間諜團的成員,甚至可能是其首領。他為人聰明、狡猾,
而且唱作俱佳。他反應靈敏,懂得善用哭哭啼啼和義憤填膺,他
給人老實商人和工作勤奮的形象,其生存純為了賣命勞動。他的
足跡遍及全埃及,從一個城市到另一個城市,與一大群人接觸;還
有比這樣觀察在我國發生的事情,然後將這些可貴的消息傳給敵
人更好的方法嗎?”
“哈依亞和妮諾法上過床,”賽哈馬納肯定,“而且他花錢請她
撒謊。他原以為她會三緘其口;這就是他搞錯的地方。她想敲詐
他,於是他便宰了她。”
“依據你的報告,”拉美西斯指出,“這個敘利亞人在一處他租
賃的商業場所掐死了那名女孩。為什麽會這麽不小心?”
“那個地方登記的不是他的名字,”亞眉尼提醒,“追查溯及屋
主,他與事件無關。”
“哈依亞一定想過要殲滅屋主,”賽哈馬納補充說,“擔心他會
泄漏他的名字;還好我們及時介入。否則,這個敘利亞人仍將神
秘不可知。依我所見,哈依亞並非預謀殺害妮諾法。在那個隱秘
的地方與她相見,在一個沒有人認識他的角落,對他沒有任何危
險。由他說出的一個嚴重的警告,應該足夠讓她閉嘴。但是情況
卻惡化了;這個女孩想以她的緘默從他處取得一筆小財富。要不
然,就是她威脅他要一五一十地向警方告密。哈依亞殺了她之後
拔腿便逃,甚至來不及毀屍滅跡。但是多虧他那些敘利亞共謀,
他製造了一個不在場的藉口。”
“假設我們正處於與西臺人針鋒相對的前夕,”拉美西斯說,
“而在我國境內存在一個間諜組織將是一項嚴重的不幸。你對這
件事情的重新構思令人佩服,然而最重要的是要弄清楚哈依亞如
何將消息傳給西臺人。”
“問得好……”賽哈馬納暗示。
“間諜不會泄密。”
“陛下有何建議呢?”亞眉尼問。
“重新提問他,之後放他走。試著讓他相信我們對他毫無惡
意。”
“他不會輕易上當!”
“當然,”法老同意,“但是得知虎頭鉗又咬向他,他將不再敢
與西臺人接觸。我想知道他會怎麽做。”
33
在這樣的ll月末,稻子開始萌芽生長。撒下的種子宣示它
們戰勝厄運的成果,將自己的生命奉獻給埃及子民。
拉美西斯扶荷馬步下轎子,坐上沙發,在棕櫚樹陰下,運河
邊,眼前的桌子上擺滿了各式食品。不遠處,有一個淺灘可允許
牲畜們涉水而過的地方。早冬溫柔的陽光輕撫著老詩人的前額。
“這樣的鄉間午餐您喜歡嗎?”法老問他。
“神明們真厚愛埃及。”
“法老沒有為他們建造一些接受人民朝拜的廟宇嗎?”
“這塊地方很神秘,陛下,而您本身也是個秘密。這樣的寧
靜、這樣甜蜜的生活、這些優美的棕櫚樹、這樣明亮的潔淨空氣、
這些食物的特殊美味……所有的一切皆是如此自然。你們埃及
人,創造了奇蹟,生活在神奇裏。但是這能維持幾百年呢?”
“隻要瑪亞特是我們的主要標準就能維持。”
“您忘了外麵的世界,拉美西斯;它嘲笑這個瑪亞特。您認為
瑪亞特能夠製止西臺軍隊嗎?”
“它將是我們對付敵人的最堅強堡壘。”
“我親眼凝視過戰爭,我見到人性的殘酷,動作之激烈,瘋狂
的謀殺令那些似乎沉著的人們失去理智。作戰……是個隱藏在
人類血液裏的惡習,這個缺陷將摧毀所有的文明。埃及並不在這
條法律之外。”
“在的,荷馬。我們的國家是個奇蹟,您說得對,但是一個我
們日夜建設的奇蹟。而且我將直搗製造侵略行為的大本營。”
詩人閉上雙眼。
“我不再被流放海外了,陛下。我永遠不會忘記希臘,它的粗
野和魅力,然而卻是在這裏,在這塊黑色的肥沃土地上,我的心靈
才能與天上溝通。一個將被戰爭撕裂的天空。”
“為何如此悲觀?”
“西臺人隻想攻城掠地;戰鬥是他們的生存之道,正如過去許