路沿著長滿古老的鬆樹的峽穀延伸到太陽落山的地方。
他到了,突然間,他想不起來自己三刻鍾之前的任何想法。納皮爾把車停在一家雜貨店
前,熄了火,然後從吉普車裏跳出來。聽到湍急的流水聲了嗎?迷失之河。這提醒了他考
坡蘭不是布衣納斯·耶巴斯。於是他又重新點火了。店老闆喊著他的名字跟他打招呼,沒完
沒了地講過去六個月的各種傳聞,問納皮爾是不是有整周的假期。
“我現在永遠放假了。讓我提前——”他以前從來沒在自己身上用過這個詞,“退休。
我很高興地接受了。”
店老闆盯著看他的眼神像上帝之眼:“今晚在德文家慶祝嗎?或者明天在他家同情同情
你?”
“周五吧。多半還是慶祝。我想前半周還是在我的小房子裏休息,過過自由的日子,不
想喝得爛醉倒在德文家的桌子底下。”納皮爾付了雜貨的錢然後離開了,突然非常想獨自待
著。吉普車的輪胎嘎吱嘎吱地碾過石頭路,前車燈明亮的燈光掃過,照亮了原始森林。
到了。又一次,納皮爾聽到了迷失之河的水聲。他記起第一次帶米莉來到山上這座由他、
他兄弟和父親建造的小屋的情景。現在就剩下他自己了。他們那晚去裸泳了。森林的薄暮填
滿了他的肺和腦袋。沒有電話,沒有閉路電視或是隻有電視,沒有身份查證,沒有在總裁裝
有隔音設備的辦公室裏的會議。再也不會有了。這位退休的保安在打開遮門之前檢查門上的
掛鎖,看看有沒有被人動過的痕跡。看在上帝的分上,放鬆點兒,海濱讓你離開了,自由
了,沒有附加條件,再也不回去。
盡管如此,他進屋的時候手裏還是拿著他的 38口徑。看到了吧?沒人。納皮爾生起一
堆劈劈啪啪的火,為自己做了豆子、香腸和烤得黑乎乎的土豆。兩瓶啤酒。在門外撒了一泡
很長很長的尿,像嘶嘶作響的銀河係。一次很沉的酣睡。
又醒了。口渴,膀胱裏脹滿啤酒。這是第五次還是第六次?今晚,森林的聲音沒有成為
納皮爾的催眠曲,反而不斷煩擾他安寧的感覺。剎車聲?一隻淘氣的貓頭鷹。樹枝折斷的聲
音?一隻老鼠,一隻山裏的鵪鶉,我不知道,你在森林裏,什麽東西都有可能。睡覺去,
納皮爾。風聲。窗戶下麵有說話聲?納皮爾醒來,發現一隻美洲豹趴在床的橫樑上;他大叫
一聲醒了過來;那隻美洲豹是比爾·斯莫科,舉起胳膊準備用一隻手電筒把納皮爾的腦袋打
碎;橫樑上什麽也沒有。現在在下雨嗎?納皮爾聽著。
隻是河水的聲音,隻是河水。
他又劃著名一根火柴,看看是不是四點零五分起床的時間。還沒到。起也不是,睡也不是。
納皮爾在黑暗中舒服地躺下來,想眯會兒,但是最近關於馬果·洛克的回憶又浮現在腦海中。
比爾·斯莫科說,在這兒守著。我的線人說她把文件存放在她的房間裏。納皮爾答應著,
高興自己能最小程度牽扯進去。比爾·斯莫科打開他那隻分量挺重的塑料手電筒上了樓。
納皮爾掃視著洛克的果園。最近的房子也有半裏多遠。心裏納悶為什麽總是單獨行動的
比爾·斯莫科想讓自己跟著來完成這件簡單的任務。
一聲虛弱的驚叫。立即中斷了。
納皮爾跌跌撞撞地跑上樓,連續幾間房間都是空的。
比爾·斯莫科跪在一張年代久遠的床上,正用他的手電筒擊打著床上的什麽東西,手電
筒的燈光抽打著牆壁和天花板。重擊砸在失去知覺的馬果·洛克的頭上,幾乎聽不到什麽聲
音。她的血——讓人不舒服的猩紅色浸濕了床單。
納皮爾大聲喊叫著讓他停手。
比爾·斯莫科怒氣沖沖地轉過身來,怎麽了,喬?
你說她今晚不在!
不,不,你聽錯了。我說我的線人說這個老女人今晚不在。很難找到信得過的傢夥。
上帝,上帝,上帝,她死了嗎?
安全總比難過好吧,喬。
小木屋裏睡不著的喬·納皮爾承認,那是一場精心編排的騙局,一副從犯的鐐銬。和用
棍棒擊打一個手無寸鐵,年邁的活躍分子這件事扯上關係?一個中途退學而且還有語言障礙
的學法律的學生也能把他送進監獄,在裏麵度過餘生。一隻山鳥在唱歌。馬果·洛克的事我
犯了大錯,但是我保住了她的命。四個彈片留下的小傷疤,兩瓣屁股一邊兩個,隱隱作痛。
我冒著很大的風險讓路易莎 ·雷學聰明點。窗戶很亮,能看清照片中的米莉。我隻是一個
人,他心裏抗議著。我又不是一個排。我想要的生活不過是活著。我還要釣釣魚。
喬·納皮爾嘆口氣,穿上衣服,開始把東西再次搬上吉普車。
米莉總是不用說什麽就能贏。
56
朱迪絲·雷光著腳,繫緊和服風格的晨袍,走過一大塊拜占庭風格的地毯,來到鋪著大
他到了,突然間,他想不起來自己三刻鍾之前的任何想法。納皮爾把車停在一家雜貨店
前,熄了火,然後從吉普車裏跳出來。聽到湍急的流水聲了嗎?迷失之河。這提醒了他考
坡蘭不是布衣納斯·耶巴斯。於是他又重新點火了。店老闆喊著他的名字跟他打招呼,沒完
沒了地講過去六個月的各種傳聞,問納皮爾是不是有整周的假期。
“我現在永遠放假了。讓我提前——”他以前從來沒在自己身上用過這個詞,“退休。
我很高興地接受了。”
店老闆盯著看他的眼神像上帝之眼:“今晚在德文家慶祝嗎?或者明天在他家同情同情
你?”
