字,於是把這件起訴轉到了我的案頭。所以我就來了。”費了好大勁兒讓他相信那全是因為
對一位年輕女士的愛慕引起的一出荒唐的誤會。可愛的傢夥點點頭:“我明白,我明白。年
輕的時候,一個人的心比頭腦更容易激動。這個年輕人的父親是我們市裏幾個有地位的人所
在銀行的老闆,這讓我們感到很棘手。而且他一直讓人討厭地吵著要控告你毆打和人身侵
犯。”
謝謝沃爾普蘭科先生對我的警告和辦事機敏,並保證從現在起就保持更加低調。老天,
還沒那麽簡單。“弗羅比舍先生,你沒覺得我們的城市在冬天冷得讓人無法忍受嗎?你不覺
得地中海的氣候能更好地激發你的靈感嗎?”
問他如果我保證七天之內,我的六重奏最終修改好後離開布魯日的話,這位銀行家的怒
氣會不會平息。v.認為可以,這樣一項協議應該可以緩和一下局勢。於是我以一個君子的名
義保證會做必要的準備。
公事淡完了,v.問他能不能先看一眼我的六重奏。給他看了單簧管的華彩段。開始的時
候,他對它結構上詭異的特性不知所措,又花一個小時問了一些關於我半自創的記譜法和這
支曲子裏獨特的泛音方麵的問題。我們握手時,他給我一張他的名片,要我給他寄一份正式
出版的最後合奏樂譜,而且還說很遺憾他的公共角色難免會影響到他的私人角色。見他離開
很難過。創作就是這麽一場該死的讓人孤獨的病。
所以你看,我必須好好利用最後的幾天。不用為我擔心,思科史密斯。我很好,忙得
根本沒空得憂鬱症!街頭上有一家小的水手酒店,如果我想的話可以在那裏找到朋友(可以
在任何時候看到有年輕水手進出),但是現在隻有音樂對我才重要。音樂不斷地衝擊,音樂
波濤洶湧,音樂搖晃不定。
誠摯的,
r.f.
* * *
布魯日梅姆靈飯店
1931年 12月 12日早晨四點一刻
思科史密斯:
今天早上五點我用v.a.的盧格爾手槍射穿上顎自殺。但是我看到了你,我至愛的朋友!
你如此關心,我非常感動!昨天在塔樓的瞭望台上,日落時分。純粹是碰巧你沒有先看到我。
我一踏上最後幾級台階,就看到一個靠在陽台上的男人的側影,注視著大海——認出了你漂
亮的華達呢大衣和獨特的軟氈帽。再往前走一步,你就能看到我縮在陰影裏。你踱步走到北
邊——隻要朝我的方向一轉身就能發現我。我鼓足了所有的勇氣盡量多看看你——一分鍾?
——然後退回來,匆匆下了樓。別生氣。非常感謝你不辭辛苦地來找我。你是搭“肯特女王”
號來的嗎?
現在這些問題都毫無意義了,不是嗎?
我先看到你也並不完全是碰巧,並不是。世界是出皮影戲,一出歌劇,寫在這些劇本裏
的東西都被放大了。不要對我扮演的角色太生氣了。別管我解釋多少,你都理解不了。你是
一個出色的物理學家,你在拉瑟福德的那些朋友都說你有一個光明的未來,我非常確信他們
的看法。但是你卻不能理解一些基本原則。健康的人無法理解被掏空了的、不完整的人。你
會竭力列出所有活下去的理由,但是我在這個夏天剛開始的時候,就把它們丟在維多利亞車
站了。我偷偷從觀景台跑回來,我不能讓你因為沒能勸阻我而責備你自己。別管怎樣你可能
還是會,但是思科史密斯,不要,不要那麽固執。
同樣,希望你發現我離開皇家飯店的時候不要太失望。經理聽說了沃爾普蘭科先生來找
我的消息。他說因為有太多的預訂,不得不請我離開。胡扯,但是我接受了這種託詞。那個
討厭的弗羅比舍想要發脾氣,但是那個作曲家弗羅比舍為了完成六重奏,需要的是平靜。全
額付款——詹什付的最後一筆錢也全部花完了——用手提箱收拾了東西。漫無日的地在曲折
的小巷裏走著,穿過冰封的運河,最後碰到了這家看上去像是廢棄了的旅舍,住在了樓梯下
一個幾乎容不下人的角落裏。我房間裏唯一的裝飾品是一幅醜陋的“笑臉騎士”畫像,醜得
都不能偷出去賣了。透過骯髒的窗戶,可以看見那間破敗的風車磨坊,我來布魯日的第一個
早上還在它的台階上打過盹。就是同一間。想想真奇妙。我們一直在兜圈子。
我清楚我看不到自己的二十五歲生日了。總算有一次我是提前過的。失戀的、求救的,
所有多愁善感的悲劇演員都是急吼吼地要自殺的傻瓜,像業餘的樂隊指揮一樣,這讓自殺背
上了一個壞名聲。真正的自殺是一種節奏均勻、訓練有素、必然發生的事情。人們武斷地說:
“自殺是自私的行為。”像佩特這樣的職業牧師更是把它說成是一種對生命的懦弱攻擊。傻
瓜們出於不同的原因支持這樣貌似有理的話:為了逃避各種譴責,為了讓他的觀眾對他的道
對一位年輕女士的愛慕引起的一出荒唐的誤會。可愛的傢夥點點頭:“我明白,我明白。年
輕的時候,一個人的心比頭腦更容易激動。這個年輕人的父親是我們市裏幾個有地位的人所
在銀行的老闆,這讓我們感到很棘手。而且他一直讓人討厭地吵著要控告你毆打和人身侵
犯。”
謝謝沃爾普蘭科先生對我的警告和辦事機敏,並保證從現在起就保持更加低調。老天,
還沒那麽簡單。“弗羅比舍先生,你沒覺得我們的城市在冬天冷得讓人無法忍受嗎?你不覺
得地中海的氣候能更好地激發你的靈感嗎?”
問他如果我保證七天之內,我的六重奏最終修改好後離開布魯日的話,這位銀行家的怒
氣會不會平息。v.認為可以,這樣一項協議應該可以緩和一下局勢。於是我以一個君子的名
義保證會做必要的準備。
公事淡完了,v.問他能不能先看一眼我的六重奏。給他看了單簧管的華彩段。開始的時
候,他對它結構上詭異的特性不知所措,又花一個小時問了一些關於我半自創的記譜法和這
支曲子裏獨特的泛音方麵的問題。我們握手時,他給我一張他的名片,要我給他寄一份正式
出版的最後合奏樂譜,而且還說很遺憾他的公共角色難免會影響到他的私人角色。見他離開
很難過。創作就是這麽一場該死的讓人孤獨的病。
所以你看,我必須好好利用最後的幾天。不用為我擔心,思科史密斯。我很好,忙得
根本沒空得憂鬱症!街頭上有一家小的水手酒店,如果我想的話可以在那裏找到朋友(可以
在任何時候看到有年輕水手進出),但是現在隻有音樂對我才重要。音樂不斷地衝擊,音樂
波濤洶湧,音樂搖晃不定。
誠摯的,
r.f.
* * *
布魯日梅姆靈飯店
1931年 12月 12日早晨四點一刻
思科史密斯:
今天早上五點我用v.a.的盧格爾手槍射穿上顎自殺。但是我看到了你,我至愛的朋友!
你如此關心,我非常感動!昨天在塔樓的瞭望台上,日落時分。純粹是碰巧你沒有先看到我。
我一踏上最後幾級台階,就看到一個靠在陽台上的男人的側影,注視著大海——認出了你漂
亮的華達呢大衣和獨特的軟氈帽。再往前走一步,你就能看到我縮在陰影裏。你踱步走到北
邊——隻要朝我的方向一轉身就能發現我。我鼓足了所有的勇氣盡量多看看你——一分鍾?
——然後退回來,匆匆下了樓。別生氣。非常感謝你不辭辛苦地來找我。你是搭“肯特女王”
號來的嗎?
現在這些問題都毫無意義了,不是嗎?
我先看到你也並不完全是碰巧,並不是。世界是出皮影戲,一出歌劇,寫在這些劇本裏
的東西都被放大了。不要對我扮演的角色太生氣了。別管我解釋多少,你都理解不了。你是
一個出色的物理學家,你在拉瑟福德的那些朋友都說你有一個光明的未來,我非常確信他們
的看法。但是你卻不能理解一些基本原則。健康的人無法理解被掏空了的、不完整的人。你
會竭力列出所有活下去的理由,但是我在這個夏天剛開始的時候,就把它們丟在維多利亞車
站了。我偷偷從觀景台跑回來,我不能讓你因為沒能勸阻我而責備你自己。別管怎樣你可能
還是會,但是思科史密斯,不要,不要那麽固執。
同樣,希望你發現我離開皇家飯店的時候不要太失望。經理聽說了沃爾普蘭科先生來找
我的消息。他說因為有太多的預訂,不得不請我離開。胡扯,但是我接受了這種託詞。那個
討厭的弗羅比舍想要發脾氣,但是那個作曲家弗羅比舍為了完成六重奏,需要的是平靜。全
額付款——詹什付的最後一筆錢也全部花完了——用手提箱收拾了東西。漫無日的地在曲折
的小巷裏走著,穿過冰封的運河,最後碰到了這家看上去像是廢棄了的旅舍,住在了樓梯下
一個幾乎容不下人的角落裏。我房間裏唯一的裝飾品是一幅醜陋的“笑臉騎士”畫像,醜得
都不能偷出去賣了。透過骯髒的窗戶,可以看見那間破敗的風車磨坊,我來布魯日的第一個
早上還在它的台階上打過盹。就是同一間。想想真奇妙。我們一直在兜圈子。
我清楚我看不到自己的二十五歲生日了。總算有一次我是提前過的。失戀的、求救的,
所有多愁善感的悲劇演員都是急吼吼地要自殺的傻瓜,像業餘的樂隊指揮一樣,這讓自殺背
上了一個壞名聲。真正的自殺是一種節奏均勻、訓練有素、必然發生的事情。人們武斷地說:
“自殺是自私的行為。”像佩特這樣的職業牧師更是把它說成是一種對生命的懦弱攻擊。傻
瓜們出於不同的原因支持這樣貌似有理的話:為了逃避各種譴責,為了讓他的觀眾對他的道