“周五吧。多半還是慶祝。我想前半周還是在我的小房子裏休息,過過自由的日子,不
想喝得爛醉倒在德文家的桌子底下。”納皮爾付了雜貨的錢然後離開了,突然非常想獨自待
著。吉普車的輪胎嘎吱嘎吱地碾過石頭路,前車燈明亮的燈光掃過,照亮了原始森林。
到了。又一次,納皮爾聽到了迷失之河的水聲。他記起第一次帶米莉來到山上這座由他、
他兄弟和父親建造的小屋的情景。現在就剩下他自己了。他們那晚去裸泳了。森林的薄暮填
滿了他的肺和腦袋。沒有電話,沒有閉路電視或是隻有電視,沒有身份查證,沒有在總裁裝
有隔音設備的辦公室裏的會議。再也不會有了。這位退休的保安在打開遮門之前檢查門上的
掛鎖,看看有沒有被人動過的痕跡。看在上帝的分上,放鬆點兒,海濱讓你離開了,自由
了,沒有附加條件,再也不回去。
盡管如此,他進屋的時候手裏還是拿著他的 38口徑。看到了吧?沒人。納皮爾生起一
堆劈劈啪啪的火,為自己做了豆子、香腸和烤得黑乎乎的土豆。兩瓶啤酒。在門外撒了一泡
很長很長的尿,像嘶嘶作響的銀河係。一次很沉的酣睡。
又醒了。口渴,膀胱裏脹滿啤酒。這是第五次還是第六次?今晚,森林的聲音沒有成為
納皮爾的催眠曲,反而不斷煩擾他安寧的感覺。剎車聲?一隻淘氣的貓頭鷹。樹枝折斷的聲
音?一隻老鼠,一隻山裏的鵪鶉,我不知道,你在森林裏,什麽東西都有可能。睡覺去,
納皮爾。風聲。窗戶下麵有說話聲?納皮爾醒來,發現一隻美洲豹趴在床的橫樑上;他大叫
一聲醒了過來;那隻美洲豹是比爾·斯莫科,舉起胳膊準備用一隻手電筒把納皮爾的腦袋打
碎;橫樑上什麽也沒有。現在在下雨嗎?納皮爾聽著。
隻是河水的聲音,隻是河水。
他又劃著名一根火柴,看看是不是四點零五分起床的時間。還沒到。起也不是,睡也不是。
納皮爾在黑暗中舒服地躺下來,想眯會兒,但是最近關於馬果·洛克的回憶又浮現在腦海中。
比爾·斯莫科說,在這兒守著。我的線人說她把文件存放在她的房間裏。納皮爾答應著,
高興自己能最小程度牽扯進去。比爾·斯莫科打開他那隻分量挺重的塑料手電筒上了樓。
納皮爾掃視著洛克的果園。最近的房子也有半裏多遠。心裏納悶為什麽總是單獨行動的
比爾·斯莫科想讓自己跟著來完成這件簡單的任務。
一聲虛弱的驚叫。立即中斷了。
納皮爾跌跌撞撞地跑上樓,連續幾間房間都是空的。
比爾·斯莫科跪在一張年代久遠的床上,正用他的手電筒擊打著床上的什麽東西,手電
筒的燈光抽打著牆壁和天花板。重擊砸在失去知覺的馬果·洛克的頭上,幾乎聽不到什麽聲
音。她的血——讓人不舒服的猩紅色浸濕了床單。
納皮爾大聲喊叫著讓他停手。
比爾·斯莫科怒氣沖沖地轉過身來,怎麽了,喬?
你說她今晚不在!
不,不,你聽錯了。我說我的線人說這個老女人今晚不在。很難找到信得過的傢夥。
上帝,上帝,上帝,她死了嗎?
安全總比難過好吧,喬。
小木屋裏睡不著的喬·納皮爾承認,那是一場精心編排的騙局,一副從犯的鐐銬。和用
棍棒擊打一個手無寸鐵,年邁的活躍分子這件事扯上關係?一個中途退學而且還有語言障礙
的學法律的學生也能把他送進監獄,在裏麵度過餘生。一隻山鳥在唱歌。馬果·洛克的事我
犯了大錯,但是我保住了她的命。四個彈片留下的小傷疤,兩瓣屁股一邊兩個,隱隱作痛。
我冒著很大的風險讓路易莎 ·雷學聰明點。窗戶很亮,能看清照片中的米莉。我隻是一個
人,他心裏抗議著。我又不是一個排。我想要的生活不過是活著。我還要釣釣魚。
喬·納皮爾嘆口氣,穿上衣服,開始把東西再次搬上吉普車。
米莉總是不用說什麽就能贏。
56
朱迪絲·雷光著腳,繫緊和服風格的晨袍,走過一大塊拜占庭風格的地毯,來到鋪著大